"Стихотворения" - читать интересную книгу автора (Блейк Уильям, Blake William, Зверев Алексей...)
Стихотворения: Сборник Songs of Innocence Песни Неведения Introduction The Shepherd The Echoing Green The Lamb The Little Black Boy The Blossom The Chimney Sweeper The Little Boy Lost The Little Boy Found Laughing Song A Cradle Song The Divine Image Holy Thursday Night Spring Nurse's Song Infant Joy A Dream On Another's Sorrow Songs of Experience Песни Познания Introduction Earth's Answer The Clod and the Pebble Holy Thursday The Little Girl Lost The Little Girl Found The Chimney Sweeper Nurse's Song The Sick Rose The Fly The Angel The Tyger My Pretty Rose-Tree Ah! Sun-flower The Lily The Garden of Love The Little Vagabond London The Human Abstract Infant Sorrow A Poison Tree A Little Boy Lost A Little Girl Lost То Tirzah The Schoolboy The Voice of the Ancient Bard From "Poetical Sketches" Из книги "Поэтические наброски" Song То Spring То Summer To Autumn То Winter Mad Song То the Muses Blind Man's Buff Gwin, King of Norway From "King Edward the Third" From "An Island in the Moon" Стихи из "Острова на Луне" To be or not to be Leave, О leave me to my sorrows; From "The Rossetti Manuscript" Из "Манускрипта Россетти" (1789-1793) "Never seek to tell thy love..." "I saw a Chapel all of gold..." "I asked a thief to steal me a peach..." "I heard an Angel singing..." A Cradle Song "I fear'd the fury of my wind..." Infant Sorrow "Thou hast a lap full of seed..." In a Mirtle Shade To Nobodaddy The Wild Flower's Song "О lapwing! thou fliest around the heath..." Soft Snow Merlin's Prophecy Day "Why should I care for the men of Thames..." "Abstinence sows sand all over..." "If you trap the moment before it's ripe..." "Не who bends to himself a Joy..." Riches An Answer to the Parson "Soft deceit amp; idleness..." "Let the Brothels of Paris be opened..." (1800-1803) "My Spectre around me night and day..." "When Klopstock England defied..." "Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau..." "When a man has married a wife..." On the Virginity of the Virgin Mary and Johanna Southcott Morning "Now Art has lost its mental charms..." (1808-1811) To F[laxman] "Here lies John Trot, the friend of all mankind..." "I was buried near this dyke..." "My title as a genius thus is prov'd..." "Grown old in Love..." "All pictures that's panted with sense and with thought..." "Why was Cupid a boy..." "I asked my dear friend Orator Prig..." "Having given great offence by writing in prose..." "Some people admire the work of a fool..." "Since all the riches of this world..." "I rose up at the dawn of day..." The Pickering Manuscript Манускрипт Пикеринга 1800-1803 The Smile The Golden Net The Mental Traveller The Land of Dreams Mary The Crystal Cabinet The Grey Monk Auguries of Innocence Long John Brown and Little Mary Bell William Bond Величие Блейка А.Зверев Комментарии А.Зверев Комментарии Songs of Innocence and of Experience, Shewing the Two Contrary States of the Human Soul Песни Неведения и Познания, изображающие два противоположных состояния человеческой души SONGS OF INNOCENCE ПЕСНИ НЕВЕДЕНИЯ INTRODUCTION ВСТУПЛЕНИЕ THE LAMB ЯГНЕНОК THE LITTLE BLACK BOY ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК THE CHIMNEY SWEEPER МАЛЕНЬКИЙ ТРУБОЧИСТ THE LITTLE BOY LOST ЗАБЛУДИВШИЙСЯ МАЛЬЧИК A CRADLE SONG КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ THE DIVINE IMAGE ПО ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ HOLY THURSDAY СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ NIGHT НОЧЬ A DREAM СОН ON ANOTHER'S SORROW О СКОРБИ БЛИЖНЕГО SONGS OF EXPERIENCE ПЕСНИ ПОЗНАНИЯ INTRODUCTION ВСТУПЛЕНИЕ EARTH'S ANSWER ОТВЕТ ЗЕМЛИ HOLY THURSDAY СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ THE LITTLE GIRL LOST ЗАБЛУДИВШАЯСЯ ДОЧЬ THE LITTLE GIRL FOUND ОБРЕТЕННАЯ ДОЧЬ THE CHIMNEY SWEEPER МАЛЕНЬКИЙ ТРУБОЧИСТ NURSE'S SONG ПЕСНЯ НЯНИ THE SICK ROSE ЧАХНУЩАЯ РОЗА THE FLY МОТЫЛЕК THE ANGEL АНГЕЛ THE TYGER ТИГР АН! SUN-FLOWER АХ!