"Князь орков" - читать интересную книгу автора (Пайнкофер Михаэль)2. Фойзахг'хай анн абхаймСвоеобразная компания двигалась вдоль главного рукава Ледяной реки на юг: два орка, привязанные друг к другу спина к спине (поэтому поход был для них сущей пыткой); эльфийка, хотя и без пут, но производившая впечатление, что делает каждый шаг против воли; и наконец человек в темных одеждах следопыта с оружием, как своим, так и орочьим. Невольные спутники продвигались на юг. Они все еще двигались по склонам Острых гор, постепенно переходившим в равнину. Вскоре по правую руку раскинулись бесконечные просторы Скарии, слева протянулись холмы, по другую сторону которых простиралась империя людей. А сами они были посредине, на ничейной земле, где не было ни права, ни законов, где жили сомнительные личности и дикие звери. А посреди этой ничейной земли, далеко на юге, раскинулся лес Тровны, образуя непреодолимый барьер, отделявший Империю эльфов от остального мира. Когда-то, и Раммар знал это, Империя эльфов занимала почти все Землемирье, от океана на юге до сурового севера, от холмов на востоке до склонов Черногорья. Только Гнилые земли не принадлежали им никогда, и этим приземистый орк очень сильно гордился — только эта толика гордости и питала его в том унизительном положении, в котором находились они с Бальбоком. Привязанные друг к другу, поначалу они пытались идти боком, но поскольку Раммар и его брат были совершенно разного роста и комплекции, им приходилось исполнять причудливый танец, и длинные ноги Бальбока и коротенькие, кривые — Раммара несколько раз переплетались, так что братья каждый раз растягивались на земле — к немалому удовольствию охотника за головами. После этого орки решили испытать другую технику: шел только один из них, неся другого на спине. Это тоже не сработало: из-за немалого веса Раммара Бальбок преодолевал каждый раз очень небольшое расстояние, прежде чем брату приходилось его сменять. И поскольку, ко всему прочему, Бальбок снова отказался бросить тяжелый штандарт, Раммару волей-неволей приходилось тащить обоих — как брата, так и ненавистную палку в его лапах. Продвижение вперед было тяжелым, и тем не менее Раммар не жаловался — по крайней мере, настолько громко, чтобы его услышал Корвин. Охотник за головами доказал, что все человеческое было ему чуждо. Им с большим трудом удалось убедить его, что полезнее оставить их в живых. И ни Раммар, ни Бальбок не хотели давать ему повода изменить свое мнение. Отряд шел днем, делая привал только тогда, когда опускались сумерки, так как из-за множества опасностей, подстерегавших путников в ничейных землях, продолжать путь и ночью становилось слишком рискованно. Во время отдыха Раммару и Бальбоку приходилось довольствоваться местом в стороне от лагеря, где Корвин привязывал их к дереву или скале. Он разжигал костер в земляной яме, чтобы его не было видно издалека, и грелся вместе с эльфийкой и ужинал. От костра поднимался аромат жареного мяса, в буквальном смысле сводя орков с ума. На четвертый день Раммар не сдержался. — Эй, охотник за головами! — крикнул он, когда Корвин с Аланной сидели у огня и ели. — Эй, охотник за голова-а-а-ми-и-и! — Тупое создание! — донесся грубый ответ. — С чего это тебе взбрело в голову так рычать? Хочешь натравить на нас троллей? В этой местности их должно быть особенно много. — А почему бы и нет? — возмущенно ответил Раммар. — Быть растерзанным троллем или быть твоим пленником — для нас получается все равно — смерть, только быстрее. Корвин нагло улыбнулся ему в ответ. — Что ты хочешь? Я же оставил вас в живых, разве нет? — Оставил. Вопрос только в том, сколько нам осталось жить, если так пойдет и дальше. — А что такое? — Ухмылка охотника за головами стала еще отвратительнее. — Разве вам не нравится, как я с вами обращаюсь? — Вот то-то и оно, что нет. Весь день связаны, с трудом двигаемся… — Идти вы можете, этого достаточно. На твоем месте я сидел бы тихо и не рисковал открывать рот, после всего того, что у вас на совести. — Что у нас на совести? — возмутился Раммар. — Это мы сказали тебе о том, что это за баба! Именно мы! Ты бы так и верил ее сказочке. — Ерунда. — Это не ерунда, и ты это знаешь. Но вместо того чтобы связать ее, ты позволяешь ей свободно передвигаться, а нас держишь в плену. Послушайся моих слов, охотник за головами: она обдурит тебя, как обдурила нас. Корвин бросил на Аланну, сидевшую рядом с ним и с отсутствующим выражением лица глядевшую на огонь, мимолетный взгляд. — Нет, — убежденно раздалось в ответ, — она этого не сделает. — Почему ты так уверен? — Все очень просто, орк, — потому