"Поджигатель" - читать интересную книгу автора (Мэй Питер)Глава 11IПекин погружался в сумерки. Заходящее солнце окрасило столицу Срединного царства в пурпуровые тона. За темной листвой мерцали уличные фонари. С востока на запад и с севера на юг город рассекли красные ручейки автомобильных огней, влажный воздух сдержанно гудел от шума моторов. Где-то в стороне от Ванфузцин, думала Маргарет, люди усаживаются за столики ночного базара, чтобы завершить трудовой день обильной трапезой и беседой с друзьями. Ей неудержимо хотелось еще раз оказаться на Дун'аньмэнь. В парк Цзиншань они вошли через южные ворота, почти напротив того места, где машина сбила с велосипеда крестьянку, которой грозила смерть от потери крови и которую американка успела спасти. Навстречу им двигались покидавшие парк горожане: еще час, и ворота будут закрыты. Ли Янь повел свою спутницу по крутой дорожке, что заканчивалась у беседки на вершине холма. Где-то на полпути они ненадолго присоединились к группе людей, в безмолвном восторге взиравших на пожилую даму: расстелив на земле кусок грубой ткани, сухонькая женщина то выгибала свое тело в немыслимой дуге, то складывалась пополам. Едва ли не каждое ее движение зрители сопровождали одобрительными хлопками в ладоши. Гимнастка оставалась невозмутимой, она давно привыкла к вниманию толпы, хотя видно было, что аплодисменты дарят ей удовольствие. Лицо и седые волосы китаянки свидетельствовали: семидесятилетний рубеж она уже переступила. Беседка, когда Ли и Маргарет добрались до нее, была пуста. Черепичную крышу золотили последние лучи солнца. От открывшейся взору панорамы столицы Китая у Маргарет перехватило дыхание. Детектив присел на ступени, лицом к безупречной симметрии павильонов Запретного города, к огромному квадрату Тяньаньмынь за ними. Он часто приходил сюда по вечерам, в тишине, чтобы насладиться видом пробуждавшегося к ночной жизни Пекина. Покой и умиротворение, царившие на вершине холма, раскрепощали душу, давали абсолютную свободу мысли. Маргарет опустилась рядом, коснулась его руки, глубоко вдохнула терпкий аромат мускулистого тела. Долгое время оба молчали. В темном небе бесшумно чертили ласточки; откуда-то снизу слышался неуверенный, пробный стрекот цикад. — Меня это пугает, — произнес наконец Ли. Она чуть подалась вперед, бросила взгляд на четкий, почти чеканный профиль китайца. — Пугает что? — Если бы я знал, то не испытывал бы страха. Какое-то подлое чувство, будто мы оба в опасности. — Но почему? — Мы слишком много знаем. Маргарет тихо вздохнула. — Много? Да нам известны лишь крохи. — Мы знаем, что некий достаточно могущественный человек, желая скрыть свои тайны, отдал приказ об устранении Чао Хэна. Знаем, что приказ был выполнен профессионалом, который убил еще двоих ни в чем не повинных людей без всякой причины, только чтобы запутать полицию. Мы знаем, или думаем, что знаем, о попытках остановить расследование, причем тут оказывается замешанным одно из высших государственных лиц. И мы оба знаем: киллер где-то рядом, может, вон в тех кустах. Это много, чересчур много. Несмотря на удушающую жару, Маргарет охватил озноб. Впервые за четыре дня она физически ощутила его страх. — Что, по-вашему, с нами намереваются сделать? Убить? Как тех? — Вопрос прозвучал дико: до сегодняшнего вечера американке и в голову не приходила мысль о такой опасности. — Трудно сказать. Им есть чего бояться: того, что мы знаем, того, что можем обнаружить. Эти люди не станут колебаться. Ради того чтобы сохранить свой секрет, они уже отправили на тот свет троих. Если тайна стоит жизни трех человек, то почему не тридцати — или трехсот? Где грань? Оба смолкли. Маргарет приникла плечом к горячей спине детектива. Склоны холма медленно поглощала темнота. Душа женщины все глубже опускалась в бездну отчаяния. Чувство безмятежного покоя сменилось тревогой. Далеко внизу, в море огней, люди неспешно утоляли голод и жажду, смеялись, легкомысленно болтали, любили друг друга. Сидели у экранов телевизора семьи, рекой лилось пиво, надоедали родителям дети. Внизу шла обычная жизнь, та, которой были лишены и Маргарет, и ее спутник. Жизнь эта казалась обоим недостижимой. Маргарет вспомнился фильм Бертолуччи «Последний император». Теперь она хорошо понимала, в какой изоляции пребывал за стенами Запретного города Пу И, единственный наследник правившей династии Мин. Мир нормальных людей рядом, но он — недоступен. Взгляд американки упал на западную оконечность горизонта, туда, где в серебряной водной глади еще отражались прощальные лучи солнца. Озеро в центре Пекина? О его существовании Маргарет не подозревала. — Что это за водоем? С улицы я его не видела. Ли чуть повернул голову. — Чжуннаньхай. Правительственный квартал, где обитают наши лидеры. Вы и не могли его видеть, он окружен высокой стеной. Второй Запретный город. Всматриваясь в чистенькие особняки, Маргарет подумала: не там ли кроются ответы на все мучившие обоих вопросы? Меж стволов далеких деревьев протянулись полосы от фар автомобиля, через мгновение мягким желтым светом вспыхнули окна дома, что стоял у самой