"Взаимное притяжение" - читать интересную книгу автора (Мерритт Джекки)

Глава 7

Вечером Клинт решил объясниться с сыном.

— Томи, мне необходимо поговорить с тобой. Зайди ко мне в кабинет, пожалуйста.

— Пап, я еду за Эриком. Мы отправляемся на вечеринку в город, и я уже опаздываю. Как насчет того, чтобы поговорить завтра?

Клинт внимательно посмотрел на сына. Томи был гладко выбрит, темные волосы еще влажные после душа, глаза возбужденно горели. Всю неделю Томи ходил на репетиции. Завтра вечером состоится церемония по поводу окончания школы. Месяц назад ему исполнилось восемнадцать. Он уже не ребенок, но в глазах Клинта еще и не мужчина.

— Это ненадолго, Томи, всего на несколько минут. Пойдем со мной.

Томи неохотно последовал за отцом. Клинт закрыл дверь кабинета и сел за стол.

Томи стоял напротив, напряженно глядя на него.

Клинт сразу перешел к делу.

— Мне очень хочется узнать, что так расстраивает тебя. Знаю, что это связано с пребыванием Сиерры, но не понимаю, что беспокоит тебя.

Томи переминался с ноги на ногу и старался не смотреть в глаза отцу.

— Ты ошибаешься, пап. — Он безразлично пожал плечами. — Почему меня должно заботить ее пребывание здесь?

— Я не ошибаюсь, Томи. Почему во время обеда ты нагрубил ей?

— Так же, как и она.

— Правда, но у нее ума побольше твоего.

— Из того, что я слышал от нес, у нее вообще его нет.

Клинт помрачнел.

— Подумай, что ты говоришь, Томи. Сиерра очень интеллигентная женщина. Она потеряла память. У меня создалось впечатление, что она тебе не нравится. Томи покраснел.

— Она здесь чужая, — выпалил он.

— Чужая? Томи, взгляни на ситуацию другими глазами. Женщина путешествовала на своей машине. Знаю, ты не виноват в аварии, и со мной могло бы такое случиться. Никто не застрахован. Но, сын, ты спас ей жизнь. Тебя должна переполнять гордость. Хотелось бы мне знать, почему ты злишься, если я помогаю Сиерре не в самое хорошее для нее время.

Томи долго смотрел себе под ноги, а потом невнятно проговорил:

— Она нравится тебе. Никогда не поверю, что ты помогаешь ей просто так. Она тебе действительно нравится.

— И из-за этого она не нравится тебе? Томи! Посмотри на меня, пожалуйста. — Клинт был ошеломлен, когда увидел глаза сына, полные ненависти. — Ты не только на Сиерру злишься, но и на меня. Очень больно это сознавать, сын.

— Я ни на кого не зол, — дерзко ответил Томи. — Теперь я могу уйти?

Клинт испытывал невыразимую боль. Впервые в жизни он не мог достучаться до сына. Что же случилось с Томи? Такого раньше не происходило. Клинт не знал, что ему делать.

— Да, — сказал он тихо. — Теперь ты можешь идти.

Томи сразу ушел. Клинт смотрел ему вслед в полной растерянности.

Может быть, отвезти Сиерру обратно в Миссулу? Но этого он не сделает, даже ради Томи.

Сиерра была на кухне, где Рози готовила праздничный обед по случаю окончания Томи школы.

— Могу я чем-нибудь помочь? — спросила она. Рози посмотрела на нее с благодарностью.

— Сможете подсобить мне с тортом? Нужно покрыть его глазурью, а потом подержать, чтобы я смогла написать несколько поздравительных слов.

— Думаю, с этим я справлюсь. — Сиерра принялась за работу.

Белая глазурь гладко ложилась на торт, и Сиерра залюбовалась результатом своего труда. Потом украсила торт звездочками.

— Готово, — объявила Сиерра. Рози посмотрела на покрытый сахарной глазурью торт.

— Какая красота! И как аккуратно!

— Что вы хотите написать, Рози?

— Хотите украсить сами? — Рози подошла к буфету, достала коробочку, в которой лежали четыре маленьких пузырька с пищевой краской красной, зеленой, голубой и желтой.

— Думаю, что смогу. — Сиерра нахмурилась. — Но вдруг я все испорчу?

— Милая, не нужно быть художником, чтобы написать несколько слов. Надо размешать краску в маленьких чашках и вылить в это приспособление. — Рози показала мешочек с металлическим наконечником. — Потом выдавить на глазурь. Вот так. Это очень легко.

Сиерре больше всего понравилось смешивать краски. Она зачерпнула ложкой немного сахарной пудры, положила ее в чашку и осторожно добавила капельку красной краски. Тщательно перемешала, и пудра окрасилась в нежно-розовый цвет. Добавила еще капельку, цвет стал более насыщенным и в конце концов приобрел бордовый оттенок.

Затем она приготовила голубую, зеленую и желтую пудру. Смешав красную и голубую пудру, она добилась лавандового цвета, а из красного и желтого получился оранжевый.

— Отлично, превосходная работа, — воскликнула Рози, рассматривая оранжевый и лавандовый цвета. — Как вам это удалось?