что, в отличие от тебя и твоего вшивого брата, она — чувствующее и мыслящее существо. И потому что хочет узнать, стоит ли тайна, которую она хранила на протяжении всей своей жизни, приложенных к этому усилий. Раммар вздохнул. Для него не существовало другой расы, такой же сложной и трудно разгадываемой, как люди. Превосходили их только эльфы, эти хитрые, лукавые создания, которые никогда прямо и ясно для каждого не скажут, что они имеют в виду, а вместо этого пускаются в намеки. Раммар много слышал об этом, и вот теперь, когда ему приходилось иметь дело с милой представительницей расы эльфов, он понял, что все — действительно все! — что говорили о них в Чего стоит одна только их привычка к цветистым выражениям… Орки были в этом плане совсем другими: то, что приходило им в голову, то они и говорили, и если они на кого-нибудь злились, тот хорошо это чувствовал. Это всегда было больно, а иногда даже немного смертельно, но зато честно. А эльфы, постоянно болтая о правдивости, сами этого, похоже, всерьез не воспринимали. Аланна самым хладнокровным образом обманула их — и не единожды. Хотя было время — и Раммар считал себя из-за этого дураком, — когда она казалась ему очень даже симпатичной. Это было тогда, когда она поблагодарила его за то, что он спас ей жизнь. Орк никогда бы так не поступил, но почему-то Раммару это понравилось. Но эльфийка обманула его, и теперь она в очередной раз надела одну из своих многочисленных масок. Вместо того чтобы злиться на охотника за головами — ведь он шантажировал ее и заставлял раскрыть свою тайну, — она вступила с ним в союз. Почему? Что это значит? Что такого между этим человеком и эльфийкой? Отчего они так замечательно ладят, хотя по всем правилам должны друг друга ненавидеть? Как ни напрягал Раммар несколько несчастных серых клеточек своего головного мозга, но понять не мог. Что-то такое Корвин делал правильно, что он и Бальбок сделали неверно. Но что? — Охотник за головами, — сознавая свое бессилие, проворчал Раммар, — если ты не хочешь нас развязывать, то дай нам хотя бы поесть. Мы с братом умираем от голода. — Вы получите пищу, когда мы будем у цели! — последовал издевательский ответ. — И ни часом раньше! — Но на это может потребоваться еще несколько дней! — Все зависит от того, насколько быстро вы будете шагать. — Но… — Раммар хотел было снова возразить, но ничего дельного в голову ему не пришло. — Это очень глупо с твоей стороны, — заполнил паузу Бальбок. — Что? — возмутился Корвин. — Глупо с твоей стороны заставлять нас голодать, — пояснил худощавый орк, ставший за последние дни еще более худым. — Мы ведь должны в конце концов помочь тебе унести сокровища из Сокрытого Города. Как мы сделаем это, если от слабости едва держимся на ногах? — Вот именно, как мы сделаем это, если от слабости едва можем держаться на но… — громко подтвердил Раммар, но до него дошло, что теперь он повторяет за Бальбоком, словно эхо. — Я вот что имел в виду: мой брат прав. Дай нам поесть, охотник за головами, иначе тебе же хуже будет. Корвин сердито зарычал, а потом пробормотал: — Ну хорошо, мне все равно. — И он бросил оркам кусок мяса. Еще только вчера он поймал зайца, и это была одна из его лапок. Раммар и Бальбок хотели жадно наброситься на нее. Но они были привязаны к дереву, и, когда их пасти раскрылись, пытаясь поймать заячью лапку, братья с шумом ударились друг об друга. — Ай! — в ярости закричал Раммар. — Чертов — Но я голоден! — Это еще не повод так жадничать! — Кроме того, это я выпросил мясо у охотника за головами. — Ну и что? А я сколько всего для нас сделал? А ты при этом помалкивал! — Что ж! Стоит мне только вспомнить вяленое мясо… — Ну ладно, но на этот раз я честно собирался поделиться с тобой. Раммар снова потянулся за мясом — и понял, что не дотянется до заячьей лапки. Клацнув зубами, он укусил пустоту; и Бальбок, с клыков которого уже капала слюна, тоже не мог дотянуться до мяса. — Ну вот, смотри, что ты наделал, — запричитал он. — Теперь никто из нас не наестся. — Это мы еще посмотрим, — засопел Раммар. — Эй, охотник за головами! Ты сделал это нарочно, так ведь? Тебе доставляет удовольствие мучить нас. Корвин широко ухмыльнулся. — Вы ведь хотели еды — вот вам еда. Нечего вам жаловаться. — Но мы не можем ее достать! — Это ваша проблема, а не моя. Раммар разразился потоком орочьих ругательств, а Бальбок завыл, словно побитая собака, — пустой желудок может привести в отчаяние даже самого закаленного в боях орочьего воина, и существовало немало таких, кто в подобных ситуациях съедал свою лапу или ногу. Аланна наконец не выдержала воплей