"Джорджия и магнат" - читать интересную книгу автора (Уэй Маргарет)

Глава шестая

К ужину Джорджия решила надеть топ с воротником-хомутом и яркую юбку-саронг. Топ был цвета баклажана, и этот же цвет повторялся в одном из рисунков юбки. Чтобы усилить эффект тропического наряда, она украсила волосы неким подобием диадемы из перламутра. Даже надевать подобный туалет было достаточно волнительно, не говоря уже о том, как она себя чувствовала под взглядом Линка, когда он встретил ее в холле.

С ними ужинал и ее дядя, и Джорджии показалось, что он чем-то встревожен. Когда они подходили к дверям ресторана, Джорджия мягко спросила:

— У тебя все в порядке?

— Все хорошо, Джорджия. — Он погладил ее по руке. — Не беспокойся обо мне.

— Я не могу не беспокоиться. Ты работаешь без отдыха. И ничего, кроме работы, не видишь.

— Работа — мое спасение, — проговорил усталым голосом Роберт Мобрей.

— Но ведь так можно и переутомиться, Роберт, — заметил Линк, видимо разделяя беспокойство Джорджии. — Вам надо воспользоваться возможностью отдохнуть, когда начнется ремонт.

— Джорджия уже сказала вам, что ее фирма займется дизайном? — спросил Мобрей, переводя взгляд с одного на другого.

— Да. — Линк посмотрел на Джорджию, которая шла между ними. — Это блестящая возможность для молодой компании.

— Она справится, Линк. — Роберт Мобрей с гордостью посмотрел на свою племянницу. — Джорджия — очень умная девушка, и у нее много здравого смысла — от ее отца.

У входа в ресторан их встретил метрдотель. Они обменялись поклонами и улыбками с некоторыми из гостей. Гэвина видно не было. Он или воспользовался услугами бюро обслуживания, или проводил с кем-то время. Группа музыкантов из трех человек наигрывала какую-то грустную мелодию. Сегодня вечером на столах были бледно-желтые скатерти и стояли короткие толстые свечи в подсвечниках кремового цвета с желтым кругом посередине.

Ужин был легким и приятным, и Джорджия с удовольствием наблюдала, как расслабился ее дядя. Естественно, разговор зашел о предстоящей перестройке отеля. Линк высказал ряд блестящих, по мнению Джорджии, предложений. Безусловно, его опыт и профессионализм превосходили ее собственные. Кроме купола в холле, он предложил построить входной павильон со стеклянными стенами, которые позволяли бы видеть роскошный сад, бирюзовое море и коралловые пляжи. Джорджия сразу же мысленно представила себе этот вид. Необходим был белый мраморный пол, который напоминал бы чистые коралловые пески, много синего и белого в обстановке, а также одно или два пятна контрастного цвета. Несколько удачно размещенных консолей, отделанных белым мрамором, и картины Гари Паттерсона с тропическими пейзажами. Она решила как можно скорее связаться с этим художником. Может быть, даже съездить к нему домой на большую землю.

Пока они обсуждали различные детали предстоящей работы, Роберт Мобрей сидел, откинувшись на стуле и с удовольствием наблюдая за увлеченными беседой двумя молодыми умными людьми. Линк, несомненно, был мастером своего дела, но и Джорджия имела свою точку зрения. Роберта Мобрея совершенно не удивляло, что Джорджия одну за другой выигрывала различные премии и награды. У нее была деловая хватка отца, а от матери она унаследовала величайший дар окружать себя красивой и причудливой обстановкой. Это был своего рода талант, который Досон Беннетт воспринимал как нечто само собой разумеющееся. Декор, рассуждал он, чисто женское, а потому совершенно несерьезное занятие…

— Вы двое вполне можете превратить это старое местечко в нечто особенное, — сказал Мобрей за кофе.

— Поддерживать отель в надлежащем состоянии — совсем не простое дело, — заметил Линк. — Джорджия рассказала мне о вашей новой концепции. — Роберт Мобрей сделал большой глоток вина.

— Это просто идея, Роберт. Подобные мысли постоянно бродят у меня в голове.

— Понятно, — кивнул Роберт Мобрей. — Мы с Джорджией в восторге от таких перемен, но я должен придерживаться определенных финансовых границ. Я уже немолод. И не могу позволить себе брать большие кредиты.

— А вы никогда не думали о партнере? — с напускной небрежностью спросил Линк.

