"Дар сгоревшего бога" - читать интересную книгу автора (Клеменс Джеймс)Глава 24 ПОСВЯЩЕНИЕ В РЫЦАРИКатрин, сидя в седле, изнемогала от зноя. Середина лета, а на ней сапоги до колен, плащ поверх богатого наряда. Предстояло еще накинуть капюшон и поднять масклин — когда посольство тронется по главным улицам Чризмферри… Сбруя ее лошади была изукрашена серебром — под стать застежке плаща и знаку отличия старосты. Геррод, тоже верхом, держался рядом. — Кажется, вот-вот отправимся. Он явно чувствовал себя неловко. Ерзал в седле, поправлял поводья. Поверх бронзовых доспехов его сверкала подвеска смотрителя. Таковы были теперь их должности — староста и смотритель цитадели Ташижан. В изгнании. Катрин огляделась по сторонам. За прошедшие две луны сделано было много, не верилось даже, что прошло всего шестьдесят дней. Для возведения нового Ташижана Тилар отвел им Блайт, нежилую, разоренную часть Чризмферри, которая находилась не слишком далеко от его кастильона. И место это оказалось вполне благоприятным для того, чтобы пустить корни, — земля, долгие годы остававшаяся под паром. Теперь в Блайте полным ходом шли расчистка, снос и строительство. Будущая крепость постепенно обретала форму — высился остов из балок, подрастали каменные стены, раскидывались вокруг вспаханные поля. Новый Ташижан — на новом месте, на новом фундаменте. Некогда Аргент предложил посвятить регента в рыцари с целью объединить Первую землю, сблизить Ташижан и Чризмферри. Теперь они стали близки как никогда — и по расстоянию, и по духу. Невеликая награда — за всю пролившуюся кровь. Застоявшийся Камнепад нетерпеливо переступил с ноги на ногу. Катрин, успокаивая, похлопала его по шее. Верхом на этом коне она выводила уцелевших из развалин. Об этом уже сложили песни. На тридцать лиг растянулись по дороге фургоны, всадники, пешие. Катрин могла бы улететь на флиппере. Но она хотела быть с людьми… ей нужно было оставаться с ними. Она вспомнила последнее утро в Ташижане. Ураган стих на рассвете. Еще рушились с грохотом стены, но выжившим больше не грозила смерть. Тилар уничтожил источник темной Милости, лорд Ульф утратил силу. Открыв ворота, они вышли и увидели кругом одни развалины. Груды камня вместо башен и крепостных стен. Стояла только Штормовая — и то благодаря сковавшему ее льду, который таял уже под лучами солнца. Некогда гордая цитадель обратилась в руины. В последний раз Катрин смотрела на Ташижан с вершины холма. На глазах у нее Штормовая башня медленно уступала — догорали внутри, сжигая защитную алхимию, костры, солнце плавило лед — и обрушилась наконец с громовым грохотом, взметнув гигантское облако пыли, погребая под собой уровни мастеров. Тогда Катрин отвернулась от Ташижана, ставшего обителью призраков. Возможно, когда-нибудь его отстроят заново. Но пока рыцари теней нуждались в ином пристанище. Впереди запел рог. — Пора? — спросил Геррод. Она кивнула. — Нельзя же опоздать на посвящение, которого мы ждали так долго. Катрин пришпорила жеребца, направила его по тропе меж высоких штабелей досок и камня. Со всех сторон слышались крики и смех, стук молотков и зубил. Геррод пустил своего коня рядом. Сказал: — Вновь Ташижан в изгнании идет парадом по улицам Чризмферри. — Вновь?.. Он указал кивком головы вперед, на временно установленные ворота. — Тут каждый день шествуют процессии наших плотников и каменщиков. Под масклином он не увидел ее слабой улыбки. А та быстро увяла. Катрин снедало холодное беспокойство, которое не в силах был растопить даже полдневный зной. И все же Геррод спросил: — Что с тобой? — как всегда, чутко уловив ее настроение. Подъехал ближе, коснулся