орков. Она раздраженно поднялась и, подойдя к ним, подняла заячью лапку и протянула обоим так, чтобы они могли откусить по куску. — Это еще что такое? — воскликнул разъяренный и в то же время удивленный охотник за головами. — Если ты мучишь их подобным образом, Корвин, ты ничем не лучше их. Я делаю это не для них, а для тебя. — Мило с твоей стороны, — с издевкой в голосе произнес охотник. — Но эти твари не оценят твоего сострадания. Они очень скоро забудут, что ты была добра по отношению к ним, и предадут при первой же возможности. В их языке даже нет слова «благодарность». Разве не так? — Конечно, нет, — прочавкал Раммар, которому вопрос показался довольно-таки странным. — Для такой чепухи в нашем языке просто нет применения. Корвин поглядел на Аланну, глаза его метали молнии. — Ну, что я говорил? — Зато у нас есть десять различных выражений для «проломить кому-либо череп»! — Бальбок принялся защищать орочий язык, и в голосе его слышалась гордость. — Так оно и есть, — подтвердил Раммар. — Культура орков более высокоразвита, чем принято считать. Мы знаем надцать наименований смерти, в зависимости от того, каким образом умершие попадают в яму Курула. А также у нас есть несколько слов для «пускания ветров». Такие ветры, которые нападают после того, как выпил слишком много кровавого пива, называются — Да прекрати же, это отвратительно! — воскликнула Аланна, и после короткой паузы все расхохотались: Корвин смеялся грубым, ироничным смехом, Аланна смущенно хихикала, а орки нервно и немного неестественно загоготали. То был краткий миг единства, прежде чем они снова стали врагами и теми, кем им наказано было стать судьбой: преисполненным мести охотником за головами, которого жадность гнала на юг; эльфийкой, ищущей правды и убегающей от своего предназначения; двумя орками, которые вообще-то всего лишь хотели попасть домой, назад, к знакомой вони своей пещеры. Дорога снова вела их на юг. Там, где последние склоны Острых гор терялись на широкой равнине Скарии, а Ледяная река расходилась на несколько рукавов, более мелких и узких, чем бурные верховья, Корвин позволил группе отдохнуть. Раммар, которому пришлось на один раз больше нести брата вместе со штандартом — тощий орк крепко сжимал в его лапах, — совершенно обессиленный опустился на землю. Аланна, которой нипочем были переходы на большие расстояния, присела на обломок скалы и обвела взглядом широкую равнину, простиравшуюся на юге. Деревья карабкались по предгорьям, то и дело пересекавшим равнину рубцами серых скал. Чем дальше на юг, тем беднее была растительность, и теперь только коричневые кустики травы и темные кустарники представляли скудный покров почвы. А по ту сторону степи, едва различимая невооруженным глазом, на горизонте затянутого тучами неба виднелась темная полоса. Лес Тровны… — Ну наконец-то, — простонал Раммар. — Уже совсем близко. — Не обманывайся, орк, — сказала ему Аланна. — Нельзя доверять глазам, потому что на равнине Скарии оценить расстояния невозможно. До опушки леса еще три или четыре дня пути. Орк вздохнул и покачал головой. — Я этого не переживу. Охотник за головами, если ты действительно хочешь, чтобы я тащил твои сокровища, тебе придется отвязать меня от брата. Корвин лег неподалеку на берегу реки животом вниз, чтобы сделать несколько глотков прохладной влаги. Затем поднялся и взглянул на Раммара. — Хорошо, толстяк, я вас отвяжу. — Ты… ты нас отвяжешь? — Поросячьи глазки Раммара сверкнули. — Так ты… ты… позволишь нам идти? — По поводу «идти» я ничего не говорил. Нет, вы с братом построите для нас плот, на котором мы продолжим путешествие. Здесь, на юге, нет водоворотов и опасных течений, так что можем рискнуть плыть по реке. — Плот? — пронзительно закричал Бальбок. Разве этот человек не знает, что орки ненавидят воду и скорее отрубят себе ноги, чем ступят на шаткие доски? — Нам это подойдет, охотник за головами, — поспешил заверить Раммар. — Но, Раммар! — возмутился Бальбок. — Мы орки, а не моряки! — А я — твой брат, а не носильщик, — возразил Раммар. — Будем делать так, как сказал человек, понятно? И если он хочет, чтобы мы построили плот, то мы построим чертов плот! — Ну… ну ладно, — проворчал Бальбок. — Я хотел сказать только одно, Раммар… — Что? Бальбок непонимающе посмотрел на брата. — Мы ведь совсем не знаем, как строить… — Оставьте свои дурацкие разговоры на потом, — вдруг сказала Аланна и спрыгнула с камня. — У нас гости. — Гости? — принюхался Бальбок. — Кто?.. Что?.. — Карлики, — только и сказал Раммар. — Как это? — Бальбок снова принюхался. — Ты их чуешь? А я думал, ты… — Нет, тупоумный. Я их