— Я же говорила тебе, Линк, — вмешалась Джорджия, — это семейное дело.

Ее дядя вздохнул.

— Боюсь, мне уже ничего не решить. Когда я потерял Ди, я потерял все. Можно сказать, что моя карьера в гостиничном бизнесе подошла к концу. У меня нет ни времени, ни энергии, чтобы начинать что-то сначала.

— А может быть, вам стоит нанять менеджера? — настаивал Линк, не сводя глаз с усталого лица Роберта Мобрея.

— Надо подумать, Линк. Может быть, года через два. Или чуть раньше. Для начала надо привести отель в надлежащий вид. Не хотите быть нашим консультантом по вопросам архитектуры?

Линк покачал красивой головой.

— Я не занимаюсь перестройкой отелей, Роберт. Я могу выдвинуть новую концепцию, и все. К тому же я очень занят. Но порекомендую вам хорошую фирму, специализирующуюся на капитальном ремонте. Джорджия должна ее знать — «Квадрант архитектурал сервисиз».

Джорджия кивнула.

— Прекрасная фирма. Кстати, я занималась интерьером… — Она не закончила, поскольку ее дядя неожиданно резко наклонился вперед, схватившись правой рукой за сердце.

— Дядя Роберт? — в тревоге воскликнула Джорджия. Линк вскочил со своего места и стал искать глазами одного из отдыхающих, доктора Льюиса, который сегодня вместе с женой тоже ужинал в ресторане.

К ним подбежал метрдотель, но Джорджия даже не слышала, что он говорил. Она опустилась на колени, держа дядю за руку. Он был в сознании, даже пытался что-то сказать ей, но боль и испуг мешали ему.

Линк сильными руками обнял Джорджию за плечи и помог ей встать.

— Вот доктор, Джорджия. Давай пропустим его.

Доктор, специалист по сердечным заболеваниям, быстро осмотрел Роберта Мобрея и велел отвести его домой. Все присутствующие выглядели озабоченными. Никто уже не ужинал.

В личном номере Роберта Мобрея доктор Льюис еще раз осмотрел больного, который лежал на кровати и выглядел гораздо более старым и осунувшимся. Доктору принесли его чемоданчик — он никогда не отправлялся в путешествие без него, — и он измерил Роберту Мобрею давление, которое значительно превышало все допустимые нормы.

— Какие препараты вы принимаете? — спросил доктор, снимая стетоскоп и укладывая его в чемоданчик. Доктор явно ожидал услышать, что больной постоянно лечится каким-нибудь известным средством против гипертонии.

Роберт Мобрей действительно назвал один из известных бета-блокаторов, но потом, искоса взглянув на Джорджию, признался, что прекратил его пить — потерял рецепт…

— Ну, тогда вы прямой кандидат на инфаркт или инсульт, — прямо сказал ему доктор. — Нельзя резко бросать пить лекарство. Это очень опасно. На сегодняшнюю ночь я вам кое-что дам, но завтра вам следует посетить вашего лечащего врача, который наверняка назначит обследование. По моему мнению, у вас гипертония и приступ тахикардии — вероятно, вследствие перенесенного стресса. Вы пили что-нибудь за ужином?

— Два бокала рислинга, — ответил Роберт Мобрей, который вообще пил редко.

— Ну, от этого приступа быть не могло. От рислинга вы могли только как следует расслабиться.

— Дядя год назад потерял жену, — объяснила Джорджия, считая именно этот факт причиной дядиного состояния. — Это был большой удар.

— Понятно, — тихо произнес доктор, глядя на больного из-под кустистых бровей. — Можно мне поговорить с вашим дядей наедине, мисс Беннетт?

— Конечно. — Она кивнула и направилась к выходу. — Мы будем в гостиной.

Линк, стоявший у большого окна, повернулся к ней с озабоченным выражением лица.

Чувствуя огромное облегчение от его присутствия, Джорджия подошла к нему.

— Слава Богу, пока, кажется, ничего серьезного. Гипертония, сопровождаемая усиленным сердцебиением.

Линк кивнул.

— Вот от этого, наверное, его паническое настроение. Но так все в порядке?

— Доктор Льюис хочет, чтобы он обследовался. И лучше начать прямо завтра. Доктор сейчас с ним беседует. Дело в том, что дядя не принимал прописанные лекарства.

