"Я так тебя ждала" - читать интересную книгу автора (Бонд Стефани)Глава одиннадцатаяОн продолжал ее слегка подталкивать, пока они пробирались между круглыми столиками, украшенными свечами и цветами. – Я знала, что здесь здорово, – сказала она, когда Грег выдвинул для нее стул. – Вот только не догадывалась насколько. Кивком головы он подтвердил ее слова: белоснежная скатерть на столе, красивый хрусталь, сияющий фарфор. Праздничные мелодии в исполнении оркестра лились по залу. – Ты здесь впервые? Она кивнула, открыв меню. – Такое место мне не по карману. Несколько дороговато для моего бюджета. – Естественно, обед за мой счет, – быстро сказал он. – Спасибо, не надо. – Я не пытаюсь сделать тебя безработной, – нахмурился Грег. – Но это меня ждет, если будет принят проект по перестройке. – Лана отложила меню в сторону. – Меня и многих других. – Я надеялся, что мы сначала приятно проведем время за ужином, а потом поговорим о деле. – Ты прав, – улыбнулась она. К ним подошел официант. – Что-нибудь из вин, сэр? – Разделишь со мной бутылку «Пино нуар»? – спросил у нее Грег. – Вино сразу бьет мне в голову. У вас есть клюквенный сок? – спросила она официанта. Тот, казалось, удивился, а потом утвердительно кивнул. Грег подавил улыбку. – Тогда принесите вина и клюквенного сока. – Хорошо, сэр. Будете заказывать закуску? Лана покачала головой. Грегу очень захотелось сделать заказ для нее, но, решив, что она обидится, он тоже отказался. Она украдкой бросила взгляд на часы, па циферблате которых красовался какой-то герой мультяшек. – Можно нам сразу заказать горячее? Едва заметное недовольство промелькнуло на лице официанта, но он согласился. Грег вдруг расстроился оттого, что Лана уже с нетерпением ожидает конца свидания… то есть деловой встречи. Может, у нее какие-нибудь планы с этим Целовальщиком? Она заказала макароны и жареные томаты. Грег выбрал стейк и спаржу. – Ты вегетарианка? – поинтересовался он, когда официант удалился. – Отчасти, – ответила та. – Как это? – Я не ем мяса, но не люблю носить обувь из заменителя кожи. Он не смог удержаться и рассмеялся. – А за что еще ты борешься? Она одарила его уничтожающей улыбкой. – За использование вторичного сырья, сохранение топлива и кое-что еще. – Позволь мне угадать. Ты из Корпуса мира? – Нет. Собственно, я окончила университет штата Кентукки несколькими годами позже тебя. Специальности: бухгалтерский учет и французский язык. Для него это было еще одним сюрпризом. – И как же бухгалтерский учет и французский привели тебя к владению кафетерием? – Сначала я работала в «Ладд-Маркхэм», а потом нашла для себя лучшее. – «Ладд-Маркхэм»? Не могу представить тебя в синем костюме и накрахмаленной белой блузке. – Семь долгих лет моей жизни. Когда год назад компания предложила расторгнуть договор, я просто ухватилась за это. «Бест Каппа Джо» было моим любимым местом еще со студенческих времен, поэтому, когда я увидела его выставленным на продажу… – Лана пожала плечами. – Для тебя, наверное, это похоже на глупость: оставить работу в могущественной корпорации ради чего-то совершенно неизвестного. – Возможно, ты будешь удивлена… Но тут подали напитки, и Грег не стал развивать мысль. Голова у него поплыла от того, что он только что узнал. – У меня родился тост, – сказал он, поднимая свой бокал. – За благие побуждения. Грег коснулся ее бокала с соком своим. Сначала он подержал сухое вино во рту, оценивая вкус, а потом проглотил. Настроение его улучшилось, и Лана это заметила. – Кстати, о побуждениях, – произнесла она. – Каковы они в проекте о перестройке? – Пекусь о лучшем для города, – сухо ответил Грег. – И о своем счете в банке? – Она нежно скользнула пальцами по бокалу. – И о счете моей семьи. В данном случае, что хорошо для одного, выгодно и для другого. Как