"Монстр" - читать интересную книгу автора (Перетти Фрэнк)

Глава 13

Помощник шерифа Дэйв Сондерс вечер четверга просидел на телефоне, вызванивая всех участников добровольного поисково-спасательного отряда, каких сумел найти. Четверо были готовы действовать, исполнены решимости, свободны от дел и вооружены. Потом он отправился на поиски металлоискателей: два позаимствовал у своих друзей, один взял напрокат, а другой купил на собственные деньги. С первыми проблесками рассвета в пятницу Сондерс со своей командой уже находился у хижины на ручье Лост-Крик. Они собирались проверить гипотезу Синг, разыскивая нечто, чего в лесу могло и вовсе не оказаться.

— Если вы увидите, услышите или почуете в своей зоне поиска какое-нибудь агрессивное животное — не важно, медведя ли, сасквотча или накачанного стероидами енота, — немедленно убирайтесь оттуда, — сказал он четверым своим верным помощникам. — Если вы найдёте лопату, свяжитесь с остальными по рации, и мы все направимся к месту находки. Где лопата, там, вполне возможно, и могила. Именно могилу мы и ищем. Вопросы есть?

Домохозяйка, пожарник, оператор котельной и машинист молча смотрели на него.

— О'кей, вы знаете свои сектора. Около десяти мы прервёмся, чтобы перекусить. Ну, начнём.

Кэп гнал машину на восток из Спокана. Он планировал проехать через Кер-д'Ален, штат Айдахо, а потом свернуть на юг в лесные угодья. На сиденье рядом лежала карта дорог, на которой кружком обозначалось место назначения.

— Три-Риверз, — говорил Кэп в трубку. — Я чуть не упал со скамейки, когда Ник сказал название города. Убийство Арнольда произошло неподалёку от него, я прав?

— Кэп, мне кажется, ты попадёшь в беду, — ответила Синг.

— Я помню, Буркхард рассказывал о своём коттедже в Айдахо, а теперь Ник говорит, что шимпанзе увозят в ТриРиверз, где и началась вся эта история… если здесь есть какая-то связь.

— Именно об этом я и говорю. Я бы посоветовала обратиться в полицию, но…

— Но что мы им скажем?

— Ладно, раздобудь какие-нибудь сведения, а потом сообщи в полицию!

— Именно это я и собираюсь сделать.

— Но сначала сообщи мне и будь осторожен.

— Передай привет Риду.

Синг сложила свой мобильник и переключила внимание на дюжину вооружённых винтовками охотников в камуфляже, которые толпились возле передвижной лаборатории, обсуждая дальнейшие шаги, выдвигая разные предложения, споря. Макс Джонсон, Стив Торн и Сэм Марлоу травили байки и выражали своё мнение по поводу сегодняшнего плана действий, Уайли Кейн курил, Дженсон перепаковывал рюкзак.

Джимми и несколько лесников сгрудились вокруг карты, водя по ней пальцами и тихо переговариваясь.

— Нужно выставить приманку здесь и здесь, но погнать зверя сверху вниз не получится, — сказал Джимми.

— Как насчёт треугольника? Просто выстроить ребят треугольником и пройтись по всему склону, — предложил один.

— Об этом позаботятся псы, коли ты готов ждать, — сказал второй.

Синг потянулась в автофургон и достала оттуда несколько коробок размером с кейс.

— Вот GPS-приёмники.

Джимми пребывал в приподнятом настроении.

— Хорошо. Я раздам ребятам. Хотите занять место на командном пункте, как вчера? — Он открыл первую коробку и вытащил оттуда один из блоков GPS.

— Я буду здесь.

— Отлично. Мне нужно знать, где находятся Рид и Пит. Синг протиснулась между мужчинами к карте и нашла на ней место Последней Отчаянной Попытки, возле того же сухого русла, где выкладывал приманку Флеминг Кринкович, только двумя милями южнее.

— Они отправились посмотреть, нет ли там каких-нибудь следов.

— Отпечатков огромных ступней, полагаю? — шутливо спросил Джимми.

Она лишь улыбнулась.

— Мы удовольствуемся всем, что сумеем раздобыть.

Он ободряюще похлопал Синг по спине. Она восприняла жест как дружеский, поднялась в автофургон и уселась перед компьютером.

— О'кей, ребята, — услышала она голос Джимми, — значит, план действий у нас такой. Макс и Дженсон, вы начнёте с места, где Рид нашёл лоскут куртки. Выкладываете там приманку и ждёте, вы своё дело знаете. Уайли и Торн, вы пройдёте дальше на юг. Взгляните-ка на карту: Хендерсон и Шелтон находятся где-то здесь, так что давайте установим контакт с ними, чтобы не мешать друг другу, понимаете, о чём я?

Синг перестала воспринимать жизнерадостный голос Джимми, когда сосредоточила всё своё внимание на мониторе, прокручивая карту местности на юг, чтобы увидеть зону Последней Отчаянной Попытки. На карте не наблюдалось никакого движения.