— Плохо. Роберт неважно выглядит. Я понимаю, что от его горя вылечить невозможно, но отдохнуть ему просто необходимо.

— Я знаю. — Джорджия закусила губу. — Дядя Роберт хотел все сделать как можно лучше, но силы его на исходе. И этот приступ может изменить все планы.


Джорджия сидела на берегу, глядя на бирюзовую лагуну, когда к ней присоединился Линк. Прошло уже два дня, и Роберт Мобрей успел пройти полное медицинское обследование.

— Привет! — Линк опустился рядом на белый песок и пристально посмотрел на задумавшуюся Джорджию. — С тобой все в порядке?

— Конечно. — Она попыталась улыбнуться.

— Что-то ты слишком спокойна.

Джорджия обхватила руками колени.

— Я в полном порядке, Линк. Просто сидела тут и думала, как резко может измениться жизнь, когда что-то случается со здоровьем.

Линк мрачно кивнул, вспомнив о сердечном приступе своего отца.

— Но ведь Роберт, слава Богу, не так уж и болен. Просто ему нельзя вести такой образ жизни.

— Мне надо было принять меры, — Джорджия закусила губу, — я ведь знала.

— Джорджия, тебе не в чем себя винить. Потерять жену — ужасное горе. Роберту нужно как следует отдохнуть. На какое-то время полностью отойти от дел. И потом, здесь слишком многое напоминает ему о прежних счастливых днях.

— Теперь он отдохнет. — Джорджия вздохнула. — Это приказ доктора. Мама планирует провести с ним месяц в нашем доме в Голубых Горах. Папа туда никогда не ездит.

— А что на это скажет твой отец?

Джорджия пожала плечами.

— Мама в разговоре по телефону промолчала, но, кажется, ее в этот раз не волнует реакция отца. Он все делал для того, чтобы отдалить ее от себя. Вот так мужчина может разрушить семью.

— Не только мужчина, — возразил Линк. — Женщины, как известно, тоже способны нанести непоправимый вред взаимоотношениям.

— Наверное. — Джорджия снова пожала плечами. Она была расстроена больше, чем думала.

— В любом случае у меня для Роберта есть хорошие новости, — примирительно сказал Линк. — Я нашел человека, готового немедленно стать менеджером в этом деле, если Роберт даст добро. Его зовут Берни Уилмот. Он работал у нас больше двадцати лет, а потом купил пивной бар, который передал теперь своему сыну. Берни с радостью поработает здесь.

— Отлично, — ответила Джорджия без энтузиазма.

— Тебе все равно?

— Слишком эгоистично думать о своих планах, когда у дяди Роберта такие проблемы, но все-таки что делать с перестройкой отеля? Ее нельзя откладывать.

— Наверное, выход для твоего дяди — продать отель.

— Робартсам? — В ее взгляде читалась ирония.

Тем не менее он кивнул.

— Может быть. Нам надо еще подумать.

— Только не говори так! — взорвалась Джорджия. — Здесь прекрасный риф. Вы всегда мечтали купить это место, Линк. И вполне возможно, что ты использовал меня, чтобы подобраться к дяде.

Она знала, что после сказанного пути назад уже не будет.

Его серые глаза стали холодными.

— Нельзя говорить такие гадости, от них пахнет твоим другом Андервудом.

И он был прав.

— Извини. — Чтобы произнести это, ей потребовалось сделать над собой усилие. — По крайней мере, у Гэвина хватило гордости уехать отсюда.

— Ну да, после того, как он так назойливо преследовал тебя.

У Линка было такое разозленное и напряженное лицо, что Джорджия едва не расплакалась. Она попыталась встать, но он усадил ее обратно на песок.

— Слушай, что с тобой? Можешь мне сказать?

— Мне больно, отпусти, Линк.

— Мне тоже больно, черт возьми. Можно подумать, что я все это спровоцировал. Если у тебя проблемы, Джорджия, их надо решать.

— Мне нечего больше тебе сказать.

— Джорджия, уж не плачешь ли ты? — Он осторожно коснулся ее мокрых ресниц.

Она резко вскинула голову.

— Ну и что? Два последних дня были достаточно тяжелыми.

— Ты думаешь, я не знаю? И еще этот Андервуд со своими насмешками.

— Да, он сделал кое-что, что мне не понравилось.

— Ну и чем ты объясняешь его выходки? — спросил Линк, пристально глядя на нее.