ПОДСОЛНУХ! THE GARDEN OF LOVE САД ЛЮБВИ LONDON ЛОНДОН THE HUMAN ABSTRACT ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ АБСТРАКЦИЯ INFANT SORROW ДИТЯ-ГОРЕ A LITTLE BOY LOST ЗАБЛУДШИЙ СЫН ТО TIRZAH К ТИРЗЕ From "Poetical Sketches" Из книги «Поэтические Наброски» SONG ПЕСНЯ TO SPRING К ВЕСНЕ ТО WINTER К ЗИМЕ MAD SONG БЕЗУМНАЯ ПЕСНЯ ТО THE MUSES К МУЗАМ BLIND MAN'S BUFF ИГРА В ЖМУРКИ GWIN, KING OF NORWAY КОРОЛЬ ГВИН FROM "KING EDWARD THE THIRD" ПЕСНЯ МЕНЕСТРЕЛЯ From "An Island in The Moon" Стихи из «Острова на Луне» From "The Rossetti Manuscript" Из «Манускрипта Россетти» 1789—1793 "NEVER SEEK ТО TELL THY LOVE..." «СЛОВОМ ВЫСКАЗАТЬ НЕЛЬЗЯ...» "I SAW A CHAPEL ALL OF GOLD..." «ПРЕДСТАЛ МНЕ ЗЛАТОГЛАВЫЙ ХРАМ...» "I HEARD AN ANGEL SINGING..." «Я СЛЫШАЛ АНГЕЛА ПЕНЬЕ...» A CRADLE SONG КОЛЫБЕЛЬНАЯ INFANT SORROW ДИТЯ-ГОРЕ ТО NOBODADDY ОТЦУ, НЕ ПОРОДИВШЕМУ СЫНА MERLIN'S PROPHECY ПРОРОЧЕСТВО МЕРЛИНА "WHY SHOULD I CARE FOR THE MEN OF THAMES..." ТЕМЗА И ОГАЙО "LET THE BROTHELS OF PARIS BE OPENED..." «ДВЕРИ НАСТЕЖЬ, ПАРИЖСКИЕ БОРДЕЛИ!..» 1800—1803 "MY SPECTRE AROUND MENIGHT AND DAY..." СПЕКТР И ЭМАНАЦИЯ "WHEN KLOPSTOCK ENGLAND DEFIED..." «КЛОПШТОК АНГЛИЮ ХУЛИЛ КАК ХОТЕЛ...» "MOCK ON, MOCK ON, VOLTAIRE, ROUSSEAU,,," «ЖИВЕЙ, ВОЛЬТЕР! СМЕЛЕЙ, РУССО!..» ON THE VIRGINITY OF THE VIRGIN MARY AND JOHANNA SOUTHCOTT О ДЕВСТВЕННОСТИ ДЕВЫ МАРИИ И ДЖОАННЫ САУСКОТТ MORNING УТРО 1808—1811 1808—1811 "HERE LIES JOHN TROT, THE FRIEND OF ALL MANKIND..." «НИ ОДНОГО ВРАГА ВСЕОБЩИЙ ДРУГ,ДЖОН ТРОТ...» "GROWN OLD IN LOVE..." «ВСЮ ЖИЗНЬ ЛЮБОВЬЮ ПЛАМЕННОЙ СГОРАЯ...» "ALL PICTURES THAT'S PANTED WITH SENSE AND WITH THOUGHT..." «ЧУВСТВА И МЫСЛИ В КАРТИНЕ НАШЕДШИЙ...» "WHY WAS CUPID A BOY..." КУПИДОН "ALL PICTURES THAT'S PANTED WITH SENSE AND WITH THOUGHT..." «ЧУВСТВА И МЫСЛИ В КАРТИНЕ НАШЕДШИЙ...» "HAVING GIVEN GREAT OFFENCE BY WRITING IN PROSE..." БЛЕЙК В ЗАЩИТУ СВОЕГО КАТАЛОГА "I ROSE UP AT THE DAWN OF DAY..." «Я ВСТАЛ, КОГДА РЕДЕЛА НОЧЬ...» THE PICKERING MANUSCRIPT МАНУСКРИПТ ПИКЕРИНГА THE SMILE УЛЫБКА THE GOLDEN NET ЗЛАТАЯ СЕТЬ THE MENTAL TRAVELLER СТРАНСТВИЕ THE CRYSTAL CABINET ХРУСТАЛЬНАЯ ШКАТУЛКА AUGURIES OF INNOCENCE ИЗРЕЧЕНИЯ НЕВИННОСТИ LONG JOHN BROWN AND LITTLE MARY BELL ДЛИННЫЙ ДЖОН БРАУН И МАЛЮТКА МЭРИ БЭЛЛ WILLIAM BOND ВИЛЬЯМ БОНД Даты жизни и творчества Блейка
The Shepherd The Shepherd
How sweet is the Shepherd's sweet lot! From the morn to the evening he strays; He shall follow his sheep all the day, And his tongue shall be filled with praise. For he hears the lamb's innocent call, And he hears the ewe's tender reply; He is watchful while they are in peace, For they know when their Shepherd is nigh. Пастух
Перевод С. Маршака
Как завиден удел твой, пастух. Ты встаешь, когда солнце встает, Гонишь кроткое стадо на луг, И свирель твоя славу поет. Зов ягнят, матерей их ответ Летним утром ласкают твой слух. Стадо знает: опасности нет, Ибо с ним его чуткий пастух.
Пастух
Перевод С. Степанова
Доля пастыря так хороша! На лугу он встречает рассвет, До заката овечек пасет — Доли лучше на свете и нет! Ибо слышит он агнцев своих, Бережет их все ночи и дни; Овцы паствою мирно идут — Ибо пастыря знают они. Пастух
Перевод В. Микушевича
Ясным днем хорошо пастуху; Целы овцы, трава весела; И напомнив, что солнце вверху, Языком его движет хвала. Агнец блеет вблизи на лугу; Мать-овцу этот голос привлек. Овцы помнят на каждом шагу: Пастырь добрый от них недалек.