бронзовыми пальцами ее колена. Она покачала головой, не желая омрачать этот день. — Катрин… Вздохнув, она бросила на него короткий взгляд. Отвела глаза. — Кто победил? — спросила. — Ты о чем? Катрин обвела рукой кипевшее вокруг строительство. — Мы или все-таки лорд Ульф? Там, в «Черной лошади», он объяснил мне, чего добивался, сея смерть и разрушение. «Сталь меча закаляют огнем и молотом. Настало время перековать Ташижан наново». Не это ли и происходит? Он дотянулся до ее руки, сжал пальцы. — Мы станем сильнее. Я не сомневаюсь в этом. Уже остальные боги Мириллии объединяются против Кабала, решительно выступают в поддержку Тилара. Ты видела, сколько слетелось сюда флипперов за последние дни? Сотни! Его посвящение в рыцари сегодня — уже не маленькая задумка Аргента, поддержать которую явились несколько Дланей от живущих по соседству богов. Сюда прибыли посольства из всех царств, даже столь крохотных, как Драконья Ферма Девятой земли. Это ли не доказательство? Геррод сжал ее руку еще крепче, до боли. — Мы окрепнем. Не потому что Ульф победил… Победила ты. Он предлагал тебе уйти, сбежать, забрав немногих. Но ты была тверда, и поэтому выжило гораздо больше людей. Это триумф. Именно такие победы делают нас сильнее. А не капитуляции перед безумными расчетами ледяного бога. Она глубоко вздохнула. И почувствовала, что лед внутри треснул. Правда, осколки еще покалывали. — И сам лорд Ульф понял, что побежден, — не умолкал Геррод. — Ведь он покинул свой кастильон, ушел на север, в окраинные земли. Об этом последнем шаге Ульфа Катрин тоже слышала. Как бродягам нельзя было входить в обжитые царства, так и оседлым богам — в окраины. Лорд Ульф, ступив на запретные земли, сгорел. Властитель Ледяного Гнезда предал себя огню. Но Геррод и на этом не закончил. — Сталь Ташижана будет закалена огнем, рожденным нашими сердцами. И я не знаю сердца, которое пылало бы жарче, чем твое. Выговорив последние слова, он отчего-то смутился. Разжал хватку, выпустил ее руку. — Все это знают, — пробормотал он. — Иначе почему все голоса при выборе нового старосты были отданы за тебя? Ни одного против… Катрин не позволила его руке ускользнуть так легко. Поймала ее и сжала сама. — Ты очень добр… Но это случилось потому, что Аргент отошел в сторону. Наконец пальцы их расцепились. Геррод схватился за поводья. — Как его здоровье? — Старого упрямца, как называет его Делия?.. Она заходила утром. Прилетела на рассвете из Пяти Рукавов. Говорит, что выздоравливает он быстро, хотя к новой ноге привыкает медленно. Все так же скор на гнев и не желает слушать лекарей. — Что вовсе не удивляет, — сказал Геррод. — Один глаз, одна нога… От него потихоньку остается все меньше. Катрин улыбнулась. Шутка грубовата, но на нее и сам Аргент не обиделся бы. Он выжил благодаря силе духа и алхимии. И — обещанию, данному дочери. Не покидать ее. Старый упрямец сдержал, как всегда, свое слово. — Староста Вейл! Староста Вейл! Она оглянулась на зов. Увидела бегущего к ней мальчонку в измазанных навозом башмаках. И, натянув поводья, остановила коня. — Что, Мичелл? Он подбежал, гордо показал зажатую в кулаке полоску черной ткани. — Повезло! Меня выбрали! Она улыбнулась, сообразив, что именно он держит. Лоскуток плаща теней, означавший возможность вступить в рыцарское братство. Мичелл помахал лоскутом и поспешил дальше, крикнув: — Отцу сказать надо! Некоторое время она смотрела мальчику вслед. Повернувшись, встретилась взглядом с Герродом. И почувствовала, что тот под своей бронзовой маской улыбается. — Ну что… все еще вспоминаешь об утраченном? Катрин стиснула коленями бока Камнепада, посылая его