"Том 2. Лорд Тилбури и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)Глава XVIДевятый граф укрылся в библиотеке и лежал на кожаной кушетке. Доктор пришел и ушел, оставив распоряжения, а также заверив, что опасности нет. Боль тоже ушла, и мы могли бы предположить, что граф — спокоен. О нет! Прежде всего, он трепетно ждал, что скажет ветеринар об Императрице, набитой бумагою. Казалось бы, хватит, но сестры, леди Констанс и леди Джулия, собрались у ложа и терзали какой-то чушью про деньги и Роналда. Довольно долго удавалось отбиваться, произнося через равные промежутки времени: «Э?», «А?», «Э, а?» и «Ой, Господи!», а думая — о своем. Бумага… Чернила! Кислота они или нет? Мысли стали темнее. И все же, все же… Он вспомнил, как она случайно проглотила сигару, и ничего, я не заболела. Что там, сияла и радовалась. Возьмем шляпу Пербрайта — тоже обошлось. Да, она отъела два кусочка, но переварить Однако Биджу пора бы и вернуться, думал он. Они с ветеринаром — у нее, но где же рапорт? Бедный граф снова тосковал о своем дворецком, как поэты прошлого века тосковали о газелях и, скажем, арабских скакунах. Именно в этот миг ему и позвонили. — Лорд Эмсворт? — произнес глубокий, странный голос. — Да, да. — У меня есть основания пола… — Минуточку! — возопил лорд. — Одну минуточку! Ну что, Бидж?! — Ветеринар сообщает, милорд, что опасности нет. — Нет? — Нет, милорд. Никакой опасности. Услышав вздох облегчения, голос сказал: — А, что? — Простите, простите, я говорю с дворецким, о — У меня есть основания полагать, что на вашу свинью скоро нападут. — Что?! — Нападут на свинью. — Не может быть! — Может. — Кларенс, хватит, — сказала леди Констанс. — Пусть позвонит через час. Лорд Эмсворт властным жестом осадил ее и залаял в трубку, как морской лев: — Скоро? — Да. — Когда именно? — С минуты на минуту. — Что?! («Кларенс, я тебя умоляю…») — С минуты на минуту. — Вы уверены? — Да. — Ой, Господи! Какой ужас! Спасибо, мой дорогой, большое вам спасибо! Кстати, кто вы? — Неизвестный друг. — Кто? («О, Кларенс!») — Друг. — Круг? — Друг. — Пруг? Бидж! — закричал лорд Эмсворт, услышав звяканье в трубке. — Мистер Круг… или Пруг, не разобрал, говорит, что сейчас нападут на нее! — Вот как, милорд? — С минуты на минуту. — Вот как, милорд? — Что вы заладили, «воткак, воткак»?! Вы понимаете, какой ужас? Конни, — он обернулся к сестре, поджавшись, словно тигр, — не сопи! — Кларенс, угомонись! — Бидж, приведите Пербрайта! — Ни в коем случае, — резко сказала леди Констанс. — В библиотеку, ты подумай! Бидж нечасто соглашался со своей chatelaine,[39] но сейчас ее понял. Как все дворецкие, он чтил святыню дома. Пять минут таких… благоуханий, и все, придется делать ремонт. — Быть может, я передам ему ваши распоряжения? — тактично предложил он. Лорд Эмсворт внял голосу разума, но не из-за благоуханий — они, думал он, только пошли бы на пользу, — а из-за того, что нельзя терять ни секунды. — Да, так будет лучше, — согласился он. — Прекрасно. Замечательно. Спасибо. — Не за что, милорд. — Идите и скажите, чтоб он устроил засаду. — Хорошо, милорд. — И как только увидит — р-раз! — Хорошо, милорд. — Если можно, толстой палкой. — Хорошо, милорд. — Что ж, закончим день убийством, — заметила леди Джулия. — А? Э? — Неважно, неважно. Хочешь натравить свинаря — прошу, твое дело! Не мне отвечать. На графа это подействовало. — Ты думаешь, — испугался он, — Парслоу сильно пострадает? — Парслоу! — сказала леди Констанс так, что бронзовый Давид зашатался вместе с Саулом.