и у тебя, у меня свое дело. – Интересно, у нас только в этом сходство? – весело заметила она. Их взгляды снова встретились. В глазах Ланы отражалось пламя свечи, и у него перехватило дыхание. От клюквенного сока ее губы окрасились в розовый цвет. Грег снова вспомнил их поцелуй, и ему непреодолимо захотелось прикоснуться к ней. Вдруг из его нагрудного кармана послышался приглушенный телефонный звонок. – Извини. – Он достал телефон и посмотрел на крошечный дисплей. – Это Вилли, иначе бы я не стал отвечать. Слушаю, дружище. В чем дело? – Извини, что беспокою тебя, Грегори. Ты занят? – Собственно, у меня встреча с мисс Мартиной. – Правда? Держу пари, она выглядит замечательно. Грег бросил взгляд через стол: Лана намазывала сливочное масло на булочку. Потом осторожно облизала указательный палец и покраснела, когда поняла, что он заметил это. – Грегори, ты меня слышишь? Брат откашлялся: – Да, Вилли. Ты прав. Ты чего-то хотел? – Мы с Ивонной украшаем елку, и я никак не могу найти украшение для макушки. Ты знаешь, где оно? Грег улыбнулся: Вилли и елочное украшение. – Кажется, на верхней полке в кладовой, среди лыжного снаряжения. – Спасибо, брат, я посмотрю. Но не буду вешать украшение, пока ты не вернешься домой. – Договорились. – Передавай Лане привет от меня. И не забывай, ты должен быть с ней ласковым. – Хорошо. Пока. Грег отключил телефон и принял из руки Ланы корзиночку с хлебом. – Как дела у Вилли? – поинтересовалась она. – Он без ума от тебя. – Тогда понятно, почему он спрашивал на днях, есть ли у меня бойфренд, – усмехнулась Лана. – Он такой славный. – Да, – осторожно произнес Грег. – И мне страшно подумать, что кто-то может его обидеть. – Никогда бы не смогла обидеть Вилли, – склонив голову набок, сказала она. Он мог бы утонуть в ее глазах. Она не понимает, какой властью обладает благодаря этим своим темным ресницам. – Вилли более чувствителен, чем другие. – Я заметила, – кивнула Лана. – Ведь между вами большая разница в возрасте? – Десять лет. – Наверное, ты всегда беспокоился о нем, – улыбнулась она. – Особенно с того момента, когда он полез за мной на дерево и свалился с двадцати футов на землю. – Грег сразу же пожалел о своих словах: он никогда не рассказывал об этом случае. – Когда это произошло? – мягко спросила она. Сказал «а», говори и «б». Грег допил бокал и снова наполнил его. – Мне было четырнадцать, а ему четыре. – Грег, в том нет твоей вины. – Вилли говорил мне об этом тысячу раз, – сухо улыбнулся он. – Он чувствует, когда тебе больно. Тебе повезло, что у тебя есть такой брат, как Вилли. Смешно, но все считают, что это Вилли повезло со старшим братом. Слова Ланы согрели Грегу сердце. – Да, – он распрямил плечи, благодарный ей за то, что она позволила ему выговориться. – А у тебя есть братья или сестры? – Нет. В единственном слове отразилась печаль, поразившая его. – А родители твои живы? Она кивнула. – Но они в разводе. Отец много ездит, а Джанет живет во Флориде. – Джанет? Она мелодично засмеялась: – Мать выглядит моложе своих лет, поэтому не любит, когда ее называют «мама». Итак, у нее одна их – Но она собирается провести со мной сочельник. – Лана как ребенок старалась оправдать мать. – А как ты будешь отмечать Рождество? – Дома, с Вилли и Ивонной, – пожал плечами Грег. Это было само собой разумеющимся. – Ивонна? – Она принялась сосредоточенно оттирать невидимое пятно на бокале. – Наша экономка. Она была подругой моей матери. – Разве ваша мать тоже умерла? Он кивнул. – Мне так жаль, – прошептала Лана, и Грег даже начал раскаиваться, что они коснулись личного в разговоре. – Ты слишком молод, чтобы остаться одному. – Я не один! – взволнованно произнес он. – Ты сама сказала, у меня есть Вилли. – А у него – ты, и это прекрасно, – заметила она и кивнула. – Братьям следует