вперед. Последние осколки льда лорда Ульфа растаяли. Звон колокола над лугом затих. Брант громко свистнул. Пора было переодеваться к церемонии посвящения. Волчата откликнулись на зов, побежали к нему, стелясь, как истинные охотники, низко над душистой травой, что укрывала пологий холм. Догнали, и втроем они направились к маленькой компании, которая расположилась в тени раскидистой кроны лиродрева, усыпанной изобильным летним цветом. По левую руку зеленый склон сбегал к Тигре, в чьих тихих водах отражался кастильон Чризмферри. Тот перекинут был, подобно мосту, через великую реку, и по четыре башни поддерживали его с каждого берега, а девятая, самая высокая, его венчала, сверкая белым камнем под полуденным солнцем. Великие празднества ожидались в этот день. Но перед их началом все не прочь были насладиться теплом ясного летнего дня подальше от суеты. Малфумалбайн сидел, прислонясь спиной к стволу, и покуривал трубку — узловатое бревно длиной с его руку. Рядом, пристроив морду у него на коленях, посапывал мирно Баррен. Великан выпустил навстречу Бранту длинную струю дыма. Пошевелился, хрустнув коленями. — Что, мастер Брант, нагулялись? Идем обратно? Мальчик кивнул. — Вот хорошо… а то как гляну на эту жирную псину, так брюхо от голода сводит. Великан, кряхтя, поднялся на ноги. Буль-гончая, потревоженная, заворчала и тут же подверглась атаке со стороны вернувшихся волчат. — Подросли, — сказала Лаурелла, поднимая корзину, и отступила в сторону, чтобы Китт мог сложить расстеленное на траве одеяло. — А издалека и не видно… Они с Киттом пришли сюда, когда Брант уже отвел волчат на луг. А были до этого в судебной палате, где началось разбирательство дела о нападении на Делию. Их вызвали как свидетелей сговора между Лианнорой и Стеном. Бывшая Длань слез томилась нынче в заключении в Чризмферри и уверяла, будто она ни при чем и все это было затеяно Стеном, который неверно истолковал ее шутку. Увы, Лаурелла и Китт опровергнуть ее заявление не смогли. Прямого приказа столкнуть Делию с лестницы они не слышали. И, судя по всему, Лианнору собирались освободить. Лорд Джессап, впрочем, от нее все равно отказался. В Ольденбрук Лианноре дорога была закрыта, даже если бы ее сочли невиновной. Бог принял свое решение. Кроме того, ему требовались теперь две новые Длани, а не одна. Брант поправил красную перевязь — знак Длани крови. Но служил он теперь не лорду Джессапу. Перешел, с благословения бога, к регенту. Делия, прежняя Длань крови Тилара, уехала в Пять Рукавов ухаживать за отцом. И, по слухам, могла вовсе не вернуться. — Глянь, какие стали! — восхитилась Лаурелла. — Почти мне по колено. Волчата и впрямь подрастали быстро. Весили уже втрое больше, чем когда Брант их подобрал. — Все равно еще дети. — Дарт опустилась на колени, погладила маленькую волчицу. Та повалилась на спину, радостно подставила брюшко. — И учатся быстро, — сказал Брант. — Особенно твоя, Дарт. Настоящая охотница. Девочка улыбнулась, что его обрадовало. Редкие улыбки Дарт согревали Бранта сильнее, чем он решался признаться самому себе. В ее глазах, с тех пор как они вернулись из Восьмой земли, часто мелькало затравленное выражение. Почему — он прекрасно понимал. Сам просыпался порой в холодном поту, видя во сне гниющие головы на кольях. Хорошо хоть наяву кошмары в Сэйш Мэле кончились. Харп наводил в лесу порядок, ему помогали двое служителей, присланные Такаминарой. Прежде она пыталась защитить подданных своей дочери, теперь же приглядывала за ее землей. Брант надеялся, что отныне на его родине все будет хорошо. Дарт посмотрела на второго щенка, который уселся у ног Бранта. — Да и