"Павлинья гордость" - читать интересную книгу автора (Холт Виктория)ГЛАВА 13 ШАХТА С ПРИВИДЕНИЯМИСледующим утром служанка принесла мне письмо. Мы обычно получали почту в Фэнси Тауне по средам, а в дом никакой корреспонденции не приносили. – Как его доставили? – недоуменно спросила я. – Письмо нашли в холле, миссис Мэдден. Один из слуг увидел его. Почерк на конверте показался мне знакомым, и я открыла его. Я сделал открытие. И поэтому оставляю письмо перед отъездом в Сидней. Нам нужно увидеться наедине. Новости столь ошеломляющие, что я не могу огласить их при свидетелях. Вы в опасности. И я тоже. Мне нужно кое-что показать вам. Надеюсь, что мои слова не покажутся слишком мелодраматичными. Мне хотелось бы встретиться с вами завтра, а точнее, в тот день, когда вы получите это письмо. Я решил, что лучше всего увидеться неподалеку от шахты Гровера. Сможете приехать к трем? Мы должны соблюдать осторожность, а в это время там пусто. Встретимся под землей. Бояться нечего, туда легко спуститься по старой лестнице. Пожалуйста, никому не показывайте это письмо. Это очень важно. Я объясню причину во время нашей встречи. Искренне ваш Буквы плясали у меня перед глазами. Случилось нечто драматичное, явно связанное с Зеленым Огнем. Конечно, я поеду. Нет оснований беспокоиться, хотя говорят, что в шахте водятся призраки. Но я всегда доверяла Джереми. И не могла дождаться трех часов. Чтобы не вызвать подозрений, я отправилась на работу с Джоссом утром, но была заметно молчалива. Мы расстались у своих кабинетов, и я пошла в бухгалтерию Джимсона Лода. Но не могла сконцентрироваться на работе, раздумывая над тем, что в старых шахтах полно подземных помещений. Придется взять свечу, чтобы найти дорогу. После полудня я отправилась в Павлинье, находившееся по дороге к шахте. Забрав свечу и спички, я сделала все, чтобы уйти незаметно. Не было ни ветерка, ни облачка на небе. Стояла невыносимая жара, и я торопилась к месту встречи, чтобы поспеть вовремя. Солнце нещадно палило, стрекотание цикад наполняло воздух, но я уже привыкла к шумам здешней природы. Не беспокоили даже смеющиеся птицы. Наконец показалась шахта. Никого не было видно. Я посмотрела на часы: без пяти минут три. Прикрыв глаза от солнца, я осмотрелась вокруг. Ничего необычного. Джереми предложил встретиться под землей и, наверное, ждет меня. Но где он спрятал лошадь? Я соскочила с Уэттла, который вел себя очень спокойно, привязала его к кусту и приблизилась к входу в шахту. Потом оглянулась вокруг. Меня окружало только безмолвие. Неужели Джереми нашел Зеленый Огонь и хочет показать его мне? Но где лошадь Диксона? Может, он еще не приехал и вот-вот появится? Но он особенно настаивал на точном времени, а уже три часа. Я начала спускаться по ржавой железной лестнице, которую явно не использовали долгое время. Внизу одно помещение переходило в другое, несколько проходов заложили камнями. Я напряженно вглядывалась вдаль, но ничего не видела. – Я здесь. Ответа не последовало. Я зажгла свечу и принялась исследовать первое помещение, но огонь начал мерцать и вскоре совсем погас. То же самое повторилось несколько раз. Я не могла понять, в чем дело. Туннель заворачивал под прямым углом, и теперь я шла в полной темноте. Свеча не горела. Внезапно меня охватил страх. Внутренний голос опять предупреждал об опасности. Меня словно осенило: Джереми не писал этого письма, почерк не его. Как я не догадалась сразу? Я ведь видела бумаги, написанные Диксоном, всего дважды. Другим его почерк знаком. Кто-то с легкостью подделал письмо, чтобы обмануть меня. – Джереми, – позвала я. Снова тишина. Кто-то заманил меня в ловушку. Но не Диксон. Скоро узнаю… В конце своего жизненного пути. Какая я дура, что попалась на эту удочку! – Нет, Джосс, только не ты, – сказала я вслух. Я