— Эй, Синг! — крикнул Джимми. — Нам не хватает одного GPS.

Она крикнула в дверь:

— Его взяли Рид и Пит.

Рид и Пит, вооружённые и насторожённые, продвигались всё дальше в лес по звериной тропе, которой пользовались одни только олени и лоси. Здесь не было никаких признаков человеческого присутствия — никаких следов от ботинок, никаких отхожих мест по обочинам, — только густой лиственный лес и страдающий от недостатка солнечного света подлесок, который шелестел и трещал, несмотря на все их старания идти тихо.

Пит шёл впереди, задавая темп, размышляя, зорко всматриваясь, ступая со звериной осторожностью.

Рид взглянул на часы: пора выходить на связь. Он поднёс к губам маленькую портативную рацию и прошептал:

— Синг, мы на полпути.

— Поняла тебя. Ребята Джимми выходят. Торн и Кейн на южном фланге. Они знают, где вы будете.

Лия сидела на корточках среди горных клёнов и кустов шиповника с полузакрытыми глазами, словно всецело погружённая в свой сиюминутный, маленький блаженный мир, протяжно мыча и постанывая от наслаждения.

Прямо за ней мычала и похрюкивала Рахиль, деловито и тщательно расчёсывая пальцами шерсть Лии, привнося сообразные со вкусом сасквотчей усовершенствования в работу, проделанную Бек днём раньше.

Прямо за Рахилью стояла Бек, осторожно водя гребнем с целью поддержания красоты причёски на всём теле Рахили, тихо напевая себе под нос и постоянно оценивая реакцию на каждое своё движение.

Такая ситуация сложилась спонтанно: будто возвращение к забытой обычной практике. Рахиль, словно желая примирения, вызвалась причесать Лию, которая будучи накануне причёсанной низшим членом сообщества, теперь явно находила более приемлемыми услуги особы рангом повыше и потому не стала возражать. Бек, увидев шанс получить чуть больше признания, а возможно, и влияния, присоединилась к ним, и таким образом всё вышло. Она напевала себе под нос не от радости или удовольствия, а для того, чтобы поддержать атмосферу спокойствия и продлить период умиротворения. Это была совершенно новая стадия развития отношений — ненадёжная, как временное прекращение огня между смертельными врагами, — и Бек боялась одним неверным движением разрушить чары.

Либо же это сделает один маленький сасквотч, одержимый детской ревностью в обезьяньей версии. По ходу дела Бек постоянно поглядывала на Рувима, с уверенностью ожидая от него каких-то действий, но не знала, каких именно. В данный момент он сидел поодаль, прислонившись плечом к стволу дерева, пристально рассматривая свои ногти — возможно, по примеру матери, которая вела себя точно так же в аналогичных ситуациях. Бек не понимала толком, что это значит. Возможно, он просто дуется или пытается изобразить безразличие. С другой стороны, может быть, он изображает безразличие, замышляя тем временем некое жестокое злодейство. От него всего можно ожидать.

Он поднял глаза, встретился взглядом с Бек и не отвёл взгляда, что в данной ситуации следовало понимать, как вызов.

Лия негромко хрюкнула, призывая своего отпрыска к порядку, и он снова мрачно уставился на свои ногти.

«Ладно, — подумала Бек. — Мне просто нужно удержать его мамочку На своей стороне».

Что же касается Иакова, то Бек не рассчитывала на его симпатию. Он защитник и кормилец, но хищный зверь в чистом виде, холодный и свирепый правитель. Даже его умиротворённый вид, когда Лия расчёсывала ему шерсть, казался притворным, учитывая жестокость, с какой он избивал Рахиль и кусал обеих женщин. В данном мероприятии по наведению красоты Бек участвовала единственно потому, что Иаков не мог выразить своего мнения по поводу происходящего в силу своего отсутствия. Но когда он появится…

Внезапно кусты задрожали. Иаков возвращался. Бек стремительно отскочила от двух самок, поковыляла к своему месту в сосняке, засовывая расчёску в карман, и плюхнулась на землю, пытаясь принять безучастный вид.

Рувим мгновенно вскочил на ноги, точно пёс, встречающий своего хозяина.

Две самки тоже одновременно встали, посмотрели в заросли, а потом упали на четвереньки, приветствуя покровителя по установленной форме.

Бек тоже опустилась на четвереньки, не желая испытывать терпение короля, который теперь показался среди деревьев. Он шагал крупным шагом, отчего пятна света и тени стремительно скользили по его лицу и груди. Он что-то нёс, прижимая к животу.

Бек сразу поняла, что Иаков снова нашёл фрукты, и это обстоятельство породило у неё в уме ряд вопросов: «Посетил ли он ферму, фруктовый сад или ещё одну площадку с приманкой? Были ли там поблизости люди? И наконец, достанется ли мне что-нибудь?»