твой мальчик не промах, — сказала она. — Позволяет сестре гоняться за мышами, но первым-то находит их он. Брант гордо улыбнулся. Волчат доверили растить им обоим. Поэтому теперь у них была возможность отдохнуть время от времени от своих основных обязанностей — Длани крови и пажа старосты, — гуляя с волчатами на лугу, где оба могли побыть самими собой. Наконец все было собрано, и Дарт сказала Лаурелле: — Идите вперед. Мы догоним. Та бросила взгляд на нее, на Бранта, спрятала едва заметную улыбку. Была у Лауреллы такая способность — все понимать, о чем не говорится вслух. Брант почти не узнавал в ней девочку, с которой когда-то учился в одной школе. Похоже, все они росли быстро, спеша отыскать свое место в этом новом мире. — Встретимся у ворот, — шепнула Лаурелла и потянула за собой Китта. Будь у того в придачу к носу еще и хвост, юный следопыт им наверняка сейчас завилял бы. Кое в чем Лаурелла совсем не изменилась. Когда они с великаном ушли, Дарт снова погладила маленькую волчицу. — Нам ведь велели подобрать имена к посвящению. Ты уже придумал для мальчика? Брант, довольный, что они остались вдвоем, присел в тени. — Да. Похлопал по траве рядом. Дарт тоже села. Заерзала с неприкаянным видом, словно под ней оказался корень. — И что ты решил? — спросила она. Малыши, заскучав, затеяли возню на солнышке. Брант посмотрел на волчонка. — Думаю, хорошее имя — Лорр. Он был мудр, понимал, что такое лес. И отдал жизнь, чтобы спасти их… чтобы они могли сейчас сидеть среди цветов и радоваться лету. Дарт коснулась его колена. Он взглянул на нее. Глаза девочки наполнились слезами. — Ему бы это понравилось. У Бранта сжалось горло. Он долго не отрывал взора от Дарт. Потом опустил глаза. — А ты? — спросил тихо. — Для сестрички придумала? — Я потому и отослала всех, — так же тихо ответила она. — Не знаю, можно ли… не оскорбление ли это… Он откинул со лба упавшую прядь волос, снова посмотрел на Дарт, сдвинув брови. Та, опустив голову, пролепетала: — Ты сказал, она настоящая охотница… я и подумала… Он тут же понял, какое имя она выбрала. — Мийана. Вспомнил последние слова богини. «Я хочу вернуться домой». Вдруг они исполнят хотя бы отчасти ее желание, подарив ей сердце, в котором она будет жить, снова став охотницей в лесу. Дарт подняла на него мокрые от слез глаза. — Можно? Брант наклонился, коснулся губами ее губ. — Конечно можно… Они столкнулись носами. Дарт улыбнулась — словно солнце взошло над Сэйш Мэлом. Теплая волна прошла по его телу с головы до пят. — Спасибо тебе, — прошептал он и поцеловал ее еще раз. Поняв, что не только богиня обрела этим утром новое сердце. Но и они оба — тоже. День выдался долгий, таким же обещал стать и вечер. Тилар, стоя на балконе, услышал, как грянула за спиной музыка. Бал начался. Загремели барабаны, засвистали флейты, призывая к состязанию в роскоши и великолепии. Празднество — в его честь, уклониться невозможно. Но хотя бы еще чуть-чуть побыть одному… Балкон выходил на реку Тигре, там, где она поворачивала на восток. Солнце уже почти закатилось, на темно-зеленые воды легла огромная тень кастильона. На востоке засияли первые звезды. Всходила полная луна. Охотничья. Что-то она предвещала?.. В день посвящения на сердце у Тилара лежала тяжесть. Томили непонятные дурные предчувствия, и он никак не мог их прогнать. Виновник торжества огладил на себе плащ с золотой застежкой на плече — новый плащ теней. На одном боку Тилара висел прекрасный рыцарский клинок, тоже новый. На другом — Ривенскрир, в котором сейчас не было алмаза. Его снова носил на шее Брант, ставший Дланью крови регента. Что это за тусклый камушек, знали