никогда еще так не боялась. Все казалось странным… Тишина… Темнота… Жуткое безмолвие… «Выбирайся отсюда! – приказывала я себе. – Чего ты ждешь? Еще есть время, чтобы сбежать». Но меня охватила странная летаргия… Такого ощущения я еще не испытывала. Меня будто парализовало. Спотыкаясь, я шла на свет, но не могла двигаться. А потом медленно, словно во сне, повалилась на землю. Джосс? Да, пришел Джосс, и он держит меня на руках. – Ты пришел убить меня? – пробормотала я. – Тебе нужна Иза. Теперь все ясно… Я догадалась… Но Джосс не отвечал. А потом я услышала голоса и поняла, что я уже не в шахте. Я лежала на земле, и муж склонился надо мной. А потом раздались его слова: – Она отравилась. Разойдитесь… Дайте ей свободно дышать… Я открыла глаза, услышав, как он назвал меня по имени, одновременно укоряя и лаская. И это сделало меня счастливой. – Есть повозка? – спросил Джосс и взял меня на руки. – Я отвезу ее домой. Я лежала на бричке, а Джосс правил лошадьми. Когда мы остановились, он опять взял меня на руки. Я пребывала в полубессознательном состоянии, и голоса слышались словно издалека. – Беда случилась в шахте, миссис Лод… Принесите горячие кирпичи и молоко. – Какой ужас, мистер Мэдден! – Она в безопасности, я успел спасти ее. Он положил меня на кровать, а потом поцеловал в лоб. Когда я открыла глаза, муж сидел у моей постели и улыбался. – Все в порядке, я нашел тебя вовремя. Я опять закрыла глаза, не желая знать, что происходит. Я просто радовалась тому, что муж спас меня, значит, беспокоится за мою судьбу. Я проснулась, когда уже стемнело. В комнате горели свечи, и Джосс сидел рядом. – Ты здесь? – спросила я. – Хотел быть рядом, когда ты проснешься. – Что случилось? – Ты совершила глупость. – Я собиралась встретиться с Джереми Диксоном. – Мы его поймаем и узнаем, что он задумал. – Не думаю, что Джереми виновен. – Я видел его письмо, Лилия принесла его. – Где она его нашла? – В твоей комнате. Она тоже не верит, что Диксон писал это. Слава Богу, что у Лилии хватило ума немедленно отдать его мне. Я отправился в шахту, так как подозревал, что тебе грозит опасность. – Его не было там. А потом у меня появились странные ощущения. – Потому что ты надышалась газа. Джереми Диксон заманил тебя в шахту, зная, что произойдет. Мы докопаемся, почему он хотел убить тебя. Никто никогда не спускается в заброшенные шахты из-за опасности вредных газов. Ты должна была заметить, что свеча не горела. – Да. – Это было предупреждением, чтобы убраться поскорее. Мы обыскали все туннели, но Диксона там не было. Там вообще никого не было… кроме тебя. – Значит, люди спускались в шахту? – Мы обезопасили их. Диксон заманил тебя по какой-то причине, мы ее выясним. – Это касается Зеленого Огня, я с ним говорила об этом опале. – Почему ты не обратилась ко мне? – У тебя были другие интересы. – Чушь! После недолгого молчания Джосс опять заговорил: – Когда я выносил тебя наверх, ты твердила, что я пришел убить тебя. – Просто выразила свои мысли вслух. – Неужели ты поверила, что я способен на такое? Боже, этот фарс слишком затянулся! – А почему мне в это не верить? Все совпадало. Ты избавился от Эзры, и настала моя очередь. Джосс изумленно смотрел на меня. – Ты совсем ничего не понимаешь, – с горечью произнес он. – Ты ненавидел меня… Избегал и унижал при первой возможности. – А чего ты ожидала? Ведь это ты избегала меня и унижала, держа на расстоянии. – Только потому, что я не поддалась твоим мужским чарам… – Тебе придется многому научиться. Поправляйся скорей. Но первый урок я преподам сейчас. Муж взял меня за плечи и крепко поцеловал. – Джосс, так много хочется… Но время для объяснений еще не настало. Чуть погодя муж произнес: – Бен оказался прав, и я это понял очень скоро. Но просто хотел, чтобы ты первая пришла ко