— Ревностью.

— Это уж наверняка, — согласился Линк. — Так что ты, пожалуйста, не навешивай на меня никаких ярлыков. И помни: мне не нужна кисейная барышня. Мне нужна женщина, прочно стоящая на ногах. Женщина, которая знает, чего она стоит. Ты — из таких, но почему-то думаешь, что обязательно совершишь те же ошибки, что и твоя мать. Я прав?

— Почти. — Ей удалось рассмеяться. — Меня так и тянет к деловым мужчинам — хорошо это или плохо.

Он посмотрел на нее одновременно с интересом и раздражением.

— А почему никто из твоих так называемых деловых мужчин не может оказаться хорошим парнем?

— Если я встречу такого, то выйду за него замуж.

— Постарайся сдержать обещание. — Он взял ее за подбородок и поцеловал в губы.

В этот вечер Джорджия обедала с дядей в его номере. Они говорили о будущем.

— Мне надо сделать, как говорит Линк, и нанять менеджера. — Роберт Мобрей помешивал ложечкой кофе. — Мне очень хочется побыть с твоей матерью. А этот Уилмот наверняка хороший парень, если Линк рекомендует его.

— Я тоже так думаю, — кивнула Джорджия.

— В любом случае он приедет сюда на следующей неделе для переговоров.

— Ты уже решил встретиться с ним?

— Я не мог отвергнуть это предложение, Джорджи. Я сейчас не в таком положении. Доктор настаивает на полной смене обстановки. И потом, у Уилмота будет испытательный срок. Через шесть месяцев мы решим, возьмем его на постоянную работу или нет. Ремонт — дело хлопотное. Проводить его надо, но я не могу взвалить все на себя.

— А может быть, дядя Роберт, лучше всего продать отель? — предложила Джорджия, стараясь не выдать охватившую ее тоску.

Он кивнул.

— Да, это было бы лучше всего. Но я пообещал тебе подряд на переоборудование. Вот что меня беспокоит.

— Для меня самое главное — твое здоровье, — твердо сказала Джорджия. — У моей фирмы есть и другие предложения. Так что не волнуйся.

— Как быстро все меняется в жизни, не правда ли? — вздохнул дядя. — Я ведь знал, что не смогу долго прожить на Сансете без Ди. И еще я хотел попросить тебя, Джорджи… — Он замолчал и посмотрел сквозь окно на залитый солнечным светом сад.

— Проси о чем угодно.

— Не могла бы ты остаться еще на неделю, пока не приедет Уилмот, и я не соберусь?

— Нет проблем, — ответила девушка, хотя проблем было в избытке. — Свяжусь с фирмой. Не беспокойся, ситуация под контролем. Мама говорит, что приедет за тобой.

— Да, она настаивает на этом. — Роберт Мобрей улыбнулся. — Ты напугала ее до смерти, Джорджи.

— Я просто пересказала ей слова доктора Коула.

— Завтра утром я переговорю с Линком. — Роберт Мобрей уселся поудобнее на стуле. — С ним очень легко вести дела. — Дядя быстро взглянул на племянницу. — Вы вдвоем замечательно смотритесь.

— Не затевай сватовства, — предупредила Джорджия.

— Но ведь вы подружились?

— Линк замечательный человек.

— И, наверное, именно его присутствие здесь послужило причиной быстрого отъезда Гэвина?

Джорджия вздохнула.

— Гэвин смог вырваться сюда всего на несколько дней. И здесь его ничего не держало.

— Как это похоже на него — зарегистрироваться под чужим именем, — неодобрительно заметил Роберт Мобрей. — Я понимаю, что он хотел преподнести сюрприз, но все-таки! Гэвин — симпатичный и умный парень, но я никогда не доверял ему, Джорджи. Просто здорово, что Линк помог тебе от него избавиться.

Через сорок восемь часов после их решения о возможной продаже «Сансета» Сэм Робартс на вертолете прибыл на остров — в сопровождении красивой темноволосой молодой женщины, оказавшейся Таней Харпер, секретарем Робартса по связям с общественностью.

Линк сообщил Джорджии о приезде отца, но о своей бывшей подружке не упомянул и словом.

Первым вертолет заметил Леон.

— Смотри, Джорджи! — закричал он, подпрыгивая от возбуждения. — Наверное, это папа Линка.

— Очень возможно, — ответила Джорджия, прикрывая рукой глаза от солнца.