Бальбок посмотрел туда, куда указал кивком головы брат, и заметил четыре лодки, идущие со стороны гор к окруженному скалами колену реки. Лодки были сделаны из дуба, на носу и на корме у каждой находился гальюн, очень похожий на тот, что был у буера. В лодках сидели низкорослые бородатые фигурки в кольчугах, дружно и равномерно поднимавшие и опускавшие весла. А на корме первой лодки — Раммар и Бальбок глазам своим не поверили — стоял не кто иной, как Ортмар фон Бут, сын Ортвина! — Надо уходить! — сказал Раммар. — Слишком поздно, — проворчал охотник за головами. — Они нас видели. Если теперь мы обратимся в бегство, то это покажется им подозрительным. Если они последуют за нами по земле, то скоро догонят, потому что ни ты, ни твой брат не можете достаточно быстро передвигаться. Он обернулся к Раммару. — Разве только мы с эльфийкой оставим вас здесь. — Нет, лучше не надо, — поспешно произнес Раммар. Лучше уж оставаться пленником человека, чем попасть во власть мрачных бородачей. Вот уже первая лодка пристала к берегу, и Ортмар соскочил на землю. Его лицо там, где его не закрывали шлем и борода, было хмурым, глаза предводителя сверкали от гнева. Похоже, Корвин тоже не был рад появлению карликов. Быстрым жестом он велел Аланне предоставить говорить ему, и пошел навстречу гостям, держа руку на рукояти меча. — Добрый день, почтенные граждане Царства карликов, — приветствовал он. — Что привело вас в эти отдаленные земли? — То же самое мы могли бы спросить тебя, человек, — грубо ответил Ортмар. — Кроме того, не пойму, что в этом дне, равно как и во всех прочих, доброго. — Похоже, у вас какая-то печаль, — заметил Корвин. — Печаль? — раскатисто рассмеялся карлик. — У вас, у людей, странная склонность все недооценивать. У меня большая забота, человек. Дела, которыми я занимался на севере, провалились, и мне и моим людям пришлось обратить свой взор на юг. Раммар и Бальбок сразу все поняли, и ни одному из них не удалось скрыть ухмылки. Под «провалившимся делом» наверняка подразумевалась поставка оружия северным варварам. Еще бы, поскольку главаря берсеркеров и его людей уже не было в живых, они не могли заплатить заказчику Ортмара, торговцу оружием Мурилу Ганцвару, и в том, что пройдоха не получил денег, он, конечно же, обвинил карликов. Их преследовали по поручению Ганцвара, желая вырвать силой причитающуюся сумму. Вот и все объяснение плохому настроению Ортмара… — Если бы он только знал, — прошептал Бальбок брату, тоже подумав что-то в этом роде. — А ты, человек? — обратился предводитель карликов к Корвину. — Что привело сюда тебя? Мы, карлики, не любим, когда чужаки бродят по нашим владениям. — Прошу прощения, господин карлик, но это не ваши владения. — Но когда-то они принадлежали нам, и снова будут принадлежать, это так же верно, как и то, что меня зовут Ортмар фон Бут, сын Ортвина. — — Так и есть. Ты слышал обо мне? — Кое-что, — пробормотал Корвин, косясь на воинов-карликов, тем временем сошедших на землю и присоединившихся к своему предводителю. Все они выглядели довольно потрепанными, но мрачные лица говорили о том, что с ними шутки плохи. — Надеюсь, только хорошее? — Конечно. — Охотник за головами слегка поклонился. — Деяния Ортмара фон Бута громко воспевают в тавернах Востока. — Ты только послушай этого подхалима, — прошептал Раммар, обращаясь к брату. — Когда охотник за головами оказывается не самым сильным, он начинает извиваться, словно дождевой червяк. Что-то он натворил. — Думаешь? — Можешь мне поверить. На Последние слова он произнес слишком громко, поэтому Ортмар обратил внимание на братьев. Глаза предводителя карликов при виде орков расширились. — Ну конечно, — проворчал Ортмар. — Я должен был догадаться, что эта вонь не возникла сама собой. Держа в руках свою искусно украшенную секиру, он подошел к пленникам и принюхался. — Странно, — проворчал он. — Могу поклясться, что где-то я этот запах уже чуял. Вопрос в том, где. — Этого не может быть, — поспешил заверить его Раммар. — Нам еще не доводилось встречаться. — Конечно, не доводилось, не то моя секира давным-давно расколола бы твой мерзкий череп. И все же эта вонь мне знакома. Вы откуда? — Охотник за головами поймал нас в верховьях Ледяной реки, — быстро ответил Раммар. — Охотник за головами? — Ортмар обернулся к Корвину. — Это… это моя профессия, — несколько неохотно признался тот. — Как твое имя? — Леандр Оркоубийца, если вам угодно. — Корвин еще раз поклонился. На лице карлика не дрогнул ни один мускул. А Раммар внутренне торжествовал. Похоже, охотник за головами действительно что-то натворил. Что-то связанное с