Иаков подошёл к просвету между деревьями, тяжело повалился на колени и уронил фрукты на землю. Ассортимент казался подозрительно знакомым: яблоки, груши, бананы.

«Ещё одна площадка с приманкой», — подумала Бек.

Рид стоял на коленях на песке, не находя никаких слов, кроме: «Я не знаю, что и думать».

Пит стоял рядом, пристально разглядывая огромные отпечатки ног. Ему не потребовалось много времени, чтобы снова поверить в существование снежного человека.

— Я так крутил головой по сторонам, что чуть шею не свернул. — Он запоздало осознал, что замечание вызывает ассоциации с недавними кошмарами. — Ох, извините.

— Это он, да? Пит рассмотрел следы там, где они приближались к бревну, а потом по прямой возвращались обратно к сухому руслу.

— Да, он. Наш старый добрый самец-вожак, мистер Шрамна-Ступне. Он по-прежнему где-то рядом, нравится нам это или нет.

— Значит, всё-таки следы Флеминга не мистификация.

Пит не ответил. Он стоял, напряжённо осматриваясь по сторонам.

— Он забрал приманку, всю подчистую.

Рид обвёл внимательным взглядом круг разровненного граблями песка.

— Всю подчистую?

Бек держалась поодаль, желая посмотреть, не изменятся ли правила на сей раз. Удивительно, но Лия и Рахиль подошли к фруктам почти вместе. Лия первой, но Рахиль следовала всего в нескольких шагах за ней. Под взглядом Иакова, молча наблюдавшего за происходящим, Лия взяла яблоко, а затем позволила Рахили сделать то же самое. Похоже, она ничего не имела против того, чтобы поделиться с Рахилью фруктами, покуда выбирала первой.

Рувим бочком подобрался к матери на свой обычный манер и тоже взял яблоко.

«Моя очередь?» — задалась вопросом Бек. Она ждала, глядя на Иакова. Он не смотрел на неё, что могло означать застарелую ненависть, надменное неприятие или полное равнодушие. Бек попыталась истолковать его позу и выражение лица, но не пришла ни к какому определённому выводу.

Она ждала приглашения от Рахили, и когда та со снисходительного позволения группы проглотила два яблока, то наконец посмотрела на Бек и хрюкнула, приглашая к ужину… Бек медленно приблизилась, внутренне напрягшись и приготовившись к какого-либо рода реакции.

Иаков пристально посмотрел на неё, чуть нахмурив лоб, посылая предупреждение, но только предупреждение.

Она опустила глаза и немного пригнулась к земле, стараясь выглядеть маленькой и покорной.

Он бросил взгляд на землю, подхватил ладонью кусок собственных фекалий и отправил в рот, наслаждаясь фруктовым салатом по второму разу.

Бек подошла к Рахили сзади, и та немного посторонилась, освобождая для неё место. Бек заметила грушу и наклонилась, чтобы поднять…

Рядом с грушей лежало что-то непохожее на фрукт.

Рид нашёл скомканный клочок бумаги, застрявший в ветках низкорослой сосенки, и осторожно его вытащил. Он был изжёванный и скользкий от слюны, но Рид сумел осторожно расправить складки и прочитать то, что осталось от его записки: последнюю строчку с инструкциями насчёт батареек, слова «я тебя люблю» и своё имя.

— Я прикрепил записку к GPS аптечной резинкой. Пит обшарил взглядом землю вокруг.

— Что ж, очевидно, его подобрала не Бек. — Он оценил состояние изжёванной бумаги. — GPS-приёмнику такое не на пользу, верно?

Бек сразу поняла, что это такое. Рид, помешанный на всяких технических новинках, показывал ей подобный прибор в магазине спорттоваров. Тогда Бек удалось отговорить его от покупки, но, разумеется, отсрочка длилась недолго, и всего через месяц он притащил домой два таких. Они неплохо провели время вместе, учась пользоваться устройствами, после чего он положил одно к себе в машину, а другое обратно в коробку.

Но это было тогда. Сейчас Бек не испытывала ни малейшего желания пренебрежительно отмахнуться от «мужской игрушки». Этот жёлтый пластмассовый прибор размером с ладонь, с жидкокристаллическим экраном, означал для неё жизнь, не больше и не меньше. Он говорил — нет, кричал о Риде! Это так на него похоже, он должен был подумать об этом!

«Он ищет меня! Он не сдался!»

Дрожащей рукой Бек потянулась к прибору, к Риду…

Лия подняла GPS-приёмник и понюхала.

— О! — Бек мгновенно подавила испуганный крик, зажав рот ладонью. Лия бросила на неё испытующий взгляд. Бек опустила глаза. «Осторожнее, осторожнее, не зли её!» Теперь Иаков смотрел на них пронзительным цепким взглядом, пытаясь понять в чём дело.

Бек постаралась изобразить интерес к яблоку, потянувшись за ним трясущейся рукой.

