"Старая легенда" - читать интересную книгу автора (Кузнецова Вероника)30Когда Гонкур вернулся вместе с молодым следователем, Медас встретил его с таким трагическим видом, что сердце археолога упало. Ему стало казаться, что погиб кто-то ещё и конца этому ужасу не предвидится. Но кто мог умереть? Витас? Рената? Это было страшно представить. Улучив момент, когда следователь отвернулся, чтобы повесить на вешалку пальто, Медас торопливо шепнул: — Приехала госпожа Васар. Следователь резко обернулся. — Не переговариваться! — раздражённо приказал он. — Говорить можно только громко, чтобы я всё слышал. "Мы могли обо всём договориться заранее, до его вызова, — подумал Гонкур. — Вряд ли закоренелые преступники станут обсуждать свои дальнейшие шаги в его присутствии. Правда, нас нельзя отнести к закоренелым преступникам… Но тогда мы бы выбрали время, когда он пойдёт осматривать дом. Не станут же убийцы привлекать внимание полицейского тайными переговорами у него на глазах". — О чём вы говорили? — подозрительно спросил следователь. — Я предупредил своего друга о том, что приехала госпожа Васар, — объяснил Медас. — Кто это? — Родственница госпожи Кенидес и господина Вандесароса, — ответил Медас. — Тех, кого нашли мёртвыми. — Зачем она приехала? Как она могла узнать, что они мертвы, если их обнаружили совсем недавно? Или её вызвали? — Господин Вандесарос вызвал её на похороны своих племянников, детей госпожи Кенидес, — тусклым голосом объяснял Медас. — Я думал, господин Гонкур рассказал вам, что здесь произошло. — Я рассказывал… — начал Гонкур, но следователь его прервал. — Приказываю всем молчать и отвечать только на мои вопросы. Почему о приезде госпожи Васар надо предупреждать, да ещё в тайне от меня? Взгляды следователя и Медаса скрестились. — Это, господин следователь, вы поймёте сами, — кротко отозвался Медас. Молодой следователь смутился, но быстро овладел собой. — Покажите мне комнату, где бы я мог вести допрос. Его провели в столовую, где он сейчас же сел за стол, не глядя на сопровождающих, достал бумагу и перо и приготовился писать протокол. Гонкуру стало его жаль и, как следствие, захотелось ему помочь. — Может, вы хотите сначала осмотреть место преступления? — подсказал он. Следователь смешался, но тотчас же строго заявил: — Я сам знаю, что мне делать в первую очередь. Вы, господин Гонкур, выйдите за дверь… нет, сядьте в тот угол. А вам я сейчас буду задавать вопросы. Предупреждаю: переговоров не вести, знаками не обмениваться, отвечать только правду. Ваше имя? Медас назвал себя и рассказал всё, что ему было известно, не забыв дать объяснение случившемуся. Следователь записал показания, дал расписаться свидетелю и собрал бумаги. — Остальных свидетелей я допрошу потом, — решил он, — а сейчас я хочу осмотреть место преступления. Гонкур прошёл мимо накрытого простынёй тела госпожи Кенидес и остановился у двери в комнату старика. Он с тоской глядел на Медаса, дрожащей рукой вставлявшего ключ в замок, и чувствовал, что не сможет ещё раз увидеть своего убитого друга, лежащего на пропитанной кровью кровати. В коридоре послышались шаги, и все трое нервно оглянулись. — Это врач, — объяснил Медас. — Он был у сиделки. — Очень хорошо, — одобрительно кивнул следователь. — Мы осмотрим трупы. — Врач уже был здесь, — поспешил доложить Медас. — Знаю! — немного раздражённо (Гонкур решил, что от растерянности) прервал его следователь. — Но для протокола надо осмотреть их в МОЁМ присутствии. Вас двоих прошу остаться здесь, в коридоре. Ни к чему не прикасаться и не переговариваться. Когда дверь в комнату старика Вандесароса закрылась, Медас резко повернулся к другу. — Это кретин? — тихо, но выразительно спросил он. Едва Гонкур понял, что неопытность заставляла следователя делать промахи, а они, в свою очередь, порождали смущение и раздражение, он перестал реагировать на его поведение. — Молод ещё, — объяснил он. — Мне кажется, что это его первое самостоятельное расследование, поэтому он нервничает. Но Медас не был склонен к всепрощению. — Нервничает! — возмутился он. — Этот нервный олух вполне способен тебя обвинить. Я при допросе хотел было не говорить о том, что ты покидал комнату, но он так вцепился в этот факт, что мне поневоле пришлось всё выложить. — Я ему ещё дорогой рассказал обо всём в деталях, — пояснил Гонкур. — Вкратце поведал даже о Нигейросе. — О Нигейросе — хорошо, об уходе из комнаты — плохо. Медас помолчал, недовольно поморщился и напомнил: — Если ты не забыл, мы с тобой не должны переговариваться. Только хотелось бы мне знать, как он проследит за выполнением этого умного распоряжения… Идёт наше сокровище! Дверь открылась, и вышел озабоченный и побледневший следователь. На лице врача, появившегося вслед за ним, было полное равнодушие. Гонкуру показалось, что и сам он не выдаёт, да и не смог бы выдать, если бы и захотел, ужаса и тоски — настолько притупились его чувства. Он был в таком состоянии морального оцепенения, что его не тронуло бы даже известие, что он обвиняется в убийстве и арестован. — Теперь осмотрим женщину, — объявил следователь. — Легенда о Нигейросе свела её с ума, — вполголоса сказал Медас, надеясь частым повторением внушить правильную мысль человеку, от которого зависела судьба друга. — Попрошу не делать выводов, — строго оборвал его следователь. После осмотра тела они прошли в комнату госпожи Кенидес, выслушали бессвязные