— Что случилось? — Леон подбежал к ней, лежавшей на песке, опустился на колени и попробовал заглянуть ей в глаза. — Он тебе не нравится?

— Я его никогда не видела, Леон. — Она с улыбкой посмотрела на встревоженное маленькое личико.

— Ты не хочешь, чтобы он покупал отель?

— Я была еще меньше, чем ты сейчас, когда стала приезжать сюда.

— Но ты и потом сможешь приезжать. Линк разрешит.

— Мне, может, не захочется, Леон. Это место слишком дорого для меня.

— Да, я понимаю. Мне здесь тоже очень нравится. — Леон присел рядом и стал пересыпать песок из ладони в ладонь. — Я рассказал об этом маме, когда разговаривал с ней вчера вечером.

Джорджия удивленно посмотрела на него.

— Ты разговаривал с ней, Леон? Я очень рада.

— Я рассказал ей про тебя.

— Правда? И что же ты сказал? — Джорджия вдруг почувствовала беспокойство.

— Ну, я рассказал, какая ты красивая. Как ты подстригла мне челку, чтобы она не падала на глаза, и как купила майки и кроссовки, чтобы взбираться на риф. Рассказал об уроках плавания и как мы везде ходим вместе. Рассказал о Линке. Потом сказал, что папа пишет симфоническую поэму о морской богине, похожей на тебя.

— Но ты не сказал маме, что он хочет посвятить поэму мне?

— Конечно, сказал, — кивнул он. — Мы долго разговаривали. Я все ей рассказал о концерте и как мы с тобой играли в четыре руки. Она очень внимательно слушала.

— А папа тоже с ней разговаривал? — спросила Джорджия.

— Папа спал. Мама просила ему не говорить.

— О телефонном разговоре?

— Да все в порядке, Джорджи, — успокоил ее Леон. — Она собиралась еще раз звонить. Сказала, что очень соскучилась по мне.

— Конечно, соскучилась. Видишь, как сильно она тебя любит? — Джорджия сжала его руку:

— Думаю, она просто хотела немного напугать папу. Если они разведутся, будет просто ужасно. Я знаю одного мальчика, чьи родители развелись. Он говорит, что это просто ужас что такое.

— Да, — кивнула Джорджия, сочувствуя переживаниям Леона. Но иногда даже хуже, когда двое несчастливых людей остаются вместе.


Ланч был устроен на веранде. При появлении Джорджии все мужчины встали. Линк, легко обхватив ее за талию, представил ей присутствующих. Ее удивил Сэм Робартс. Несмотря на грубоватую привлекательность и пронзительные синие глаза, он был начисто лишен лоска, который отличал его сына. Простоватая манера говорить в сочетании с общительным нравом действительно делали его похожим на необработанный алмаз, с которым сравнил его Роберт Мобрей. А к тому же это был человек, переживший тяжелое детство, но сумевший побороть все препятствия и пробиться на самый верх.

Линк, наверное, был похож на свою мать, поскольку никакого внешнего сходства с отцом Джорджия не заметила. Разве только эта обаятельная улыбка. Таня Харпер выглядела ослепительно в шелковой бирюзовой блузке, на которой было расстегнуто слишком много пуговиц, и обтягивающих брюках.

— Сын сказал мне, что вы занимаетесь дизайном интерьеров, — так, Джорджия? — спросил ее Сэм Робартс, глядя на нее пронизывающим, но довольно приветливым взглядом.

— Да, моя фирма называется «Интерьеры Джорджии Беннетт». — Она улыбнулась.

— Так вы дочь Досона Беннетта?

— Вы же ничего не имеете против этого? — Ее бархатные глаза смотрели прямо на него.

Сэм Робартс рассмеялся.

— Один раз я был кое в чем с ним не согласен и здорово поплатился. Он играет жестко — даже по моим стандартам. Думаю, это он помог вам начать собственное дело?

— Нет. — Джорджия решительно покачала головой. — Я сама всего добилась.

— И вы очень красивы. Вам многое дано. Красота и талант.

Это был необычный ланч: временами — очень приятный, временами ситуация становилась чересчур неловкой. В воздухе незримо витал один животрепещущий вопрос: хочет ли Сэм Робартс приобрести отель? И если хочет, собирается ли тут же начать переговоры? Линк следил за тем, чтобы беседа за столом шла гладко. Было очевидно, что отец им гордится, но к этому чувству примешивалась чуть заметная зависть в отношении некоторых качеств сына.