Лия снова принялась обнюхивать GPS, потом высунула язык и попробовала его на вкус.

Бек вонзила зубы в яблоко, пытаясь сохранять спокойный и незаинтересованный вид. Она равнодушно скользнула глазами по Лии, не задерживая на ней взгляда. «О, прошу тебя, Лия, пожалуйста, не ешь его!»

Осторожно ступая, Рид и Пит ходили вокруг площадки с приманкой, сначала на расстоянии десяти шагов от неё, потом двенадцати, потом четырнадцати, шаря в траве, обследуя ивы и низкорослые молодые сосенки с целью получить ответ на вопрос: Здесь ли GPS? Выбросил ли его зверь? Съел ли? Или разжевал и выплюнул?

Они должны были знать.

Лия бросила GPS на землю и взяла вместо него грушу.

Бек протянула руку…

Рахиль с любопытством подняла прибор.

Бек прижала язык к нёбу, преграждая путь рвущемуся из груди крику. Встречаться глазами с Рахилью позволялось. Бек умоляюще посмотрела на неё.

Рахиль не заметила, слишком заинтересованная странным предметом. Она понюхала его, повертела в руках, а потом засунула в рот.

На сей раз Бек рискнула просительно пискнуть, протягивая руку.

Хрусть! Пластик треснул между зубами Рахили. — Не-ет! — Бек схватила Рахиль за руку, привлекая к себе внимание.

Рахиль выплюнула GPS, вытолкнув кончиком языка.

Бек поймала прибор на лету, страстно надеясь, что он всё ещё работает. Покрытый слизью, скользкий, он напоминал наощупь мокрый кусок мыла, но она вцепилась в него и прижала к сердцу. Корпус треснул, но, возможно, — Боже милостивый! — возможно, электроника не пострадала. Она поискала кнопку включения, вытирая слизь с кнопочной панели…

Мохнатая рука мелькнула над плечом Бек, и GPS стремительно взлетел вверх.

Без всяких раздумий Бек с визгом вцепилась Рувиму в предплечье, пытаясь дотянуться до прибора свободной рукой. Его рука даже не дрогнула под тяжестью Бек, словно толстый сук, и когда он встал, то поднял её над землёй. Она забрыкала ногами, ища опору, но он резко повернулся кругом, пытаясь сбросить её с себя. Она висела на нём, стараясь вырвать прибор из сжатого кулака. Не в состоянии произнести ни слова, Бек визжала, вопила, рычала и ударила Рувима по руке.

Самки вскочили на ноги, рыча и лая, но не друг на друга: две матери бранили своих ссорящихся детей.

Бек яростно уставилась в глаза Рувиму. «Я не сдамся. Нет, только не на сей раз! Это моя жизнь!»

Она вцепилась обеими руками в GPS и дёрнула. Он не поддался, словно замурованный в бетон.

Глаза у неё были зажмурены от напряжения, когда Рувим нанёс ей сильный, ошеломляющий удар по лицу. Она больше не чувствовала GPS в руках и не ощущала даже рук. Оглушённая, она впала в прострацию. Всё поплыло у неё перед глазами, сливаясь в смазанное пятно: небо, деревья, трава, свет, тьма…

Бек рухнула на землю, но не почувствовала боли, а только тошноту и головокружение. Несколько мгновений она лежала с блуждающим бессмысленным взглядом, а потом стала проваливаться в темноту. Словно во сне, она слышала возмущённый лай Рахили и сердитое рычание Лии, но они звучали так далеко, очень далеко…

Рид с Питом исходили вдоль и поперёк, тщательно прочесали квадратный участок территории со стороной в пятьдесят шагов, который включал в себя сухое русло и примерно сто пятьдесят футов берега и полосы прилегающего леса. Теперь они стояли на краю русла, на сухих камнях, придя к единому мнению.

— GPS исчез, — сказал Рид.

Пит снял шляпу, вытер рукавом лоб и ответил:

— Он будет чертовски здорово смотреться в куче дерьма. Рид чувствовал себя страшно опустошённым. Он так долго надеялся и так глубоко верил в то самое чувство, что теперь находился в некоем эмоциональном вакууме, где не на что опереться и некуда идти. Он не мог поверить, что Бек умерла, но потерял последнюю надежду, что она жива. Несколько минут они с Питом молча стояли на голых камнях в ожидании, когда в голову придёт следующий план действий, касающийся не просто дальнейших поисков, но самой жизни. Даже вода не текла мимо них, белки не тараторили в кронах деревьев, и птицы не проявляли интереса к данному месту.

Наконец Пит предложил:

— Возможно, нам удастся пройти за ним по следу. Несколько мгновений Рид молчал, а потом спросил:

— Как по-вашему, найденные Кринковичем отпечатки могли быть оставлены несколькими днями раньше?

— В принципе — да, но я сомневаюсь.