немногие, и Тилар предпочитал, чтобы так оно и оставалось. Пока он сам не узнает больше. О мече, который создал сын и которым отец расколол мир. Рука легла на золотую рукоять. Мелькнула мысль: не лучше ли для всех будет, если выбросить его сейчас в реку? И камень заодно… Тилар в сотый раз задумался о том, по какой причине тот снова вошел в жизнь богов и людей. Упал, как голыш в спокойное озеро, по воде разбежались круги. Насколько далеко? Тилар не знал. И это внушало ему опасения. Вспомнился на миг страшный остров — каменная корона. Едва лодка отплыла, на него заявила свои права Такаминара. Извергся поток лавы, чьи огненные пальцы высунулись из кипящих вод, обхватили остров и утянули в глубину. Долго еще на обратном пути путники видели зарево великого пожара. Клубы дыма и огненные языки вздымались до небес, в которых тихо разгоралось утро… Тут за спиной скрипнула дверь, мрачное воспоминание улетучилось. Тилар обернулся. На балкон выскользнула стройная тень. — Так и думала, что ты здесь прячешься. — Делия! На душе у него немного посветлело. О приезде ее он знал, но оба были слишком заняты и за день так и не повидались. Лунный свет озарил ее ореховые глаза, темные волосы и чудесно сочетавшееся с ними бледно-зеленое платье. Делия улыбнулась ему — застенчиво, словно незнакомцу, — и, явно не желая мешать, остановилась поодаль. Он поманил ее к себе, но девушка не сдвинулась с места. — Тилар… Тогда он сам подошел, нахмурившись, почуяв что-то неладное в ее нерешительности. — Что случилось? — Хотела поговорить с тобой, но сегодня тут такое творилось… Столько посольств, столько Дланей из разных царств. — Да. Я тоже хотел, после празднеств. Когда… Она не дала ему договорить: — Я улетаю сегодня. Тилар воззрился на нее с изумлением. — Из-за отца, — сказала Делия. — Не хочу надолго оставлять его одного… должен же кто-то защищать от него слуг. — И улыбнулась. — Улетаешь… так скоро? — Мне нужно. — Она отступила на шаг, для убедительности. Он заглянул ей в лицо и понял, что причины кроются глубже. — Сейчас в моей жизни, — пустилась она в объяснения, — есть место только для одного человека. И это отец. Пусть прежде он не хотел отвечать за меня и даже был жесток, я не стану платить ему тем же, злом за зло. Иначе чем я лучше? Я нужна ему. И мое место с ним рядом. — Она посмотрела на Тилара. — Во всяком случае сейчас. — Делия… Она глубоко вздохнула. Заговорила мягче и в то же время решительнее: — Я узнала Катрин. Оценила ее сердце и волю. Она перенесла много страданий, и в прошлом, и ныне. И я не стану причинять ей новых. — Но, Делия, мы с Катрин давно уже… — Нет, Тилар. Это не так. Он собрался было возразить, но она остановила его взглядом — твердым, как у Аргента. Острым, как у Катрин. И солгать он не смог. Ни ей, ни — Тилар понял это только сейчас — себе самому. Словно прочитав его мысли, Делия кивнула. Шагнула ближе, поцеловала в щеку и направилась к двери. — Меня ждет служанка. Блеснул в лунном свете бледно-зеленый шелк, она исчезла. Но дверь не закрылась. Ее придержали. И вошел Роггер — с трубкой в зубах, в прекрасном черном наряде и сером плаще. Укоризненно покачал головой. — Ай-ай-ай, что я вижу… — Роггер, я не… Тот поднял руку, требуя молчания. И, двинувшись к балконным перилам, изрек поучительным тоном: — Юные девицы так непостоянны! Милы, не спорю. Но, скажу тебе по секрету, кто и впрямь имеет голову на плечах, так это их маменьки и тетушки, которые знают заодно, для чего женщине все остальное. Тилар усмехнулся. — Вижу, кто-то уже оценил по достоинству здешний эль. — И кухаркину наливку. Тилар оперся о перила. — Я слышал, утром ты встречался