— Форель была просто восхитительна! — Таня Харпер прикрыла карие глаза, наслаждаясь великолепным шардоне. — Да и все превосходно. Вид, еда, морской воздух. А какие сады!

— Это произведение моей жены, — с гордостью сказал Роберт Мобрей. — Сады должны быть сохранены.

Сэм Робартс с минуту смотрел на него, потом кивнул, как бы соглашаясь с ним.

— Если хочешь знать, Боб, мне кажется, что все здесь проникнуто любовью. Даже сам воздух. После ланча мы, трое мужчин, обсудим будущее острова. А девушки пусть идут купаться.

— У меня пока нет настроения купаться. Во всяком случае, сразу после такого ланча, — сказала Таня Харпер, довольно фамильярно коснувшись руки Сэма Робартса. — Могу просто полежать на пляже и подождать Линка.

Джорджия решила даже не смотреть в сторону Линка. Таня же, напротив, не сводила с него глаз.

— Хочешь, я останусь с тобой? — предложила Джорджия дяде, когда другие не могли ее слышать. — Может быть, тебе понадобится моя поддержка.

— Мне бы, конечно, хотелось, но боюсь, это не входит в планы Сэма.

— Думаю, нет. В некотором смысле он мне очень напоминает моего отца. Такие же пронзительные глаза.

— Мне кажется, Сэм все же помягче. — Роберт Мобрей улыбнулся. — Он обожает Линка. И мне это нравится.

— И не только он обожает… — язвительно намекнула Джорджия.

— Ты права. — Роберт Мобрей поправил очки. — Мисс Харпер, видимо, питает большие надежды.

— Если это в самом деле так, то Линк — бессовестный лжец. Он отрицает всякую связь между ними.

— На твоем месте, Джорджия, я бы верил ему. Он не производит впечатления повесы. И ты должна, помнить, что он один из самых завидных женихов в стране. Стремления мисс Харпер трудно осуждать.

— Мне-то какое дело, в конце концов?

— Я бы сказал — большое.

— Может, ты и прав. — Джорджия улыбнулась и поцеловала дядю в щеку. — Не позволяй им давить на себя.

— Не позволю. — Он крепко обнял ее. — Это просто дискуссия. Без совета с тобой я никакого решения принимать не буду.

В холле Джорджия заметила Линка и Таню Харпер, беседовавших возле входа в отель. По Таниному лицу было видно, что она чем-то огорчена. Размолвка влюбленных? На Джорджию нахлынула такая волна чувств, что она внезапно прижала руку к сердцу. Ее пронзила незнакомая доселе ревность. Но ведь Линк ничего ей не обещал. Винить, кроме себя, некого.

В этот самый момент, как по сигналу, Линк поднял голову и помахал ей рукой, а Таня обернулась посмотреть, кому он машет. Джорджия была вынуждена признать, что молодая женщина очень привлекательна. Уверенная в себе, знающая, умеющая общаться. Джорджия понимала, что и со своей работой она прекрасно справляется. И все же чем-то Таня ей не нравилась. И дело было вовсе не в Линке. Джорджия интуитивно чувствовала, что Таня очень сильная личность. Такую соперницу победить трудно. Джорджия не собиралась мешать их беседе, поэтому лишь небрежно махнула в ответ. В своем номере она сначала позвонила в офис, а затем матери, которая просила звонить ежедневно и рассказывать о состоянии здоровья брата. Джорджии показалось, что мать говорит более уверенно, высказывает мнения, не зависящие от мнений мужа. И Джорджия пожалела, что это произошло лишь сейчас. Но, как говорит Линк, лучше поздно, чем никогда.


Выйдя из воды, Джорджия заметила Таню Харпер в красном бикини и солнцезащитных очках, не позволявших видеть выражение ее глаз.

— Привет! — дружелюбно воскликнула она при виде Джорджии. — Вы отлично плаваете.

— Спасибо. Я люблю плавать. — Джорджия взяла полотенце, пляжную сумку и подошла к Тане. — Нигде так хорошо себя не чувствую, как на пляже. Совсем недавно у меня был тяжелый грипп, а здесь я совершенно поправилась. — Она вытерлась, чувствуя на себе пристальный Танин взгляд. Наверное, смотрит, нет ли у меня целлюлита или варикоза, подумала Джорджия.