— Значит, возможно, Бек тогда ещё оставалась в живых, но была убита чуть позже. Или возможно, следы сасквотча там настоящие, а следы Бек сфальсифицированы.

— Мне кажется, это не имеет значения. Я просто помню, что сказал шериф Миллз перед самой смертью: «О Господи, он направляется ко мне!»

Прошло несколько секунд, прежде чем Рид ответил:

— Этим всё сказано, верно?

— Я думаю, да. На Рида накатила слабость, ноги под ним подкосились, но теперь он не стал сопротивляться, а тяжело опустился на старое серое бревно. Пит присоединился к нему. И пока лес продолжал жить своей жизнью, не обращая на них внимания, они сидели неподвижно, уставившись перед собой и лишь время от времени бросая взгляды на восемнадцатидюймовые отпечатки ног.

— Наверное, надо бы пройти по следу, — наконец сказал Рид.

— Как скажете. Если вы покончили с этим делом, то я тоже.

Рид подумал ещё с минуту, чтобы разобраться в чувствах, которых у него, похоже, больше не осталось, и наконец заключил:

— Полагаю, я больше не могу. Пит поднялся с бревна и протянул Риду руку.

— Пойдёмте. Давайте отправим вас домой.

Бах! Прогремел винтовочный выстрел, прокатившись по холмам грохочущим эхом. Бах! Ещё один выстрел.

Бек очнулась, словно ото сна. Кровь стучала у неё в висках, сознание туманилось, голова кружилась. Сквозь раскачивающиеся, расплывающиеся, двоящиеся листья травы она увидела возбуждённых, шумно сопящих сасквотчей, явно встревоженных чем-то. Старая история. Они вечно чем-то встревожены. Похоже, они собираются снова бежать.

Да, так оно и оказалось. Рахиль склонилась над ней, тяжело дыша и похрюкивая, схватила за руку и дёрнула, пытаясь поднять на ноги.

Бек показалось, что она что-то услышала.

Пит взял у Рида рацию и вышел на связь:

— Синг? Мы слышали выстрелы.

— Где вы были? — спросила она.

— Что слышно от охотников?

— Оставайтесь на связи. Там такая трескотня стоит, что я ничего не понимаю.

Пит обменялся тревожным взглядом с Ридом и стал ждать.

Синг вернулась.

— Лучше уходите оттуда. Они уже на подходе к сухому руслу на отметке 175, примерно в полумиле.

— Они находятся к югу от нас, — сказал Рид.

— В кого они стреляли? — спросил Пит у Синг.

— Джимми не знает. Кто бы ни стрелял, у него нет рации.

— Ладно, мы направляемся туда. — Пит отдал Риду рацию. — Отлично! Если они убили это существо…

Бек увидела, как земля под ней уходит вниз, а потом начинает двигаться. Она смотрела, как мимо промелькнули кусты и горный клён, а потом стволы деревьев, ещё стволы деревьев и пятна света и тени на заросшей травой земле. Но как бы она ни старалась, она не видела ничего похожего на плоскую коробочку из жёлтого пластика — треснутую, обслюнявленную, возможно, разбитую.

Рид и Пит обогнули поворот русла и услышали голоса двух охотников в лесу выше по склону, которые громко смеялись и переговаривались, отбросив всякую осторожность. Один из голосов принадлежал Джимми.

— Непохоже, чтобы они подстрелили какого-то невиданного зверя, — пробормотал Пит.

Новость не принесла Риду радости, но теперь ему было всё равно.

Они углубились в лес, поднялись на возвышенность и обнаружили во впадине под ней Кейна, который стоял, похожий на беловолосого горца с безумно горящими глазами, на коленях возле громаднейшего чёрного медведя, какого им не доводилось видеть никогда прежде. Он поднимал голову зверя за загривок и позировал Джимми Кларку, который щёлкал фотоаппаратом, пребывая в необычно весёлом расположении духа. При виде вновь прибывших Уайли издал протяжный торжествующий вопль.

— Нет, вы можете поверить в такое? Выше по склону раздался ещё один голос:

— Ты попал в него, Уайли?

— Попал!

Неясная фигура в камуфляжной куртке и такой же фуражке спускалась к ним, петляя между тощими деревцами. Только когда она приблизилась, они узнали Стива Торна: ни дать ни взять, крутой морпех, готовый к бою в джунглях. Его оскаленные в улыбке зубы казались ослепительно белыми на разрисованном зелёно-коричневой краской лице. Они никогда прежде не видели, чтобы он улыбался.

— Да это рекордсмен, приятель!

— Точно, — подтвердил Джимми, ещё раз щёлкая фотоаппаратом.

Кейн поворошил длинную чёрную шерсть и отыскал кровоточащую рану на боку.

— Прямо в сердце и лёгкие! Он рухнул как подкошенный!