карликами. Иначе какой смысл называться вымышленным именем? — А ты? — обернулся Ортмар к Аланне. — Кто ты такая, если мне позволено будет спросить? — Меня зовут Аланна, и во мне течет кровь эльфов, — последовал гордый ответ Аланны. — Этого вам должно быть достаточно, господин карлик. — Ба! — Ортмар сплюнул, причем половина слюны повисла у него на бороде. — Чем меньше вас остается, тем более надменными вы становитесь. Трудно поверить, что когда-то наши народы сражались бок о бок друг с другом. — Можете быть уверены, — сказала Аланна, глядя на слюну в его бороде, — мне тоже нелегко поверить в это. В ответ на ее слова предводитель карликов рассмеялся. А потом пророкотал: — Охотник за головами, эльфийка и два пленных орка. И что я должен обо всем этом думать? — Не стоит думать о нас, господин карлик, — поспешно произнес Корвин. — Мы всего лишь путники, здесь задерживаться не собираемся, хотели остановиться на ночлег. Уже завтра мы покинем эту местность и подадимся на юг. — На юг, вот как? — Глаза предводителя гномов завращались в глазницах, при этом он мельком оглянулся по сторонам. Раммар с ужасом понял, что таким образом он давал своим людям знак начать медленно окружать их. А Корвин, казалось, ничего не заметил. — Знаешь, охотник за головами, — сказал карлик, обращаясь к Корвину, — у меня такое ощущение, что ты говоришь неправду. Как вам наверняка известно, мой народ обладает способностью видеть скрытое. Если бы все было не так, нам никогда бы не удалось отнять у недр земли ее сокровища. — Охотно верю, — ответил Корвин, заметно начиная нервничать. — И все же не пойму, что… — Зато я могу сказать тебе это, карлик! — услышал вдруг Раммар свой голос, прежде чем успел подумать над тем, что он, собственно, делает. Он инстинктивно почуял возможность получить свободу и не хотел упускать ее. — Что? — обернулся Ортмар. В глазах его вспыхнул огонь. — Что ты можешь сказать мне, ублюдок? — Охотник за головами обманывает тебя, карлик! — громко и четко провозгласил Раммар. — Он назвался вымышленным именем, потому что ему есть что скрывать от тебя. — Вот как? — Не слушайте его, — поспешно сказал Корвин. — Это всего лишь мстительная жирная тварь. А ты, орк, немедленно заткнись, не то я закрою твой мерзкий рот твоими же собственными внутренностями! Ты меня понял? — Я-то понял, человек, но молчать не собираюсь, — с удовольствием ответил Раммар. — Карлик должен узнать правду. — Правду? — спросил Ортмар. — А что за правда? — Я скажу тебе, если ты пообещаешь отпустить нас с братом. — Мне все равно, — рассмеялся карлик в свою длинную бороду. — Ну, отпущу я вас. Все равно вам далеко не уйти. Мы здесь не единственные карлики. — А еще нам нужна эльфийка, — добавил Раммар, и глаза его хитро сверкнули. — Об этом не может быть и речи! — в один голос воскликнули Корвин и Аланна, и этого оказалось достаточно, чтобы Ортмар согласился выполнить и это требование тоже. — Почему бы и нет? — с лукавой улыбкой ответил он. — Уверен, важная дама из Эльфийской империи сумеет по достоинству оценить общество двух орков. — Договорились, карлик, — кивнул Раммар. — Итак, отвязывай нас, и мы скажем тебе, кто это и что он делает в этой местности. — Нет! — крикнула Аланна, бросая на орка умоляющий взгляд. — Не делай этого, Раммар! — Смотри-ка, ты даже мое имя вспомнила, — пожаловался орк. — А раньше я был для тебя всего лишь мерзким чудовищем. Как быстро все меняется, не правда ли? Ортмар кивком головы велел своим людям освободить орков от пут. — Ну вот, орк, — сказал он. — А теперь говори, что там с этим охотником за головами. — С превеликим удовольствием, — усмехнулся Раммар, когда путы упали с него. — Его настоящее имя — Корвин, и на самом деле он не такой безобидный, как кажется, а грубый и жестокий человек! — Я так и знал! — воскликнул Ортмар, и глаза его запылали ненавистью. — Охотник за головами по имени Корвин! — Он мрачно уставился на человека. — Какой удивительный поворот судьбы, что я встретил здесь именно тебя! — Ты его знаешь? — растерянно спросил Бальбок. — Конечно, — подтвердил Ортмар, и прежде чем Корвин успел отреагировать, со всех сторон его окружили карлики-воины с занесенными секирами. — Даже не думай бежать, — пророкотал Ортмар. — Мои люди, может быть, и маловаты ростом, чтобы отрубить тебе голову, но до твоего мужского достоинства они дотянутся. — Что вам сделал Корвин? — поинтересовалась Аланна. — Вы обращаетесь с ним как с преступником. — А он и есть преступник. Вот он, — короткий палец карлика обвиняюще уткнулся в Корвина, — год назад обворовал один из моих складов и украл все оружие, какое только нашел. А