[40] — Ты в себе, Кларенс? — Да, — смело ответил граф. — Ты прекрасно знаешь, кто это. Удивительно, как ты даешь себя морочить! Зачем он напросился на обед? А? То-то и оно! Ты вот сюда пошла, а он — к — Кларенс! — Ну, а где он? Где твой Парслоу? — Сэр Грегори только что ушел. Решил прогуляться. Теперь Давид пошатнулся от страшного рыка. — Пр-рогуляться! — кричал граф. — Бидж, бегите! Скорей, скорей! — Слушаюсь, милорд. Как насчет палки? — Пусть сам соображает. Лорд Эмсворт откинулся на кушетку в том самом состоянии, в каком раненый воин пережидает битву под сенью шатра. Он спустил было ногу, заорал: «Ой» — и лег снова. Ничего не поделаешь, надо положиться на Пербрайта. — Успокойся, Кларенс, — сказала леди Джулия, верившая в дипломатию, — все обойдется. И она уняла жестом сестру, в дипломатию не верившую. — Ты так думаешь? — обрадовался граф. — Конечно. Пербрайт не подведет. — Да, да! Превосходный человек. — Когда сэр Грегори его увидит, — продолжала леди Джулия, строго глядя на сопящую Констанс, — он сразу убежит. — Кто, Пербрайт? — испугался граф. — Нет, сэр Грегори. Так что — не волнуйся. Лежи, отдыхай. — Спасибо, Джулия, — сердечно сказал граф. — Ты меня успокоила. — Стараюсь, стараюсь. — Теперь мне легче. — Ну, слава Богу, — отвечала белокурая леди, показывая сестре, что можно продолжать. Та кинула на нее масонский взгляд. — Джули совершенно права, волноваться незачем. — Ну, если и ты так считаешь… — совсем разомлел лорд Эмсворт. — Конечно. Теперь послушай меня. — Зачем? — Если помнишь, — заметила леди Констанс, — мы говорили об этих деньгах. Так вот, только сумасшедший даст их Роналду, чтобы тот женился на девице, которую мы с Джули никак не одобряем. — А? — проговорил лорд Эмсворт, заметно мрачнея. Ничего не попишешь, он был в неволе. Оставалось лежать, пока два женских голоса бьют по тебе и бьют, словно дождь по крыше. А в «Гербе Эмсвортов» тем временем Монти изменил свой план действий. Сперва, как мы помним, он хотел отправиться за лордом Тилбери к ловушке, которую ему приготовил, чтобы — сложив руки, горько усмехаясь — полюбоваться его гибелью. Но, подустав от роли Друга-Пруга-Kpyra, он ощутил, что замысел этот как-то гаснет. Если у тебя баритон, граничащий с тенором, глубокий бас неизбежно отразится на связках. Отойдя от телефона, герой наш чувствовал, что полторы мили туда, полторы — обратно ему не потянуть. Стоит ли таких мучений вид виконта, когда того схватит за шкирку замковый свинарь? Не лучше ли за кружкой пива созерцать это взором души? Так и случилось, что, врачуя связки неподражаемым напитком, он обменивался с официанткой небрежными репликами. Подобно всем влюбленным в тоске, он предпочел бы помолчать, но других посетителей не было, и величавая девица с гнездом золотистых волос, справедливо ощущая себя хозяйкой приема, считала своим долгом вести разговор. Они поговорили о том, что перед грозой — душно, а после грозы — свежее, о самой грозе, о влиянии ее на посевы и на желудочно-кишечный тракт, в связи с чем девица описала симптомы, ценные для врача, вызванные же тем, что она неосмотрительно съела огурец во время бури. Монти описал в ответ, как он промок. — Ну? — удивилась девица. — Вы что, вышли? — Да, — подтвердил Монти. — И попал под дождь. — Чего же лезть! Извиняюсь, конечно, но я бы спряталась хоть в лавочку. — Я был в парке. У