"Тропа Журавушки" - читать интересную книгу автора (Крич Шарон)8. Бутылочные крышки— Угадай, кто к нам приехал! — обрадовалась Бонни. — Мистер Бун, — сказала я. — Мимо! — Миссис Бун. — Снова мимо! — Ну и кто же? — Угадай. Бонни обожает играть в «угадайку». На веранде собралась вся семья, даже дядя Нэт. Конечно, с ними был Джейк Бун. Они обступили его, вылупив глаза и разинув рты, и наперебой его расспрашивали, словно к нам зашел не соседский парень, а Элвис Пресли собственной персоной. Мэй сидела рядом с ним на диване-качелях, бросая на него мечтательные взгляды и теребя ленту в волосах. Они не сразу меня заметили. — Так ты устроился к миссис Флинт? — спрашивал папа. — Ага, — сказал Джейк. — Сколько выходит в час? — бесцеремонно спросил дядя Нэт. С той поры как умерла тетя Джесси, на него иногда что-то находит, и он становится раздражительным и грубым, словно мы виноваты в том, что не умерли вместе с ней. Джейк ответил. — Да это грабеж! — возмутился дядя Нэт. — Минимальная зарплата, — сказал Джейк. — Просто грабеж! Я в прежние времена пахал как лошадь и не получал столько и в неделю. Чертова инфляция! Чертовы политиканы! Гнать их всех поганой метлой... — Цинни! Здорово, — перебил Джейк и вскочил на ноги. И получил качелями под колено. Мэй одарила меня недобрым взглядом. — Пообедаешь с нами, Джейк? — предложила мама. Джейк вежливо отказался. Ему надо было возвращаться на работу. — Это в субботу-то? Вечером? — неодобрительно сказал дядя Нэт. — Нечего магазинам по субботам работать. До обеда — и все, пора и честь знать. Мало ли дел у людей дома, в субботу-то. Ты передай это миссис Флинт, слышишь? Джейк спрыгнул с крыльца и толкнул меня в бок. — Ну и изменилась же ты, Цинни. Никак в себя прийти не могу. Мэй не отставала от него, будто приклеенная. — А я, Джейк? Я изменилась? — Ничуть. (Мэй зарделась. ) — Цинни, показать тебе грузовик? — Грузовик твоего отца? Чего я там не видела? — отозвалась я. — Мне надо тебе кое-что показать. — Я тоже хочу посмотреть, — заявила Мэй. Между сидений лежала маленькая картонная коробочка. Джейк протянул ее мне. Мэй тут же ухватилась за нее: — Дай, я открою! — Это подарок для Цинни, — сказал Джейк. — Для Цинни? — Мэй отпрянула, будто Джейк ее ударил. Но я открыла коробочку, и Мэй удивленно протянула: — Это что, бутылочные крышки? — Все еще собираешь? — спросил меня Джейк. — Ну да. — Я не знала, что и сказать. Подарок — мне! От Джейка! — Бутылочные крышки... — Мэй словно заело. Джейк укатил прочь, и Мэй беспечно помахала ему вслед. — Честное слово, Цинни, пора бы тебе перестать возиться с бутылочными крышками, уже не маленькая. Как же мне за тебя стыдно! Да с тобой можно сгореть со стыда! А я внезапно вспомнила Томми Салями. Настоящее его имя было Том Салоум, но все называли его Томми Салями, даже он сам. Он учился в одном классе с Мэй. И вот три года назад он начал заваливать меня подарками. Так, всякой ерундой: то пластмассовое колечко из завтрака с сюрпризом, то старая бутылка, то ржавый ключ из придорожной канавы. Но для меня это были настоящие сокровища, и при мысли о Томми Салями у меня кружилась голова. Он спрашивал меня о самых невероятных вещах. Видела ли я ходячие деревья, хотела бы я быть аквариумом. — Аквариумом? — переспросила я. — Может, внутри аквариума? Рыбкой? — Нет, нет, прямо всем аквариумом, целиком. И водой, и водорослями, рыбками, улитками — сразу всем. Я боготворила Томми Салями. Я думала о нем днем и ночью, он мне даже снился, и я исписала все тетрадки его именем. Спросите меня, так это Томми сотворил луну и