держаться друг за друга. – Кто-нибудь из вас был когда-нибудь женат? – Нет, – сам того не желая, резко ответил Грег. – А ты? – Нет, – слабая улыбка тронула уголки ее губ. – Незамужняя жизнь меня вполне устраивает. Мне нравится мой бизнес. Я посвящаю большую часть свободного времени тому, что мне близко. И пока не думаю о замужестве. Грег решил поймать ее на лжи: – И поэтому такая интересная и преуспевающая женщина, как ты, помещает объявления о знакомствах? Она задержала на нем долгий взгляд, а потом наклонилась вперед и поставила локти на стол. – Тогда почему мистер Убежденный Холостяк, интересный и преуспевающий мужчина, отвечает на них? Неизвестно, чем бы закончился этот неуместный разговор, но, к счастью, принесли их заказ. Лана ела молча, выковыривая оливки из макарон и складывая их на край тарелки. – Похоже, ты не любишь оливки? Она покраснела как школьница. – Ну, не скажу, что просыпаюсь с мыслями о них. – Тогда о чем ты думаешь в постели? – Он облокотился на стол. Лана вращала в руке бокал, держа его за ножку. – О мире во всем мире и о чистом воздухе. – Серьезно? – Иногда, – кивнула Лана. – А иногда я думаю о близких мне людях, о том, что они делают. Грег затаил дыхание, соображая, кто может входить в круг этих избранных. Она же многозначительно посмотрела на него. – А иногда о счетах, которые мне предстоит оплатить. Грег поднял свой бокал: – Тогда, можно сказать, мы думаем об одном и том же. – Правда, пару последних ночей он думал о ней. Лана отодвинула тарелку с недоеденными макаронами на край стола и достала из сумочки блокнот, испещренный записями. – Через час мне нужно освободить свою служащую, поэтому, если ты не возражаешь… – Она наклонилась, опрометчиво показав ему то, что пряталось за глубоким вырезом. – Я смотрю… – он уронил салфетку на тарелку, – то есть слушаю. Лана примирительно улыбнулась. – Прежде всего, я не отрицаю, что пытаюсь сохранить свой бизнес. Но также не хочу видеть район утыканным маленькими домишками и дешевыми квартирами. – Жилому району вовсе необязательно быть утыканным маленькими домишками, – он наполнил их бокалы снова. – И мне кажется, ты необъективна. – Ох, говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок. Свою реакцию на ее соблазнительный смех Грег объяснил тем, что выпил слишком много вина. Его настроение еще больше испортилось, частично оттого, что они так ничего и не решили, а частично потому, что впервые за несколько месяцев он ужинает с красивой женщиной, а говорят они о бизнесе. – Ты бы предпочла, чтобы все мои вложения пошли коту под хвост? – Естественно, нет. Я довольна, что наконец поднят этот вопрос, хотя время выбрали неподходящее. Видишь ли, я живу в этом городе, и мне небезразлична его судьба. – Да, но я владею недвижимостью, поэтому мой интерес значительнее. – Так ли? – Она вскинула голову. – Ты ходишь по магазинам и кафе в Гайд-Паркленде? – Временами, – он заерзал на стуле. Лана недоверчиво рассмеялась: – В день, когда мы познакомились, ты впервые вошел в мой кафетерий? – Это так. – А можешь ты ответить, что находится с обратной стороны здания? Он скосил глаза, пытаясь вспомнить. Но это так трудно, когда она вот так смотрит на тебя, глаза горят, щеки пылают. И эта блузка. О боже. Он всего лишь простой смертный. – Не помню. Лана откинулась на спинку стула и покачала головой. – Не верю ушам своим. Ты даже не знаком со своей недвижимостью. – Компания владеет десятками таких зданий. Нельзя ожидать, что я буду знать все детально по каждому конкретному случаю. – В самом деле? – Хитро улыбаясь, Лана помахала рукой и позвала: – Официант, наши счета, пожалуйста. – Но мы же еще не закончили, – запротестовал Грег, указывая на свой бокал. – Закончили, – заверила она. – Допивай. Я проведу для тебя небольшую экскурсию. |
||
|