замка. — Что, живете там? — Тогда — жил. — Дела у них! — поведала девица. — Небось слыхали? — Дела? — Свинья бумагу съела. — Бумагу? — Значит, не слыхали? Старик прямо плачет, мне доктор сказал. Позвонили — скорей, скорей, срочный вызов. — Какую бумагу? — Книгу какую-то. Попала в свинарник, а свинья — и съешь! Ума не приложу, зачем туда книгу совать? Именно тут вошел посетитель, и Монти смог предаться мыслям об этих новостях. Они меняли все. Уничтожая чек, он знал, что это — символ, не более. Сыщик может пойти и взять другой. Но если девица сказала правду, тот — на бобах, и виноват он, Монти. Как ни странно, испытал он жалость. Встать на место Пилбема не составляло труда. Если речь идет о тысяче фунтов, можно ли винить человека за небольшое плутовство? Нет, думал Монти, нельзя. Совместные действия пива и совести совершенно разложили его. В конце концов всякий, кто вынудил лорда Тилбери прошвырнуться по жаре, был ему другом, что там — братом. В эту минуту и появился предмет его дум. — Здрасьте, — сказала гостеприимная девица. — Здрась, — отвечал Пилбем. Увидев Монти в уголку, он помрачнел. Вид человека, только что ударившего его по карману, отвратил его от прежних намерений. Можно ли пить, если воздух настолько отравлен? — Двойное виски, — сказал он. — Отошлите в гостиную. Девица указала ему вслед большим пальцем. — Видали? — проверила она. — А знаете, кто это? Мистер Ваулз мне сказал, очень важный сыщик. Контора у него в Лондоне, куча всяких помощников, мистер Ваулз сказал. Вроде как паук — сидит, паутину ткет, распоряжается. — Ой! — вскричал Монти. — Ой, Боже мой! — Да, — подтвердила девица, радуясь его отклику, и воодушевленно протерла стакан. Однако она не знала, что отклик этот вызван отнюдь не удивлением, но упоминанием о помощниках. Оно и породило идею идей. Через тридцать секунд Монти был в гостиной, и сыщик взирал на него, как вспугнутый василиск. — Знаю, знаю, — заверил наш герой, правильно трактуя этот взгляд. — У меня к вам дело. Прямо не пойму, с чего начать… — Начнем с того, — предположил Пилбем, — что я сломаю вам шею. Монти миролюбиво отмахнулся. — Нет, нет, — сказал он. — Не надо так говорить. Неверный тон. Абсолютно неверный. В этот миг мальчишка, служивший в «Гербе», принес двойное виски. Это позволило Монти собраться с мыслями. — Так вот, — легко и бегло начал он, — кажется, я говорил вам, что все непросто, есть пружины. Они есть. Я люблю прекрасную девушку, но ее отец, по дурости, не разрешает нам пожениться, пока я нигде не работаю. Мало того, он требует, чтобы я проработал целый год. А меня отовсюду выгоняют. Поступил к Тилбери — выгнали. Поступил к Эмсворту — выгнали. Нет, нет! — Монти поднял руку. — Я знаю, вы хотите сказать: «Везёт же вашей невесте». Вы ошибаетесь, она меня любит, хотя некоторая отсталость мешает ей надуть отца. Итак, меня выгоняют. А сейчас мне пришло в голову: у вас контора, всякие помощники. Возьмите меня! Перси не ответил мгновенно лишь потому, что выбирал лучший вариант из трех. Но выбрать не успел; Монти Бодкин произнес удивительную фразу: — Дам тысячу фунтов! Перси наконец справился с несчастными связками: — Тысячу?! — Ах, у меня куча денег! — сообщил наш герой, приняв странный блеск в глазах за недоверие. — Просто мутит. Не в них суть. Суть в Дж. Г. Баттерсвике. Он непременно хочет… Перси Фробишер Пилбем менялся на глазах. Примерно это мы можем увидеть в фильме про Джекилла и Хайда, но все же