Джимми сказал в микрофон:

— О'кей, внимание всем. Зверь убит. Трофей достался Уайли Кейну. Отличная работа, и огромное спасибо всем вам! — Он рассмеялся, прислушиваясь к зазвучавшим наперебой голосам в наушнике, и передал Кейну: — Тебя все поздравляют. — Потом он сказал в микрофон: — Сэм и Макс, вы находитесь ближе всего. Спуститесь к нам и помогите утащить добычу отсюда. Да, чудовищно огромная зверюга.

— Собираетесь разделать тушу? — спросил Пит. Джимми широко ухмыльнулся с ликующим видом.

— Ага, такую громадину не унести целиком.

Пит положил на землю винтовку и рюкзак, потом тихо сказал Риду:

— Они скоро узнают, что убили медведя зря.

— Я лучше останусь здесь, — ответил Рид. Пит кивнул и спустился во впадину.

Джимми протянул руку, и Пит пожал её.

— Ты был прав, — сказал Джимми. — Медведь двигался на юг. Извини, что опередили тебя, но Уайли увидел зверя первым.

Кейн лишь расплылся в ухмылке. Пит вежливо улыбнулся Кейну.

— На мгновение я решил, что ты подстрелил кого-то другого.

Уайли понял, о чём говорит Пит.

— Только не сегодня. Пит взял лапу медведя, внимательно осмотрел подошву, потом взглянул на Рида и легко помотал головой. Джимми заметил это.

— Он и есть твой преступник, Пит. Бьюсь об заклад.

Пит говорил сдержанным тоном:

— Думаю, преступник благополучно убежал благодаря поднятому вами шуму. — Он снова принуждённо улыбнулся Кейну. — Но поздравляю с медведем.

Джимми вынул свой охотничий нож.

— Можете посмотреть, коли хотите. Рид, не испытывавший ни малейшего интереса к происходящему, нашёл поодаль удобное брёвнышко и сел. Пит обошёл тушу и встал рядом с Кейном и Торном, которые смотрели, как Джимми вспарывает медведю брюхо быстрыми пилящими движениями ножа. В считанные минуты, после нескольких ловких надрезов и рывка, желудок вывалился на землю — огромный и раздутый. Джимми распорол его одним точным движением лезвия, и он распустился подобием цветка, послав волну смрадного запаха, заставившую Кейна попятиться.

Джимми поворошил содержимое желудка кончиком ножа.

— Много ягод. — Он подцепил лезвием кусок фольги и обрывок обёрточной бумаги со знакомым золотым рисунком. — Разорил мусорный бак где-то. — Он зацепился ножом за что-то, погребённое под мягкой массой полупереваренных ягод, семян и прочей пищи, и потянул наверх. Потом медленно поднял взгляд на Пита.

Пит наклонился, проворными пальцами выудил из желудка кусок кожи и расправил. Коричневый, с полоской бахромы. Здесь не могло быть ошибки.

Команда помощника шерифа Сондерса не оставила надежды, хотя Дэйв с самого начала располагал минимумом исходных данных. Они прочёсывали лес — четыре человека, которые обследовали четыре сектора, двигаясь взад и вперёд, ориентируясь по показаниям компаса, количеству шагов и меткам в виде красных ленточек, водя по земле металлоискателями.

Металлоискатель оператора котельной издал пронзительный писк, заставивший последнего вздрогнуть: до сих пор этот прибор ни на что не реагировал.

Звук был таким громким и раздался так близко, что услышал Дэйв. Он подбежал к месту как раз тогда, когда мужчина принялся торопливо копать землю лопатой.

Лопата Дэйва лязгнула, наткнувшись на что-то.

Он разгрёб землю, подцепил предмет лопатой, поднатужился, потом копнул ещё несколько раз и, наконец, вывернул из земли…

Старое лезвие от топора.

Он отнёс находку к своим вещам. Поиски продолжались.

Синг позвонила Кэпу, чтобы сообщить об окончании охоты. Новость казалась настолько закономерной и неизбежной, что не потрясла и не удивила его, а лишь придала ещё большую решимость.

— Ну, возможно, для Джимми и охотников дело закончилось, но не для нас, — сказал он. — Приезжай сюда, как только сможешь.

Синг попрощалась, захлопнула свой мобильник и стала наблюдать за финальной сценой исхода, стоя у своего автофургона.

Джимми Кларк затянул и закрепил последнюю верёвку на тюке с охотничьим снаряжением, уложенным в кузов служебного пикапа, легко притронулся пальцами к козырьку фуражки, прощаясь с Синг, и забрался в кабину. Четверо лесников из службы охраны леса уже сидели в своём бледно-зелёном автомобиле с включённым двигателем. Когда Джимми тронулся с места, они последовали за ним, на малой скорости проехали через деревушку Уайттейл и вскоре скрылись за поворотом дороги. Наступила тишина.

Уайли Кейн аккуратно скатал и увязал медвежью шкуру, уложив её в кузов своего старенького пикапа таким образом, что из-под брезента виднелась только медвежья морда. Он счастливо насвистывал, когда к нему подошла Синг.