— Посидите со мной, — пригласила Таня. — Замечательное место! Я здесь впервые.

— А я приезжаю сюда с самого детства, — призналась Джорджия, расчесывая длинные волосы.

— Тогда вы будете скучать по этим местам. — Таня бросила на нее сочувственный взгляд.

— Пока вопрос о продаже окончательно не решен.

Таня презрительно фыркнула.

— Что Сэм Робартс хочет, то обязательно получает.

— Мне не показалось, что он сторонник поспешных сделок.

— Моя дорогая, Линк наверняка рассказал ему все, что требуется, — произнесла Таня многозначительно.

— Что вы имеете в виду? Я думала, что Линк приехал сюда отдыхать, а не собирать информацию.

Таня рассмеялась.

— Линк — как его отец. Никогда не забывает о деле. — Она искоса посмотрела на Джорджию. — Разве он не говорил вам об этом?

— Нет. Он сказал, что хочет отдохнуть там, где его не знают.

— И вы ему поверили?

Джорджия пожала плечами.

— А почему нет? Вполне разумное намерение.

— На вашем месте я бы не была такой легковерной.

— Я и не была. Вначале. Но при более близком знакомстве Линк Робартс показался мне человеком, которому можно доверять.

— Вы, похоже, влюблены. — Таня вымученно улыбнулась.

— Линк — необычайно привлекательный мужчина. Не мне вам рассказывать.

Таня рассмеялась.

— Да уж. Мы с Линком то сходимся, то расходимся на протяжении уже нескольких лет. Но, с кем бы мы ни встречались, потом обязательно возвращаемся друг к другу. С этим надо наконец покончить. Оба мы не молодеем.

— Так вы не расстались окончательно?

— Ну что вы! А вы сами разве расстались бы с таким мужчиной, как Линк Робартс? Я бы сходила по нему с ума, даже если бы у него не было и десяти центов в кармане.

— Вы из-за него сюда приехали?

— У меня было свободное время. По чистой случайности я поговорила с Сэмом. Он звонил моему боссу, а я подошла к телефону. Мы разговорились, и я попросила его взять меня с собой.

— А вы давно работаете у Робартсов? — продолжала Джорджия свои расспросы, стараясь сохранять спокойствие. Она потом даст волю чувствам. Скорее всего, у себя в номере, где свидетельницей ее слез будет только подушка. Впрочем, Джорджия понимала: Таня далеко не новичок в том, что касается интриг.

— Наверное, года четыре. — Таня зевнула. — И не всегда на хороших должностях. Дружба с Линком никак на мою карьеру не повлияла. Кстати, ваш дядя — очень приятный человек.

— Да. Я так люблю его. Он ни за что не решился бы продать отель, если бы год назад не потерял жену.

— Линк говорил. Мне очень жаль. А вы с дядей разве не собирались перестраивать отель?

Джорджия кивнула:

— Собирались.

— Какое разочарование для вас. — Слова Тани прозвучали искренне.

— В общем-то, да, — призналась Джорджия. — Но дядя мне дороже работы.

— Все равно жаль. Конечно, у вас нет никаких шансов, если Робартсы купят отель. Линк всегда сам делает архитектурные проекты и дизайн интерьера. Линк талантливый художник. Сэм — нет. И Сэм знает об этом.

— Так вы считаете, что Линк не станет поручать работу моей фирме?

— Ну что вы, Джорджия! Но я тут совершенно ни при чем. Я бы доверилась молодой фирме, но Линк работает только с высококлассными профессионалами. Такими, как он сам.

— Вы с ним уже обсуждали этот вопрос?

— Послушайте, я всю жизнь занимаюсь отелями, — ответила Таня. — Разумеется, мы обсуждали это. Линк прекрасно понимает, что я разбираюсь в деле. Он ценит мое мнение.

— Не сомневаюсь. Но я также уверена в том, что он не мог сказать вам, будто «Интерьеры Джорджии Беннетт» не справятся с этой работой.

Таня нахмурилась.

— Послушайте, закончим этот разговор, Джорджия. Я просто хотела предупредить вас. Вот и все.

— Не могу только понять: предупредить в отношении работы или Линка?

Впервые Таня сняла солнечные очки.

— Может быть, в отношении и того, и другого, — сказала она, глядя на Джорджию с открытой неприязнью.