до этого он соблазнил мою дочь, которую я оставил там сторожить. — — Это неправда! — решительно заявил Корвин. — Сукин сын, ты еще осмеливаешься это отрицать? — Оружие я, может быть, и взял, но твоя дочь — уродливая баба, такая же бородатая, как и ты. Она тебе соврала, чтобы не признаваться, что уснула на посту. — Вот как! Значит, моя дочь уродлива? — воскликнул разъяренный Ортмар. — Вперед, друг мой. За это ты поплатишься, и причем очень, очень жестоким образом, это я тебе обещаю. А вы двое, — он обернулся к Раммару и Бальбоку, — забирайте эльфийку и убирайтесь! Немедленно! Не хочу больше видеть ваши мерзкие рожи. — С превеликим удовольствием, — заверил его Раммар и, пока брат его хватался за штандарт, вцепился в отчаянно сопротивлявшуюся Аланну, которой это ни капли не помогло. Раммар недолго думая перебросил жрицу через плечо и крепко сжал, не обращая внимания на кулаки, колотящие по его спине. — С тобой очень приятно иметь дело, карлик. — Взаимно, орк, — сказал Ортмар, когда братья собрались уходить. — И все же… — Да? — остановился Раммар. — Почему у меня такое чувство, будто бы я вас обоих знаю? Раммар вытянул лицо, притворяясь, что крепко задумался. — Знаешь что? — сказал он. — Понятия не имею. — Я тоже, — добавил Бальбок. — У Северного вала мы никогда не бывали. — Так оно и есть, — уверенно подтвердил Раммар, затем повернулся и пошел восвояси. Но ему удалось сделать всего лишь несколько шагов. А затем до него начало доходить, что сказал его брат. — Еще минуточку, орк! — крикнул Ортмар, и в его голосе послышалось рычание волка. — Откуда вы знаете, что мы были у Северного вала? — Мы… э… — Ну, теперь-то мы можем вам это сказать, — затараторил Бальбок. — Мы забрались в ваши ящики и зайцами прошли через туннель под горой. Доложу вам, что это было крайне мерзко, потому что мне было нечего есть, а Раммар забрал себе все вяленое мясо… — Ребята! — зарычал тут предводитель карликов. — Схватить их! Связать и принести ко мне! — Н-но… — пробормотал Бальбок, однако карлики уже догнали их и окружили. — Так это были вы! — убежденно проговорил Ортмар. — Тем временем воины-карлики схватили орков и связали — Бальбока в удобный, Раммара — в менее удобный узел. Потребовались совместные усилия четырех карликов, чтобы принести последнего к Ортмару. При этом Раммар ругался по-орочьи. — Ну почему Курул привязал к моей ноге именно такого брата, как ты? Что я сделал? Неужели же я приветливый и милый, что меня нужно было так наказывать? — Что такое, орк? — язвительно поинтересовалась Аланна, понимавшая все, что он говорил. — Ты что, недоволен своей судьбой? Это все потому, что нельзя желать слишком многого. — Слишком многого? Все, чего я хочу, это вернуться домой! — Точно так же, как и я, — ответила Аланна. — Но у меня такое чувство, что я только что оказалась немного ближе к своей цели, а для тебя и твоего брата путешествие на этом закончится. Я пообещаю карликам хорошую награду за то, что они доставят меня в Тиргас Дун. Они — контрабандисты и за деньги согласны на все. А вы оба готовьтесь к тому, чтобы предстать перед своим Курулом — и держите себя в лапах, говорят, он мерзкий. И она рассмеялась своим серебристым смехом, а Раммар готов был лопнуть — он чувствовал, что все его предали. Мысли лихорадочно неслись вскачь. Нужно что-то предпринять, не то жизнь его не будет достаточно долгой для того, чтобы оторвать за эту глупость Бальбоку голову. Прежде чем рухнуть в темную яму Курула, Раммар непременно хотел лишить брата этой части тела. А может быть, даже еще кое-какой. — Слушай, великий предводитель карликов! — крикнул он. — Я хочу сказать тебе кое-что еще. Что-то, что может быстро сделать тебя самым богатым карликом Землемирья! — Нет! — снова в один голос воскликнули Корвин и Аланна, догадываясь, конечно же, что собирается сделать Раммар! — И что же это? — Ортмар уставился на орка; глаза его метали молнии, состоящие наполовину из злости, наполовину из жадности. — Мне известно о сокровище, — заявил Раммар. — О сокровище неизмеримой ценности! — Ну конечно, — сплюнул карлик. — Обычная ложь чудища, которое пытается спасти свою шкуру. — Нет, я говорю правду, — настаивал Раммар. — Вот он, — он кивнул головой в сторону Корвина, — не просто так здесь ошивается. Он собирался в лес Тровны, чтобы завладеть легендарным сокровищем Тиргас Лана. — Черт возьми! — загрохотал карлик. — Этого сокровища не существует, точно так же, как и Сокрытого Города. Это всего лишь миф, и ничего более. — А вот тут ты ошибаешься, — заверил его Раммар. — Я могу тебе сказать, каким образом попасть в Тиргас Лан и прибрать