воды. Она закрыла глаза и склонила голову на плечо детектива. Прошел почти час. Солнце скрылось за изломанной линией холмов, темно-фиолетовый купол неба тут и там прокалывали первые звезды. Ли Янь курил сигарету за сигаретой, последние минут тридцать оба не сказали ни слова. Голова Маргарет по-прежнему покоилась на его правом плече. Сгустившийся мрак уже не пугал, в нем американка чувствовала себя надежно укрытой от всяких опасностей. — Сейчас я боюсь только одного, — вдруг произнес Ли. Она подняла голову. — Чего же? Два взгляда встретились. — Не хочу потерять тебя. Маргарет охватила сладкая истома, то ли страха, то ли наслаждения. Было ясно, как нелегко далась ему откровенность. Пока человек таит в себе чувство, оно не может причинить боль, не может быть отвергнуто или вызвать смех. Но стоит ему вырваться наружу, и человек становится беззащитным. Прозвучавшие слова уже не вернуть. Во рту у нее пересохло, шею сжал тесный обруч. — И я тебя тоже. — Шепот был едва различим даже в полной тишине. Эта фраза уравняла обоих. Маргарет тоже шагнула за черту. Джинн вырвался из бутылки. Ли ласково сжал ладонями ее лицо. Затем пальцы левой руки скользнули в гущу золотистых волос, к затылку, пальцы правой с трепетом охватили подбородок. Маргарет прикрыла веки. Губы соприкоснулись с губами — дважды, трижды. Она ощутила его требовательный, чуть горьковатый от табака язык. Первые робкие поцелуи вытеснила безжалостная, всепоглощающая страсть. На долю секунды мужчина и женщина отстранились, но только чтобы испить друг друга глазами. В следующее мгновение губы вновь нашли губы, тела слились в единое целое. Оба теперь стояли на коленях. Ли почувствовал, как твердеют сосцы Маргарет, как давит в упругий живот бугор его брюк. Лоно янгуйцзы изнемогало, готовое принять в себя окаменевшую плоть. Песню цикад оборвал хруст веток под чьей-то ногой. Забытье любви было тут же вытеснено тревогой. Объятия разомкнулись, детектив вскочил на ноги. В глаза ему ударил узкий луч света. — Кто здесь? — прокричал Ли. Луч упал на землю, из тьмы возникла сгорбленная фигура. Старик повел фонарем в сторону Маргарет, тут же опустил руку и произнес: — Через пять минут ворота закроют. Спускаясь по тропе, Маргарет крепко стискивала в ладони большой палец правой руки детектива. Другими четырьмя Ли успокаивающе поглаживал ее кулачок. Привратник терпеливо дождался, пока они выйдут, и сомкнул тяжелые створки. Яркий свет уличных фонарей на Цзиншаньцюань заставил обоих прищуриться. Одна за другой мимо входа в парк катили машины, по тротуарам шумными компаниями двигалась молодежь. Несмотря на множество людей вокруг, Ли Янь и его спутница чувствовали себя мишенями невидимого охотника. Подхватив американку под локоть, детектив шагнул на проезжую часть, чтобы перейти улицу. Ночной воздух огласился протестующими автомобильными гудками. Пробираясь меж машин, оба достигли разделительной полосы. В этот момент с противоположной стороны навстречу им устремилась женщина, катившая рядом велосипед; в левой руке ее была клетка с небольшой, похожей на дрозда птицей. Громко заскрипели тормоза. От испуга женщина уронила клетку, дверца ее распахнулась, и дрозд выпорхнул в воздух. Бросив велосипед, хозяйка попыталась схватить птицу, но та сумела избежать растопыренных рук и полетела прямо на Маргарет. Янгуйцзы сделала резкое движение, однако пальцы ее лишь коснулись черного крыла. Секундой позже беглянка исчезла в темном массиве парка. Женщина безутешно заголосила, а детектив едва ли не потащил свою спутницу к бровке. — Быстрее, быстрее! Здесь мы слишком на виду! Ступив на тротуар, Маргарет оглянулась: под гневные гудки машин китаянка со слезами на глазах поднимала велосипед. Домашняя любимица наверняка стоила уйму денег. В ее потере было что-то невыразимо печальное. Инстинкт заставил дрозда ринуться на свободу, но Маргарет знала: привыкшая к человеку, птица уже не сможет выжить среди сородичей. Ли Янь потянул ее за руку в узкую улочку, где поддеревьями стоял джип. Возле машины они остановились, чтобы вновь заключить друг друга в объятия. Страсть мешала дышать. В секундной паузе между долгими поцелуями Маргарет едва слышно выдохнула: — Что мы будем делать, Ли Янь? Это был трудный вопрос. Ответа на него Ли не знал. Главное — обеспечить Маргарет безопасность, а там будет видно. — Мне нужно отвезти тебя в гостиницу. — Но я не хочу оставлять тебя одного. — Всего на несколько часов. — Я не хочу тебя оставлять, — повторила Маргарет и тихо рассмеялась. — Совсем как девчонка! — Смех стих. — Я хочу любить тебя прямо сейчас. А нам даже некуда пойти: ни к тебе, ни ко мне нельзя. Он улыбнулся: — Заднее сиденье джипа тебя не устроит? — Боюсь, в багажнике прячется Лили Пэн. Воспоминание о бдительном констебле вернуло обоих в жестокую реальность. Их любовь не имела будущего. Расстанься они сейчас, и Маргарет никогда уже его не увидит. Ли растворится в ночи — как минутами раньше дрозд. Старший инспектор открыл дверцу автомобиля. — Что ты намерен делать? — спросила она. — Пока не знаю. Посоветуюсь с дядей. Он уже должен вернуться. |
||
|