потише, помягче. Лицо его светилось изнутри. Вообще-то красивей он не стал, но Монти судил не эстетически. — Заплатите тысячу, чтобы ко мне поступить? — еще раз проверил сыщик. — Вот именно. — Да за такие деньги, — просто сказал Пилбем, — будьте хоть партнером, если вам надо. — Нет, не надо, — отвечал Монти. — Тут все равно, какое место. Я бы хотел — таким, знаете, помощником. — Пожалуйста. — На целый год? — Хоть на десять! Монти сел, торжественно и устало, как марафонский победитель. Смотрел он на рекламу шипучки («Содовая Сигби»), которая помогала обоям создавать ту особую атмосферу, к какой обычно стремятся безжалостные кабатчики. — Ее фамилия Баттерсвик, — наконец сообщил он. — Зовут Гертруда. — Да? — откликнулся Пилбем. — Книжка при вас? — Глаза, — продолжал Монти, — серые… Но как бы и голубые! — А то! — поддержал сыщик. — Может, в кармане? — Что до волос, они каштановые. Точнее, такие рыжеватые. Можно сказать, бронзовые. Рост… ну сами понимаете! А вот губы… — Бумажки нет? — осведомился Перси. — Нарисовать вам, да? — Выписать чек. — А, ясно! Книжка наверху, в чемодане. — Тогда пошли, — предложил Пилбем. — Я вам помогу. Бидж сидел у себя и пил бренди. Если дворецкий имел на это право, то именно этот. Его снедала печаль. Такой благодушный человек не мог спокойно смотреть на злоключения бедной четы. Бидж любил детективы и хотел бы, чтобы жизнь на них походила. Ну, смотрите: гангстеры, выстрелы, засады, мрачные подземелья, зловещие китайцы, отравленная спаржа, кобры в камине — а влюбленным хоть бы что. Здесь он на такой исход не надеялся. Когда в библиотеке сидят леди Констанс и леди Джулия, хорошего не жди. За восемнадцать лет он изучил хозяина. Да, добра он хочет каждому, но столкнись интересы, начнись всякие споры, — и пылкое стремление к покою побудило его сдаться тому, кто громче кричит. Те же восемнадцать лет научили его тому, что это — леди Констанс. Словом, надежды нет. Тяжело вздохнув, он налил бренди. Обычно в этот час он пил портвейн. Но портвейн означал, что обед кончен, кофе подан, и до завтра душа свободна. Сейчас он был бы неуместен. Вздохнув и отпив еще, он заметил, что в комнате кто-то есть. И впрямь, в нее вошел Ронни. — Не вставайте, Бидж, — сказал он, присаживаясь к столу. Щеки его были скорей малиновыми, а это показывало, что он волнуется. Дворецкий вспомнил, что десять дней назад, такого же самого цвета, молодой хозяин вовлек его в страшную аферу. Потом он взвесился и узнал, что потерял за двое суток три фунта. — Дела плохи, Бидж, — произнес Ронни. — Да уж, мистер Роналд, — согласился дворецкий. — Значит, вы слышали? — Что? — Печальные новости. — Ну да, вы же там были. Бидж закатил глаза, давая понять, что это — не самое худшее. — Императрица, — сказал он, — съела рукопись, мистер Роналд. — Не может быть! — Съела, сэр. Когда пришел милорд, доедала последний листик. Кто-то, видимо, оставил… — Пилбем! — Вероятно, мистер Роналд. — Значит, ее нет? — Нет, мистер Роналд. — А тетя Констанс знает? — Видимо, да, мистер Роналд. Ронни стал вишневым. — Ладно, — сказал он. — Все равно он бы ее не отдал. Можно мне бренди? — Конечно, конечно, мистер Роналд. — Так вот, я решил… Хорошая, однако, вещь… — Еще бы, сэр. Вы что-то хотели сказать? — Да так, подумал. Вы заметили, что я не ел за обедом? — Заметил, мистер Роналд. — Я думал. — Понятно, мистер Роналд. — Думал, — повторил Ронни. — Размышлял. И решил. — Что именно, мистер