— У вас здесь основные цвета, Рози, — красный, желтый и голубой. Из красного и желтого выходит оранжевый, из желтого и голубого — зеленый, а из красного и голубого — пурпурный. Можно использовать также белый и черный. Получить можно любой цвет.

— Вы, должно быть, художница, если так много знаете о красках, — заявила Рози. Сиерра улыбнулась.

— Или любитель. — Она почувствовала, что открыла в себе нечто новое и важное.

Торт был украшен потрясающе красиво, Рози не могла нарадоваться.

Сиерре было приятно сознавать, что она художница. Она не переставала думать об этом и позже, сделав несколько эскизов карандашом, удивляясь тому, как хорошо получились деревья, лошадь и дом.

Но ее рисунки были черно-белыми, а ей хотелось поработать с красками. Но Сиерра никому об этом не сказала, ведь денег у нее не было. Клинта же просить она не хотела. Он и так слишком много денег потратил на нее.

Клинт и Рози приглашали Сиерру поехать на выпускной вечер в школу Томи. Но она отказалась, так как не готова была встречаться с большим количеством людей. Никаких других причин не было.

Но Клинт боялся оставлять ее дома одну. Томи уже уехал; когда они с Рози подходили к грузовику, он спросил:

— Как ты думаешь, Рози, кто Сиерра по профессии?

— Она художница, Клинт, могу поклясться, ответила Рози, подумав. — Какая милая женщина! Ты же видел, как она украсила торт для Томи?

— Торт очень красивый, ты права.

— Ты бы слышал, как она интересно рассказывала о составлении букетов. Наверняка она училась в какой-нибудь художественной школе. Я видела ее сегодня днем на улице с блокнотом и карандашом. Она рисовала.

— Интересно, — прошептал Клинт. Если Сиерра умеет рисовать, то почему не сказала ему об этом? Кто знает, может быть, именно это занятие как-то поможет Сиерре все вспомнить.

Как только он начинал думать о Сиерре, эти мысли полностью захватывали его. Он желал ее и боялся потерять. Клинт подозревал, что, вспомнив свою жизнь, она захочет вернуться к ней. Так поступил бы и он, случись подобное с ним: путешествие по незнакомой местности, авария, потеря памяти — и вот он вспоминает о ранчо и о Томи. Да он в тот же день умчался бы домой. Только поставив себя на место Сиерры, можно понять ее.

Он не хотел, чтобы память к Сиерре не вернулась. Он же не эгоист и желает ей добра. А это значит, что ей придется уехать…

Клинт тихо вздохнул и внимательно посмотрел на дорогу. Это была особенная ночь для Томи. Для него, впрочем, тоже. Рози волновалась не меньше. Клинт старался не думать о Сиерре. Сейчас самое главное для него — сын.

— Томи собрался в поездку, — сказал он Рози, сидевшей на пассажирском сиденье.

— О да, — согласилась та с улыбкой. — Он собирался несколько дней. Господи, ранчо осиротеет, когда Томи уедет на две недели.

— Да, — тихо сказал Клинт. Месяц тому назад он пообещал Томи двухнедельную поездку в Южную Калифорнию. Это было подарком по случаю окончания школы. Он уезжал вместе с Эриком, своим другом. Томи собирался переночевать у него в доме, а завтра рано утром лететь самолетом до Лос-Анджелеса. Там для них был забронирован пляжный домик. Они собирались осмотреть достопримечательности, позагорать на пляже. Клинт не волновался за мальчиков, доверял им, но Томи так изменился, замкнулся в себе после аварии, что на душе у Клинта было неспокойно.

Но возможно, Томи повзрослел, убеждал себя Клинт, и поэтому отдалился от отца. Рано или поздно это должно было случиться. Дети уходят из родительского дома, чтобы строить свою жизнь. Только Клинт никогда не думал, что такое может случиться. Сын всегда советовался с ним. Они говорили о девушках, сексе, политике, религии, на все волнующие Томи темы. Клинт не мог понять, почему Томи невзлюбил Сиерру и не хочет говорить о несчастном случае.

Почему мальчик так не любит ее? Как можно не любить ее? И почему Томи не доволен присутствием Сиерры на ранчо?

Клинт поддерживал разговор с Рози, но мысли его были заняты другим. Он думал только о Сиерре. Как она там на ранчо, одна в большом доме?

Сиерра сама удивилась, что умеет это делать. Она рисовала портреты так же хорошо, как и натюрморты. Портрет Клинта получился очень удачным. Ей удалось добиться не только внешнего сходства, но и подчеркнуть его доброту, интеллигентность.

Она почувствовала себя настоящим художником, а не каким-нибудь любителем с блокнотом и карандашом. Это привело ее в волнение, подтолкнуло к размышлениям. Может, она направилась к горе Кугуар рисовать потрясающие пейзажи? Брала ли она с собой краски, кисти, бумагу?

Не находя ответов на эти вопросы, она снова расстроилась. Кто же она? Может быть, ее имя известно в художественных кругах и она зарабатывала на жизнь карандашом и красками? Возможно ли это выяснить? Ведь даже для наведения справок в художественной галерее Монтаны нужно подлинное имя. А кто знает, зовут ли ее Сиерра?