ответы только что проснувшейся и ничего не понимавшей сиделки и вернулись в столовую, где следователь тотчас же приступил к своим записям. — Почему у умершей так искажено лицо? — спросил он врача. — Она словно увидела что-то ужасное. — Такие явления не редки при разрыве сердца, — равнодушно объяснил врач. — Вызовите остальных свидетелей, — приказал следователь. — Господин следователь, — обратился к нему сразу опомнившийся Гонкур. — Я прошу не вызывать сюда мальчика. Допросите его отдельно. — Почему? — последовал подозрительный вопрос. — Ему не нужно видеть тело в коридоре. Ведь это его мать… Да и вообще… Вспомните, что он лишился сразу матери, дяди, брата и сестры. Гонкур боялся, что следователь заупрямится, но тот понимающе кивнул. — Вызовите всех свидетелей, кроме мальчика, — распорядился он. — Я посижу с ним, — предложил Медас. На лице следователя отразилось сомнение. — С мальчиком побудет врач, — решил он. Рената была очень бледна, а вид госпожи Васар вызывал ужас. На её лице было написано чуть ли не торжество, а глаза горели фанатичным огнём. — Ваше имя? — начал свой допрос следователь. — Госпожа Верфина Васар, — значительно произнесла старая дама. — Рената Гарс, — тихо ответила девушка. — Что вам известно по поводу убийства? — спросил следователь. — Начните вы как лицо, бывшее в доме при совершении преступления. Рената кратко описала прошедшую ночь. — Госпожа Кенидес придавала легенде слишком большое значение, — в заключение сказала она, — и убила своего брата для того, чтобы число смертей было ровно пять, как указывалось в легенде, и больше опасность никому не грозила. — Ещё раз прошу не делать преждевременных выводов, — напомнил следователь и обратился к госпоже Васар. — Что известно об этом деле вам? — Госпожа Оратанз Кенидес и её брат пали очередными жертвами Нигейроса, — торжественно объявила старая дама. Следователь поморщился. — Прошу отвечать по существу. Как вы считаете, был ли господин Вандесарос убит своей сестрой, госпожой Кенидес? — Нет. — Что же вы думаете на этот счёт? — Мне известно, что в смерти моих родственников повинен Нигейрос, плохая погода… Следователь так и подпрыгнул. — При чём здесь погода?! — воскликнул он. — По легенде, буря приносит нашему роду несчастье. — В эту ночь не было бури. Не было даже ветра, — возразил следователь. — Крыша цела, окна не разбиты, так что буря не могла убить тех двоих. — Буря была перед этим, — с достоинством ответила госпожа Васар. — И она принесла несчастье. Следователь несколько секунд смотрел на неё, но уступил. — Ладно, пусть будет так. Кто ещё, по-вашему, виновен? — Смерти, бывшие перед этим. Следователь кивнул. — Я понимаю, что в доме была тяжёлая обстановка, и она повлияла на смерть госпожи Кенидес, но ведь её брат был убит. Это преступление совершили не мёртвые, а живые… — Всего должно быть пять смертей, — объяснила госпожа Васар. — Пятая смерть была неизбежна, будь то сердечный приступ или убийство… — Но ведь, насколько я понял, смертей оказалось шесть. Госпожа Васар заколебалась. — Да, смертей шесть… шесть… Почему шесть? Этого не могло случиться… Этому должно быть какое-то объяснение. — Так что оставим легенду в покое и вернёмся к действительности, — удовлетворённо заключил следователь. — Я вам повторяю, что во всех смертях виноват Нигейрос, или, как его ещё называют, Чёрный кавалер, — спокойно произнесла госпожа Васар. — Хорошо, — терпеливо согласился следователь. — Кто ещё, кроме него, повинен в преступлении? — Гости, которых почему-то принимала у себя госпожа Кенидес, несмотря на мои возражения. Все вздрогнули. Следователь в замешательстве смотрел на неё. — Я так понимаю, что вы обвиняете этих молодых людей в совершении преступления? — неуверенно спросил он. — Косвенно. По легенде, гости несут нашему роду несчастье. Все, в том числе и сам следователь, облегчённо вздохнули. — То есть вы не считаете, что эти господа своими руками убили господина Вандесароса? — смелее спросил он. — Конечно, нет. Было бы странно так считать. Но их появление в этом доме способствовало несчастью. В своём проклятии Нигейрос… — Я это хорошо запомнил, — поспешно перебил следователь. — Расскажите, как вы представляете себе случившееся. — Нигейрос убил господина Вандесароса, отомстив ему, как когда-то Тейноросу, за насмешки. Потом величественный призрак, грозный в своём гневе, предстал перед госпожой Кенидес, которая и умерла от ужаса. — Так… понятно, — протянул следователь. — Кто ещё находится в доме? — Кто? Да вроде, никого нет, — растерялся Медас. Рената пожала плечами, а Гонкур не мог оторвать завороженного взгляда от госпожи Васар. — Господин Кенидес, — напомнила старая дама. Гонкур стал вспоминать, но не мог сообразить, когда видел его в последний раз. — Где он? — спросил следователь. — Я здесь, — отозвался господин Кенидес, всё это время находившийся в комнате. Ничего нового он не сказал, но не стал, как боялся Гонкур, распространяться о счастье наблюдать за трагедией со стороны, находясь вне досягаемости для мщения призрака, хотя и не отрицал вмешательства потусторонних сил. Впрочем, следователь, скоро прекратил расспросы. — Картина преступления для меня совершенно ясна, — сообщил он. — Для порядка, я всё-таки переговорю с мальчиком, хоть это совершенно излишне. Не беспокойтесь, господин Гонкур, я помню о вашей просьбе быть с ним внимательнее. Проводите меня, пожалуйста. |
|
|