звезды. Он был моим богом. А однажды я увидела в окно, что он идет к нашему дому. Я была чуть жива: Томми Салями пришел, пришел ко мне! Я наскоро провела щеткой по волосам, переоделась и побежала вниз. Я выскочила наружу. На веранде сидел Томми. А рядом с ним — Мэй. Я попятилась и убежала в дом. Выбралась наружу через заднюю дверь и пошла к дороге. Час. Другой. Наконец показался Томми. Он возвращался восвояси. И тут я вышла из-за кустов. — Цинни? — удивился он. — А ты здесь откуда? Я молчала. Я не находила слов. — Должен сказать тебе спасибо, — продолжал Томми. — Ты, верно, замолвила за меня словечко Мэй. Она идет со мной на танцы. Круто, а? — Он по-акульи широко улыбался. — Цинни, ты просто прелесть! Ну не дурочка ли, ругала я себя. Стыдно было до смерти. От унижения хотелось забраться под одеяло и умереть. Я-то для Томми была пустым местом. А потом были и другие, точь-в-точь как Томми Салями. Джерри Аббот, Микки Торк, Слим Гиблин, Роджер Пол... Они подлизывались ко мне и дарили подарки, а потом вели на танцы Мэй. Сама по себе я для них ничего не значила. Не знаю уж, почему парни подмазывались ко мне, а не к Бонни или Гретхен, почему не подходили прямо к Мэй. Может, по Гретхен сразу было видно, что она не потерпит никаких заигрываний, а Бонни была слишком мала. А Мэй они, наверное, боялись, боялись, что она им откажет. Только меня никто не боялся. Я казалась им тихой и серой, как мышка. Однако после Томми Салями я перестала быть такой доверчивой. И когда ко мне подкатил бедолага Роджер Пол с пакетиком воздушной кукурузы, я его сразу отшила: — Чтоб ты подавился своей кукурузой! * * * И когда Джейк подарил мне бутылочные крышки, мне стало немного грустно. Тем вечером я перебрала их — около сотни штук. Там попадались очень редкие крышки, таких давно уже не делают; а некоторых напитков я и вовсе не знала. Но все они были чистыми и выпуклыми — видимо, Джейк умел распрямлять середину. Я пересыпала их в коробку. Я много чего собирала: счастливые камешки (маленькие, белые, гладкие), семена цинний, брелоки, пуговицы, цветные карандаши, старые ключи, шнурки (их я связывала между собой в один длинный шнур), бутылки, закладки, открытки — и бутылочные крышки. Мэй говорила, коллекция мусора — верный признак тупоумия. Но я-то себя тупоголовой не считала. Я вроде как защищала, оберегала ненужные вещи, чтобы они не оказались на помойке. Я спасала их от печальной участи. Каждая коллекция хранилась в отдельной коробке, которыми был забит весь наш с Бонни шкаф. Мэй называла его свинарником, такой в нем царил беспорядок. Зато в шкафу Гретхен и Мэй вещи были уложены такими аккуратными стопками, будто к ним никто никогда не притрагивался. Я спрятала бутылочные крышки в шкаф и забралась под одеяло. Когда Бонни уснула, а я затихла, делая вид, что сплю, Гретхен и Мэй, как всегда, зашептались. — Как считаешь, Джейк симпатичный? — спросила Мэй. — Прическа у него классная, — ответила Гретхен. — А какая фигура! — Угу. Они замолчали. Я уже думала, они спят, как вдруг Мэй произнесла: — Бесит меня, что Цинни собирает всякий мусор. — А тебе-то что? — Ну, не знаю... она ведет себя как маленькая, тебе не кажется? — Я тоже собираю коллекцию, все голубого цвета, — напомнила Гретхен. — Так это другое дело. Ты не как маленькая. Вот бутылочные крышки — это точно по-детски! И они вновь захихикали. «Идите к черту!» — обозлилась я. Теперь я точно их не выкину. Но потом, лежа в тишине, в темноте, я задумалась: вдруг сестры правы и я веду себя как маленькая? Я думала и думала над этим. Ну как тут уснуть... |
||
|