Раздумья так ни к чему и не привели. Она забрала рисунки и пошла в свою комнату. Без Клинта на ранчо было неуютно. Она почувствовала себя потерянной и одинокой. Он был ее спасителем, ее опорой, и она любила его.

Но вдруг она замужем и любила своего мужа?

Так и не найдя ответа ни на один вопрос, Сиерра решила поспать.

Клинт и Рози тихо вошли в дом, так как не хотели потревожить спящую Сиерру.

— Спокойной ночи, — прошептала Рози, когда Клинт стал подниматься по лестнице.

— Спокойной ночи, Рози. — Клинт прошел в свою комнату. Он продолжал думать о Томи и Сиерре и опасался, что заснуть ему не удастся. Но было уже поздно, он очень устал и отправился в постель.

Как Клинт и предполагал, заснуть он не смог. Он встал, оделся и направился на кухню, чтобы выпить чашку какао и немного успокоиться. Он приготовил себе большую чашку напитка и пошел в свой кабинет, чтобы выпить его там.

Когда он шел по коридору, то услышал какие-то звуки, заставившие его остановиться. Кто-то хныкал, тяжело вздыхал, стонал. Сиерра! Клинт поставил чашку на столик в коридоре и подбежал к ее двери. Не замедляя шага, он дернул за ручку и вошел.

В комнате было темно, но свет, проникавший из коридора, помог ему увидеть, как Сиерра мечется по кровати. Очевидно, ей снился страшный сон. Клинт закрыл дверь, бросился к постели, сел и поднял Сиерру на руки.

— Милая, это всего лишь страшный сон, — успокаивал он ее. — Просто сон.

— Клинт! О Боже! — Сиерра прильнула к нему. — Я так испугалась. Я была в темной комнате или в здании…, и там было много пауков, очень много пауков… — Она дрожала и прижалась еще ближе. — Я чувствовала себя беззащитной без тебя.

— Я всегда буду рядом, Сиерра. Столько, сколько понадобится тебе, — добавил он.

— Мне…, ты будешь всегда нужен, — прошептала она так тихо, что он едва расслышал ее слова.

Сердце в груди Клинта бешено стучало. Она что-то вспомнила? Он не успевал осмысливать вопросы и предположения, которые захлестнули его. Она в его объятиях, прильнула к нему и говорит, что нуждается в нем! Под мягкой тканью шелковой ночной рубашки билось ее сердце. Его охватило такое сильное желание, что он взял лицо Сиерры в ладони и крепко поцеловал ее в губы.

Сиерра понимала, что не имеет права делать этого, но у нее не было сил остановиться. Она легла на спину и потянула за собой Клинта, возбужденно целуя его. Кровь его закипела. Он видел, что ей нужны не только поцелуи. Она хотела большего. Она хотела его!

Он стал лихорадочно целовать ее живот, плечи, грудь. Ее руки в порыве чувств скользили по его телу. Он сорвал ночную рубашку с ее груди, а Сиерра сильным рывком сбросила ее. Клинт весь горел, когда взял в ладони ее грудь и прильнул к ней губами. Он почти терял сознание, вдыхая запах Сиерры. Я обожаю ее. Я люблю ее больше жизни.

Они молчали. Только Сиерра тихо вздыхала, когда он целовал ее соски, и отвечала на ласки, тихо постанывая и прижимаясь к нему. Потом Сиерра хрипло прошептала:

— Клинт… Клинт.

Это была мольба, которую он ожидал услышать. Клинт не собирался тратить время впустую. Он был нежен и прекрасен в своей страсти. Рози не могла их услышать, хотя ее комната была совсем близко, потому что Сиерра сдерживала стоны. Она вся горела, быстро достигнув экстаза.

Клинт также старался сдерживать стоны. Его голова пошла кругом от неземного наслаждения. Никогда в жизни он не был так возбужден и не испытывал ничего подобного.

Сиерра наклонилась к Клинту и крепко поцеловала его в губы, чтобы сдержать крик счастья. Потом она долго лежала с закрытыми глазами, держа его в своих объятиях и лаская. Она окончательно успокоилась, все тревожные мысли исчезли. Прошлое перестало интересовать ее. Чувство вины за содеянное с Клинтом отступило.

Клинт поднял голову, нежно поцеловал ее и прошептал:

— Ты в порядке?

— Ты переживаешь? Не надо. Пожалуйста. Я ни о чем не жалею.

— И ты не волнуешься?

— И не собираюсь. Никогда не буду корить себя за это. — Слезы полились из се глаз, но было темно, и она надеялась, что Клинт не увидит этого. — Если ты сожалеешь, что мы занимались любовью, это разобьет мое сердце, — нетвердо прошептала она.

Он с трудом удержался от желания закричать.

— Сиерра, мне так много нужно сказать тебе!

— Знаю, — прошептала она. — Может, как-нибудь в другой раз?

Клинт тяжело вздохнул, крепко прижал ее к своей груди и держал так, пока она не заснула. Затем тихо поднялся, надел брюки и на цыпочках вышел из комнаты.