мне. – Почему же не сказал? – Гордость не позволяла. Я много раз ночью подходил к твоей двери и однажды чуть не ворвался. – Я слышала и думала, что ты пришел убить меня. – Сумасшедшая! – взорвался Джосс. – Нам нужно многое обсудить. Но не сейчас, после такого шока. Неужели у тебя могла возникнуть мысль, что я планирую убить собственную жену? Единственную, о которой всегда мечтал! – Повтори еще раз. Он сделал это, и я воскликнула: – Почему ты не признался раньше? Я страстно хотела услышать именно эти слова. – Ну и обманщица! А сама все время пыталась ускользнуть от меня… Сейчас тебе нельзя волноваться. Ты чуть не умерла в старой шахте. Может, ты проснешься завтра утром и опять почувствуешь ненависть ко мне. – Не говори о ненависти… Лучше о любви. – Так и будет. Но когда ты поправишься. А сейчас нужно отдохнуть. – Ты останешься со мной? – Да, но лежи спокойно и думай о двух глупцах, которые чуть не сказали друг другу «до свидания». Я чувствовала необычайную легкость, как тогда в шахте. Но сейчас наступило забытье радости, а не страха. Я, должно быть, проспала очень долго и проснулась около полудня. Джосс сидел у постели. – Слава Богу, тебе лучше. Но нужно пару дней полежать. – Нам необходимо так много сказать друг другу. – На это еще будет время. – Скажи мне только одно – ты действительно любишь меня? – Честное слово. – Но ты собирался поехать в Англию с Изой Бэннок? – Нет, с тобой. – Тогда зачем ты притворялся? – Просто хотел, чтобы ты наконец-то выдала свое истинное отношение ко мне. – Мне казалось, что между вами связь. – После женитьбы у меня не было ни одной женщины. – Но ты подарил ей потрясающий опал. – И как ты думаешь, почему? – Иза захотела заполучить Арлекин, ты был очарован ею и решил доставить удовольствие любимой женщине, а заодно показать важность своей персоны. Ты исполнял любое ее желание. – Ошибаешься. Я сделал этот подарок, чтобы досадить тебе и заставить задуматься. Это был первый шаг к тому, чтобы принудить тебя опомниться… – Он дорого тебе обошелся. – Ты дороже всего, – он страстно поцеловал меня в губы. – Вот так-то лучше. – Как ты изменился… И все из-за моего похода в шахту. – Я чуть не потерял тебя, а поэтому решил действовать напролом. – Почему мы раньше не поговорили? – Наоборот, мы болтали слишком много, обожая словесные перепалки. Но мне так часто хотелось быть просто мужчиной. – Похоже, ты такой и есть. – Увидишь. А пока поправляйся и отдыхай. – Куда ты собираешься? – Искать Джереми Диксона. Он в этом замешан. Я хочу понять значение этого письма. – Лилия сказала, что это не его почерк. – Она хочет защитить Джереми. Он где-то неподалеку, и я послал людей на розыски. Просто хотел дождаться, пока ты проснешься, и объяснить все. – Я не верю в вину Диксона. – Это естественно. Именно поэтому людям удается обманывать других. – Ты веришь, что он послал письмо? Зачем Джереми желать моей смерти? Это нелепость. – Мы все узнаем. Сейчас я уезжаю и забираю с собой Джимсона. – Ты думаешь, Диксон имеет отношение к кошельку? – К какому кошельку? – Я нашла кошелек Эзры в оранжерее. – Не может быть! – Но это так. А позднее кто-то украл его из моей комнаты. Джосс нахмурился. Наверное, подумал, что яд помутил мой рассудок. – Поговорим об этом потом, – его глаза вспыхнули. – Не могу забыть, что ты чуть не умерла в шахте, думая, что я хочу убить тебя. – Все прошло. Я помню, что ты спас мне жизнь. – Пришлось, – ухмыльнулся он. – Из чистого эгоизма. Что бы я делал без тебя? Я была на вершине блаженства. – Отдыхай побольше, – заговорил Джосс. – О тебе позаботится миссис Лод. Он обнял меня, словно боясь расставания, и я не сопротивлялась. Если Бен нас видит… Он, наверное, радуется. Видимо, хохочет и повторяет, что оказался прав. А потом Джосс долго целовал меня. – До вечера. |
||
|