с черными флаггерами. — Да. Кухарка потребовала соли. В обмен на наливку. А где ж ее и взять, как не на пиратском корабле? Поскрести днище… Тилар глянул на него сердито. Роггер замахал трубкой. — Ладно, ладно. Я повидался с Креваном. Пират в тоске. Не может помочь даже красотка Калла — полюбившая его, безрукого. — Были ли вести от виров? — Ни слова. Похоже, собрали вещички и испарились. Тилар нахмурился. Это-то и тревожило сильнее всего. Вернувшись на флиттере в лагерь виров, они обнаружили, что тех и след простыл. Остались только Креван и Калла. Может, Тилара это внезапное исчезновение и не беспокоило бы. Когда бы не открытие, сделанное на острове. Шесть певиц с одинаковыми лицами. Порождение виров. Не потому ли Беннифрен и сбежал — зная, что Тилар их найдет? Если он продал певиц Кабалу, то понимал, что без неприятных расспросов не обойдется. Единственная ли это была сделка или он вступил в более глубокий сговор с Кабалом? Тилару вновь вспомнились мертвые девочки, сами себе перерезавшие горло. Он много позже сообразил, что не увидел на острове ни одного заговорщика. И не нашел ни единого свидетельства того, что они вообще участвовали в этом деле. Обнаружил только след виров. И что это означало?.. Ощутив легкий озноб, он снова тронул рукоять Ривенскрира. Чья рука управляла в действительности этим мечом на острове? И с какой целью? Ради простого милосердия или чего-то куда более худшего? Тилар взглянул на Охотничью луну. Лишь одно он знал точно — в войне меж богами Мириллии и наэфиром столько оттенков серого, сколько существует самих богов. И пока эта распря не кончится, он должен держать Ривенскрир под рукой. Тут о появлении еще одного посетителя возвестил стук в балконную дверь. — Проходной двор какой-то, — проворчал Роггер. Дверь открылась, на пороге встал рыцарь теней в масклине. Увидев, что посторонних нет, открыл лицо. Катрин… С ней ворвались на балкон звуки музыки. Танцы были в разгаре. — Тилар, хватит уже здесь скрываться. Одного Геррода на такое множество Дланей маловато. — И снова долг призывает утомленного, — сказал Роггер, направляясь к выходу. — Вино и женщины бросают вызов храбрецу. Он удалился, окутав напоследок Катрин облаком дыма из своей трубки. Она помахала рукой, разгоняя его, подошла к перилам. — Праздник заканчивается. Музыка все гремела — Роггер оставил дверь приоткрытой. Катрин встала рядом с Тиларом. Небо полнилось звездами, чьи отражения сверкали в водах Тигре. — Я видела Делию, она выходила… — начала Катрин. — Делия улетает. Сегодня. — К Аргенту? — Домой, — устало ответил Тилар. Некоторое время они стояли у перил молча. Некогда — любовники. Ныне — регент и староста. Потом Тилар пробормотал: — Такой долгий день… Она кивнула. Музыка стихла и зазвучала снова. Он предложил руку: — Не хочешь потанцевать? Она нахмурилась. — Когда-то мы много танцевали, — сказал он. — То было в другой жизни. — Но танец иногда — всего лишь танец. Доказательство, что мы еще живы. Он так и не убрал руки, и она наконец приняла ее. И, отступив от перил, они закружили по балкону — две тени в лунном свете. С небес следили молчаливые звезды. За ними, еще живыми. Солнце садилось за пески Сухого русла. Под тенью полотняного навеса повелитель виров нежился в объятиях новой кормилицы, подергивая ее за сосок. Наелся Беннифрен уже досыта и теперь просто играл соском, тараща из пеленок бесцветные глазки. Ждать оставалось недолго. Крики затихли еще колокол назад. С рук кормилицы Беннифрен видел анкали ара, стоявших на коленях вокруг шатра посередине лагеря. Они стояли так с полудня. Склонив головы, устремив взгляды в песок. Одетые в свои