— Я хочу поблагодарить вас за помощь, леди, — сказал он.

— Я рада за вас, — ответила Синг.

— Спасибо. Но мне жаль. С учётом всего сегодня печальный день для вас и ваших друзей.

— Спасибо.

— Что… э-э… что офицер Шелтон собирается теперь делать? — спросил он.

Синг посмотрела в сторону леса, куда Рид ушёл бродить в одиночестве.

— Жить дальше.

— Как по-вашему, теперь он убедился? Я имею в виду, он не собирается продолжать поиски своей жены или охоту на снежного человека?

— Этого никто не знает.

Кейн улыбнулся и протянул руку.

— Было приятно познакомиться с вами. Синг пожала ему руку.

— Можно попросить вас об одном небольшом одолжении?

— Да, мэм.

— Вы не дадите мне кусочек вашей медвежатины? — На лице Кейна отразилось недоумение, но она пояснила: — Просто подарок на память, как цветы.

— Найдётся двадцать долларов?

Пит вышел из автофургона с тяжёлым сердцем, глубоко подавленный и чувствуя себя на двадцать лет старше. Он прилёг поспать, но так и не сомкнул глаз. Он задавался вопросом, где Рид и что с ним происходит, — счастье, если он живой, ибо на большее в данный момент надеяться не приходилось. Пит плохо представлял, где может быть Синг. Почти все автомобили, недавно стоявшие у обочины дороги, уехали, и Уайттейл снова превратился в старую, почти безлюдную деревушку, какой был.

Джимми уехал не попрощавшись. Пит прислонился к стенке автофургона и с минуту стоял неподвижно, сожалея о таком далеко не дружеском расставании. У них с Джимми произошла дискуссия, потом полемика, перешедшая в шумную ссору по вопросу о куске куртки, обнаруженном в желудке медведя. Для Джимми он рассеивал последние сомнения и отвечал на все вопросы. Для Пита и Рида он являлся всего лишь очередной находкой медведя, притягательной из-за кровавого пятна и проглоченной после того, как Бек; уже не было поблизости. Разумеется, ссылка на следы самца-вожака, найденные на второй приманочной точке, не привела к разрешению разногласий, но лишь усугубила их.

Пит вздохнул, глубоко поражённый тем, насколько скверно порой складываются обстоятельства, что бы он ни делал.

Над деревьями поодаль поднимался дымок. Пит направился туда и нашёл Синг сидящей на бревне перед костром. Она куталась в тёплое индейское одеяло и подкидывала сухие ветки в огонь, в котором, шипя и дымясь, горел кусок медвежатины.

Рядом сидел Макс Джонсон, продолжая односторонний разговор.

— Право слово, нет большого смысла упорствовать в поисках. Думаю, Питу и Риду просто нужно смириться со случившимся и продолжать жить дальше. — Он заметил Пита. — О, привет, Пит! Как настроение?

— Бек Шелтон погибла, — сухо ответил он, вступая в выложенный из брёвен круг, посреди которого горел костёр. — Какое у меня может быть настроение?

— Мне очень жаль. Но оно к лучшему, что вы теперь знаете, ведь правда? Дело закрыто. Именно в этом вы нуждались последние несколько дней, и теперь…

— Макс. — Пит взглянул на Синг, которая молчала, глядя на языки пламени. — Думаю, сейчас не время для общения.

Макс посмотрел на Синг так, словно только сейчас увидел её. Он кивнул и, не сказав больше ни слова, оставил их одних.

Пит нашёл ещё несколько сухих сучьев и аккуратно положил в костёр с таким расчётом, чтобы пламя вокруг мяса пылало пожарче. Он сел на бревно рядом с Синг — близко, как добрый друг.

Вскоре из леса вернулся Рид — живой, невредимый и молчаливый. Пит и Синг поприветствовали его взглядом, но никто не произнёс ни слова. С минуту Рид смотрел на костёр и горящее мясо, потом подобрал с земли ещё две ветки и подбросил в огонь. Он сел рядом с Синг с другой стороны, и они втроём стали смотреть на языки пламени.

Когда от мяса почти ничего не осталось, Синг закрыла глаза, выпустив из-под сомкнутых век струйки слёз, и, легко покачиваясь, затянула старинную индейскую похоронную песнь. Сначала она выводила низким и тихим печальным голосом напев без слов, выражающий скорбь, которую знает лишь душа. Скорбь сменилась болью, и песнь зазвучала громче и выше тоном. Душевное страдание взлетало к небу вместе с дымом от костра и улетало к горам, куда ушёл друг, чтобы никогда не вернуться.

К глазам Рида подступили слёзы. Песнь обволакивала сердце, наполняя его скорбью, словно он пел сам. Песнь говорила за него: «Вот я, кто я есть и где я есть сейчас».