Роналд? Ронни помахал ногами. — Вы любили когда-нибудь, Бидж? — Да, мистер Роналд, в молодости. Ничего не вышло. — Странная штука эта любовь. — Золотые слова, сэр. — Заводит как-то… толкает… ты на все готов. — Вот именно, сэр. — В огонь и в воду, как говорится. — Естественно, сэр. — Бренди можно? — Пожалуйста, мистер Роналд. — Так вот, за рыбой я и решил. Рукописи нет, тетя Констанс опять насядет на дядю. Дворецкий сочувственно покашлял. — Мне представляется, мистер Роналд, что ее светлость этим и занималась, когда я зашел в библиотеку. — Наверное, уже обработала? — Боюсь, что вы правы, мистер Роналд. — Так! — сказал Ронни. — Тогда вариантов нет. Пришло время действовать. — Как именно, сэр? — Украду свинью. — Как, снова, сэр?! Ронни на него взглянул. — Ах, вы помните? — Помню? Двух недель не прошло. — Правда. А как два года. Вы не подвели меня, Бидж. — Спасибо, сэр. — На вас можно положиться. — Спасибо, сэр. — Как на каменную стену. — Спасибо, сэр. — Когда я решил украсть ее снова, мисс Браун мне сказала: «Ты не можешь снова просить Биджа!» А я ответил: «Что ты, могу. Мы с ним дружим восемнадцать лет, а тебе он просто предан». — «Да?» — сказала она. «Еще бы! — сказал я. — Он сделает для тебя все что угодно». Тогда она и сказала: «Дорогой наш Бидж!» Вот так. А как при этом смотрела! Нежно, с умилением. Если бы вы были рядом, она бы вас поцеловала. И я не удивлюсь, — прибавил Ронни, — если Пока он говорил, дворецкий трясся, словно вулкан, готовый выразить себя. Глаза у него вылезли, дышал он странными толчками. — Мистер Роналд! — выговорил он. — Я знал, что вам будет приятно. — Но, мистер Роналд!.. Ронни остро на него взглянул. — Что? Неужели вы… — Но, мистер Ро… — В последний момент, когда выбора нет! Я без вас не обойдусь. Вы не бросите меня, Бидж? — Но, мистер Роналд, какой риск! — Риск? Ну что вы! — Мистер Роналд, его светлости сообщили при мне, что на нее нападут. Я ходил к Пербрайту, передавал инструкции. — Замечательно. Лучше некуда. Пербрайт ждет врага. Он его изловит. А дальше? Он поведет его к дяде Кларенсу! А мы тихо-мирно выведем хрюшу. Дворецкий только пыхтел. — Бидж, — продолжал Ронни, — подумайте! Речь идет о нашем счастье. Разве вы простите себе, что мисс Браун несчастна из-за вас? — Если меня поймают, мистер Роналд, что я скажу? — Ничего. Вас не поймают. Там никого не будет. Вы мне нужны на пять минут. Я не собираюсь ее прятать, как тогда. Берем — и все. Пять минут! Какие-то пять минут, и вы обо всем забудете. Дворецкий все еще трясся. — Пять, мистер Роналд? — жалобно проверил он. — Ну, десять. Да, кстати, мисс Браун сказала, что вы похожи на ее отца. И еще, что у вас глаза добрые. Дворецкий открыл рот, но оттуда явились не потоки лавы, а странный, сдавленный звук и непонятные слова. — Что? — спросил Ронни. — Я сказал «хорошо», мистер Роналд, — отвечал Бидж с таким видом, с каким глядят на солдат, если они тебя расстреливают. — Вы согласны? — Да, мистер Роналд. — Бидж, — сказал Ронни, — когда я стану миллионером, то есть через несколько лет, я ведь вкладываю деньги в эти автомобили, так вот, когда я им стану, я принесу вам кошелек с золотом. Два кошелька. Что там, бочонок. Вкачу сюда, выбью дно, и пожалуйста! — Спасибо, мистер Роналд. — Это я должен вас благодарить. Ну, пошли. Время не ждет. Вы готовы? — Готов, мистер Роналд, — отвечал Бидж тем странным, низким голосом, каким беседовал по телефону мистер Круг. Или Пруг. |
||
|