сокровище к рукам. Но взамен ты должен пообещать отпустить меня. Сын Ортвина на мгновение задумался. А потом, видимо, пришел к выводу, что терять ему нечего. — Ну, хорошо, — согласился он. — Выкладывай, что ты там знаешь, орк, и я пощажу твою жизнь. Ты знаешь дорогу в Тиргас Лан? Раммар покачал головой. — Я — нет, а вот эльфийка знает! Она — не кто иная, как Верховная священнослужительница Шакары, в задачу которой входило сохранение тайны Сокрытого Города. — Это правда? — повернулся Ортмар к Аланне. — И что, если так? — холодно ответила она. — Не шути со мной, эльфийка! Все может обернуться еще хуже. Поэтому я спрашиваю: ты знаешь, где искать Сокрытый Город? — Да, — в отчаянии призналась она. — И что? — Что ж, поскольку нашему другу, охотнику за головами, недолго осталось жить, применения для сокровища ему не найти. Зато эти деньги разом спасут меня ото всех забот. — А согласитесь ли вы взамен отвести меня в Тиргас Дун? — В любое место на карте, — часто закивал головой карлик. — Ну, хорошо, — согласилась Аланна к огромному удовольствию Раммара, — заключим сделку. — Нет! — воскликнул Корвин. — Ты не имеешь права! — А почему это, охотник за головами? — поинтересовалась она. — Потому что ты обещала провести к Сокрытому Городу — Карлики тоже справятся. Не так ли, Ортмар, сын Ортвина? — С превеликим удовольствием, — с ухмылкой поклонился карлик. — Но ведь ты не можешь доверять ему! — напомнил Корвин. — Он — контрабандист, и головорез к тому же! — А ты — охотник за головами. — Она пожала плечами. — Честно говоря, особой разницы я не вижу. — Предательница! — прорычал Корвин. Она покачала головой. — Вот уж не знала, что мы заключили договор, который я обязана выполнять. — Она снова посмотрела на Ортмара. — Сделка заключена, господин карлик. Мы в деле. — Великолепно, — заявил Ортмар, потирая короткопалые ладошки. — Просто великолепно! — Ну вот, теперь ты получил то, что хотел, — напомнил о себе Раммар. — Можешь отпускать меня. — Мочь-то я могу, — кивнул карлик. — Но не буду. — — Потому что тебе известна тайна эльфийки. Слишком рискованно оставлять тебя в живых. Ты и второй орк — вас обоих казнят на заре, вместе с охотником за головами. — Но ведь… ты же слово давал! — Слово, данное орку, не считается, — с ухмылкой ответил Ортмар, а затем обернулся к Аланне. — А ты, эльфийка, смотри мне. Если собираешься надуть меня, пусть это послужит тебе уроком. Как видишь, шуток я не понимаю. — Это очевидно, — ответила эльфийка, и ее узкие глаза опасно сверкнули… Раммара одолевали самые что ни на есть мрачные мысли. Это все были сплошь ужасные кровавые фантазии, в которых он придумывал для своего брата Бальбока виды смерти столь причудливые, что Раммар сам удивился богатству своего воображения. — Раммар? — тихо прошептал Бальбок, лежавший на траве рядом с ним, связанный точно так же, как и брат, не способный пошевелиться. Штандарт торчал рядом из скудной почвы; карлики водрузили его в насмешку. — Раммар, ты на меня еще сердишься? Раммар не издал ни звука, и для брата это оказалось хуже, чем если бы он разразился страшными проклятиями как обычно. На этот раз Бальбоку стало ясно, что Раммар Не считая двух воинов-карликов, которых отрядили сторожить пленных орков и охотника за головами — Корвин лежал рядом с Бальбоком и Раммаром, точно так же связанный, как и орки, — остальная часть отряда Ортмара сидела у большого костра, разожженного карликами. Приземистые тела бородачей отбрасывали до странного много тени, они же кружками вливали в себя пиво, чтобы как следует отпраздновать столь счастливый поворот событий. Раммаровы предположения были абсолютно верны: из-за того, что северные варвары не оплатили поставку оружия, Ортмар впал в немилость у своего заказчика и теперь карлика преследовали его люди. Надежда получить сокровище немыслимой ценности пришлась как раз кстати. А то обстоятельство, что на заре трое врагов рухнут в яму Курула, давало карликам дополнительный повод для того, чтобы напиться. — Пейте и празднуйте! — слышался рык Ортмара. — Ночь мы будем заседать в суде, как положено у нас, у карликов, но с первыми лучами солнца мы покажем, на что способны наши секиры! Он пользовался языком людей, чтобы пленники могли его понять. Раммару не особенно хотелось, чтобы ему доказали, какие острые лезвия у карликовских секир. Зато Корвин, похоже, готовился встретить свою судьбу спокойно. — Чего таращишься, орочья морда? — спросил он, когда Раммар повернулся к нему. — Не доводилось тебе еще встречаться с секирами карликов, а? — Нет, — проворчал Раммар. — И как по мне, то пусть бы так и продолжалось. — Раньше