Пит снял шляпу и устремил взгляд на горы, ни о чём не думая, просто недоумевая, задаваясь вечным вопросом «почему», который всегда приходил в подобные минуты. Песнь отвечала такому настроению и казалась необычайно уместной. Возможно, этой песне научили Синг горы.

Песнь не имела собственного конца. Когда Синг закончила, когда излила всю свою боль горам и Богу, их сотворившему, когда простонала своё последнее «прощай», песнь ушла на покой, тихо затворилась, как дверь между прошлым и настоящим. Синг чувствовала себя обессиленной и опустошённой, но на сердце у неё чуть-чуть полегчало.

Огонь пожрал медвежье мясо. Синг открыла глаза и вытерла слёзы.

— Спасибо тебе, — сказал Рид.

— Откуда ты знаешь эту песню? — спросил Пит.

— Мой дед пел её, когда умерла бабушка, — тихо ответила она. — Я знаю не все слова, но помню чувства.

Бек снова шлёпнулась на землю, доставленная на место своей измученной, испуганной приёмной матерью. Последний стремительный бросок по густому лесу в точности походил на предыдущий. Иаков мчался впереди, неумолимо задавая темп. Лия с Рувимом следовали за ним, а Рахиль с Бек держались в хвосте. На полпути Бек пришла в чувство и переползла на спину Рахили, чтобы ехать на обычный манер. Всё было, как в прошлый раз. Как всегда, Бек понятия не имела, где они находятся или куда направляются, — знала лишь, что далеко от спасения, далеко от Рида и от всего, что дорого сердцу.

Она перекатилась на живот, уткнулась лицом в мох и накрыла голову руками, пытаясь отгородиться от вида, звуков и запахов дикой природы, не имеющей лучшего занятия, чем мучить её. Это так несправедливо! Она не смогла сбежать от своей «матери» с чрезмерно развитым собственническим инстинктом, даже когда к ней относились враждебно. Она не смогла оставить номер мобильника на земле, не смогла сообщить своему убитому горем мужу, что она жива, когда он находился буквально в дюймах от неё, а теперь: «ну конечно! прости, что я хоть на миг предположила, что смогу!» — потеряла всякую возможность воспользоваться GPS-приёмником, безусловно, оставленным для неё Ридом.

Это всё так неспра…

— Н-нет! — Бек открыла глаза и усилием воли прогнала из ума эту навязчивую мысль. Довольно. Она потратила достаточно времени и сил и не получила за труды ничего, кроме новой несправедливости.

И какого чёрта она лежит здесь в кустах, снова жалея себя? Она уже занималась этим и, судя по всему, запросто сможет сделать это и завтра, и через год или даже в течение ближайших двадцати лет — в тех же кустах, в том же лесу, во власти тех же вонючих прямоходящих обезьян, поедающих дерьмо и блевотину, борющихся за влияние и спасающихся бегством от всех и вся.

Бек села. Рядом с ней лежала Рахиль. Её ещё недавно ухоженная шерсть снова превратилась в огромную свалявшуюся швабру для всякого рода лесного мусора. Иаков сидел на возвышении, прислонившись спиной к трухлявому пню, похожий на лейб-гвардейца в карауле, усталый и раздражённый. Над низким кустарником виднелись лишь левое колено и брюхо Лии, которое ходило ходуном, пока она пыталась отдышаться. Рувим сидел рядом с Лией, сосредоточенно разглядывая пальцы ног.

«Ну как, Бек? Хочешь ещё? Готова ещё разок прокатиться на карусели?»

Нет лучшего способа привести мысли и чувства в порядок, чем задать идиотский вопрос. «Нет уж, спасибо, с меня довольно».

Но что она может сделать?

Было бы легче, если бы она хоть примерно представляла, где находится. Судя по положению солнца, возможно, они снова направляются на север, но как обычно всё вокруг кажется незнакомым.

Однажды Рид говорил, что всегда имеет смысл двигаться под уклон: любой спуск в конце концов приводит к ручью, любой ручей в конце концов впадает в реку, а любая река пересекает дорогу, протекает через город или мимо какого-нибудь селения. Может, из этого что и выйдет, разве только…

Когда Бек пощупала растянутую лодыжку, а потом посмотрела на Рахиль, которая ответила ей бдительным взглядом заботливой матери, исход такого плана представился предсказуемым, как наступление ночи после дня.

И тогда она почувствовала желание убить Рувима — ещё один план с предсказуемыми последствиями, мысль о которых мгновенно заставила от него отказаться. Но Бек всё-таки взглянула на Рувима ещё раз. Поначалу она подумала, что он играет пальцами ног, но сейчас ей показалось, будто там блеснуло что-то жёлтое.

Приняв как можно более ленивый, равнодушный и отстранённый вид, она поднялась на ноги, потянулась, притворно зевнула и бросила быстрый взгляд искоса, перепроверяя.

Рувим играл не пальцами ног. Он играл GPS-приёмником, лениво переталкивая его от одной ступни к другой.