традиционные халиши — скрепленные у горла серебряными и золотыми застежками накидки с капюшонами. Одну полу они откидывали и привязывали сзади, дабы оставались на виду родовые костяные кинжалы, переходившие от отца к сыну. Но сейчас ножны пустовали. Клинки были по рукоять воткнуты в песок, даря кровь пустыне. Хотя та и не испытывала жажды, будучи хорошо напоена ночью. Беннифрен приказал кормилице повернуться. Посмотрел на мертвые тела, раскиданные по пескам на протяжении лиги. Тысячи тел. Воинство короля окраинных земель, который пришел заявить свою власть над Сухим руслом, как приходили до него многие. Только он, мудрое дитя, в отличие от них останется. Будет властвовать. Если, конечно, все пройдет удачно в серединном шатре. Полог его наконец откинулся. Из шатра вышла женщина с завязанными глазами и наголо обритой головой. С пальцами на сустав длиннее, чем у обычных людей. Вира-ведьма, о которых знали немногие. В руке у нее была большая книга. «Некраликос Арканум». Редчайший текст, писанный на человеческой коже алхимической желчью. В шатре ведьма следила за долгими и мучительными приготовлениями, следуя ритуалам, возникшим в нелегкие времена меж Размежеванием и началом основания царств, когда безумствовали еще все боги и проливалось много крови. Она исполняла «сукра лемпта галл». Обряд обесчещения. Зашифрованный среди прочих в этой книге. Величайший секрет Некрал икоса. Но виры его знали всегда. Ибо они и придумали его — те из них, что первыми начали играть в игры богов. Тело окраинного короля было вычищено изнутри от всей плоти, превращено в пустой сосуд. Затем в подготовленную западню положили приманку. Пришлось обойтись без семени, но прочие гуморы богоубийцы должны были послужить не хуже, особенно кровь. И запах… Оставалось узнать лишь, насколько пробудилась добыча, вполне ли удалось ее расшевелить. Погибли собратья — тех, наверху, — двенадцать счетом, пали от смертоносного меча. Наверняка спящие уже очнулись от вечных грез, обратили свои взоры к Мириллии, почуяли запах убийцы. Беннифрену попытки Кабала стравить людей и богов казались забавными. Ведь виры вели игру куда крупнее — тянувшуюся веками, с многоступенчатой интригой, — не упуская ничего, что происходит по каждую сторону доски. Игра эта требовала манипулирования в равной мере рыцарями теней и Кабалом, безумными бродягами и здравомыслящими богами. Не жаль было и жизни собственных сородичей, лишь бы скрыть за грудами тел и реками крови ее узор, хитросплетение лжи и обманных следов. Все — ради единственной цели. Убийства бога. Да не просто бога… Богоубийца оправдал-таки свое прозвище. Дюжина богов. Дюжина смертей. Которые должны были разбудить спящих наверху. Осененные светлой Милостью, никем и никогда не тревожимые, они не могли не заметить пропажи собратьев — силой вырванных из их круга, из благословенного эфира. Но достаточно ли этого? Откликнутся ли они? Примут ли предложенный пустой сосуд? Выйдя из шатра, ведьма придержала полог. И наружу, пошатываясь, выступил нагой человек, бронзовокожий, черноволосый, высокий. Окраинный король. По торсу его, от паха до горла, тянулся длинный разрез, запечатанный ныне огнем, дабы удержать в ловушке плоти пойманное. Беннифрен направил кормилицу ему навстречу. Окраинный король шагнул из тени на свет. Запрокинул голову к небу — то ли высматривая место, откуда спустился, то ли просто радуясь последним лучам солнца. — Добро пожаловать в Мириллию, — сказал Беннифрен. — Знаешь ли ты, что должен сделать? Тот опустил на него небесно-голубой взор, сияющий Милостью. Словно бы свыше прозвучал холодный, уверенный ответ: «СЖЕЧЬ ИХ ВСЕХ…» |
||
|