нужно было думать, прежде чем обрекать нас всех на смерть, негодяй ты этакий. Если бы ты не раскрывал свой дурацкий рот, все было бы под контролем. — Да что ты говоришь! Ты что, не заметил, что карлик с самого начала не поверил ни единому твоему слову? — Конечно заметил, — проворчал Корвин. — Ты вор! — сказал Раммар, обнажая клыки. — И называешь меня негодяем? — Этот Ортмар — контрабандист, гнусный тип, даже среди карликов пользующийся довольно-таки сомнительной славой, — оправдывался Корвин. — То, что я отнял у него, он еще раньше украл у других. — А его дочь? — Злобное создание! — заверил его Корвин. — Но я не обязан отчитываться перед тобой, орк. Это ведь ты — Сохранил — чтобы гнать по стране привязанными спина к спине! — А что такое? Мне попался чувствительный орк? Да это же смешно! — Не смешнее, чем охотник за головами, который никак не может оправиться от потери любимой женщины. — Осторожно, — предупредил Корвин. — Думай, что говоришь. — Что такое? Что ты мне сделаешь? — дерзко усмехнулся Раммар. — Нравится тебе это или нет, охотник за головами, но дела у тебя идут не лучше, чем у нас. Заклятый оркоубийца разделит свою судьбу с двумя чудовищами. Вот это смешно. — Тут он прав, — подтвердил Бальбок, надеясь, что брат на него больше не злится. — А ну, заткнись, несчастье ходячее! — зарычал Корвин. — Может быть, ты и не такой хитрый, как твой жирный брат, зато настолько же глуп, как темна ночь. — Побереги язык, пока тебе его не оторвали! — грубо оборвал его Раммар. — Бальбок — мой брат, и он храбрый воин. Украшение рода орков! Еще одно слово — и я повыбиваю тебе зубы. — Каким же образом, а, толстяк? Ты связан, так же, как и я. И, даже если бы ты не был связан, ты все равно не сумел бы поймать меня — с твоим-то пузом и коротенькими кривыми ножками! — Ну, погоди! — засопел Раммар, у которого лопнуло терпение. В жилах его вскипел Он внезапно замолчал, так как путы неожиданно ослабли. Раммар удивленно уставился на свои лапы, которые вдруг смог поднять, потому что они уже не были связаны веревками. В ярости ему удалось разорвать их — какой же он все-таки великолепный экземпляр! — Тихо! — прошептал кто-то ему на ухо. Уголком глаза он заметил, как мимо бесшумно проскользнула светлая фигура, и в следующий миг он осознал, что Бальбок и Корвин тоже свободны. И только тогда Раммар понял, что не — Быстро! — прошептала Аланна пленникам. — Поторопитесь. Не знаю, когда стражники очнутся. — Стражники? — Раммар удивленно огляделся. Стражники-карлики исчезли — и только приглядевшись внимательнее, он заметил, что они все еще здесь. Просто лежат без сознания в траве, на лбу у каждого по шишке. А остальные члены отряда карликов даже не думали о пленниках — там царило пьяное веселье. — Спасибо! — Корвин одарил эльфийку смущенной ухмылкой. — Спасение подоспело вовремя. В ответ на его ухмылку она улыбнулась. — Я рада, что смогла помочь. — А я думал, у нас нет договора. — Его и нет. — Она пожала плечиками. — Но я предпочитаю сама выбирать себе спутников. — Хорошая позиция — но почему тогда ты освободила обоих орков? Надо было оставить их связанными, тогда мы избавились бы от них. Аланна подмигнула Раммару и Бальбоку. — Они оба спасли мне там, в верховьях Ледяной реки, жизнь. Я им обязана. Орки удивленно переглянулись. Нет, никогда им не понять эльфов. Быстро и настолько бесшумно, насколько это было возможно, они выбрались из отсветов костра. И вдруг, когда они уже почти достигли спасительной темноты, Бальбок еще раз обернулся. — Что такое? — прошептал Раммар. — Я кое-что забыл, — ответил Бальбок и, пригнувшись, вернулся туда, где они лежали связанные, — и Раммар схватился за то место на затылке, где у орков находится мозг, когда увидел, что его брат хватает торчащий из земли штандарт. В этот момент один из стражников пришел в себя. Карлик, кряхтя, очнулся и поднял голову — после чего Бальбок недолго думая приложил его древком по голове. Раздался глухой звук, карлик закатил глаза и снова отправился в царство снов, а Бальбок бесшумно догнал остальных. — Ты с ума сошел? — зашипел Раммар. — Рисковать тем, что нас обнаружат, только из-за этой дурацкой штуки? — Орки не ходят без штандартов! — напомнил Бальбок. — Кроме того, у нас нет оружия, а ты знаешь, на что способна эта штука. — Оружие мы себе вернем, — прошептала Аланна. — Оно хранится на другой стороне лагеря, неподалеку от лодок. — Тогда чего же мы ждем, — проворчал Корвин, и они скользнули в темноту. — Раммар? — прошептал Бальбок. — Что? — Ты действительно так думаешь? — Как? — Что я — украшение рода орочьего? — Черт побери, заткнись, жалкий |
||
|