"Зловещее сияние луны" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)

Глава III ЖУТКИЙ ДОМ

С тревожно бьющимся сердцем Тристан смотрел на черный дым, клубами вырывающийся из конверта. Через несколько секунд дым рассеялся.

Роза засмеялась.

— Ого! Кто-то и в самом деле хочет привлечь твое внимание!

В кухню вбежала мать Тристана.

— Что случилось? Вдруг запахло дымом! Что-то взорвалось? — В ее глазах застыла паника.

— Ничего особенного, просто письмо с сюрпризом, — успокоил ее Тристан и осторожно поднял конверт.

Вдруг он взорвется еще раз? Нет, не взорвался. Тристан достал из конверта черно-оранжевую открытку.

— «Приходи на самый страшный в твоей жизни Хэллоуин!» — прочитал он. — Ты была права, Роза. Это приглашение на вечеринку.

— Кто его прислал? — поинтересовалась девочка. Тристан взглянул на низ открытки.

— Не верю своим глазам. Приглашение пришло от мистера Муна.

— Ты шутишь! — воскликнула Роза.

— Дай-ка посмотреть, — сказала мать Тристана. Она взяла открытку и внимательно ее рассмотрела. — Что ж, это приятно. Ваш учитель устраивает вечеринку по поводу Хэллоуина.

— Приятно? — слабым голосом переспросил ее сын. — Что же тут приятного?

— Это ужасно, — простонала Роза. — Не хватало нам только праздновать Хэллоуин вместе с учителем. Мы хотим веселиться и дурачиться в кругу своих друзей.

— Но ведь он ваш новый учитель, — сказала миссис Готшалк. — Он хочет поближе с вами познакомиться.

Роза опять застонала, когда ей в голову пришла новая мысль:

— Интересно, а я получу такое же письмо?

Она сняла трубку и быстро набрала свой домашний номер.

— Мам, привет. Это я… Да, я у Тристана. Скажи, пожалуйста, мне тут по почте не приходил такой черный конверт? Приходил?! — охнула Роза. — Ой! Не… не вскрывай его. Мам, правда. Не вскрывай его. Через несколько минут я буду дома. — Она положила трубку.

— По-видимому, ваш учитель пригласил всех своих учеников, — предположила мать Тристана. — Так что вечеринка получится веселая.

— Веселей некуда, — вздохнул Тристан, закатывая глаза.

Роза печально покачала головой.

— Хэллоуин в обществе школьного учителя, — пробормотала она. — Не смешно. А ведь это последний год, когда мы еще можем дурачиться и клянчить конфеты.

— Скорее всего, мы будем сидеть за столом, пить яблочный сок и рассказывать тупые истории про всяких там призраков, — тяжко вздохнул Тристан. — Скукотища!

— Да еще сыграем в несколько детских игр, — добавила Роза. — Знаете — «Прищеми тыкве хвостик» и всякое такое.

Тристан засмеялся. Роза всегда умела его рассмешить.

— Но ведь вам не обязательно оставаться там весь вечер, — сказала его мама.

Тристан обернулся к ней.

— Что? Как это — не обязательно?

— Ну, побудете немножко. Скажем, часок. Понимаете? Ради вежливости. А потом отправитесь по дворам со своими друзьями.

— Здорово! — воскликнул Тристан.

— Еще как здорово, — согласилась Роза. — Но вы думаете, что нам будет просто уйти оттуда?

— Почему бы и нет? — ответила мать Тристана. — Что вас может задержать?

На другом конце города мистер Мун и его жена Анжела украшали свой дом к празднованию Хэллоуина.

Мистер Мун был одет в мешковатые штаны цвета хаки и коричневый свитер с разорванным воротом.

Его жена была дамой солидной комплекции, с круглым розовым лицом, окруженным торчащими в разные стороны светлыми кудряшками. Она носила толстые квадратные очки, делавшие ее серые глаза большими, словно серебряные доллары.

— Жалкая, ветхая лачуга, — бормотала Анжела, натягивая полосу из черной гофрированной бумаги на стене гостиной. — Какой стыд, что мы так и не нашли времени сделать ремонт.

По лицу мистера Муна расплылась ядовитая усмешка.

— Для нашего праздника такой дом как раз и требуется, — возразил он. — Холодный, со сквозняками. С драными обоями, грязными коврами. Ужасный и жуткий.

— Я считаю, что наш следующий дом должен быть совсем новым, — заявила Анжела. — Стены мы покрасим в нем в белый и желтый цвет. Мне нравится жить в светлом и чистом доме.

— Возможно, возможно… — рассеянно бормотал мистер Мун, расставляя в ряд черепа на каминной полке.

— Я согласен с мамой, — сказал Майкл Мун, входя в комнату. На нем была черная майка с портретом Джимми Хендрикса на груди, выпущенная поверх черных джинсов.

Он грыз яблоко, поворачивая его так, как будто ел кукурузный початок. По узкому, острому подбородку стекали струйки сока.

— Мне надоело жить в этих жутких, старых сараях, — объявил он.

Мистер Мун нахмурил густые черные брови.

— Тебя никто и не спрашивает, — рявкнул он.

— Зачем мы устраиваем этот праздник? — спросил Майкл.

— Мы хотим, чтобы тебе было весело, — ответила его мать. — Ты ведь знаешь, что наши праздники всегда удаются. А еще ты побудешь со своими новыми друзьями.

— У меня нет новых друзей, — хмуро заявил Майкл. — Как я могу с кем-то подружиться, когда мы каждый год переезжаем из города в город и мне приходится менять школу?

— Хватит ворчать. Лучше помоги матери натягивать черную гирлянду, — приказал его отец.

— Послушайте меня, — настаивал Майкл. — Не устраивайте этого праздника. Пожалуйста. Я прошу вас.

Анжела повернулась и посмотрела на него.

— Майкл, ты ведь знаешь, что мы должны отпраздновать Хэллоуин. Мы всегда отмечаем этот праздник, верно?

Мистер Мун встал между ними.

— Майкл, перестань препираться, — строго произнес он. — Этот праздник будет у нас самый замечательный из всех. Надень куртку и сбегай в магазин на углу. Нужно купить еще черной бумаги.

— Купи побольше, — сказала Анжела.

— Но почему вы не хотите меня послушать? — простонал мальчик.

— Купи еще и оранжевых лент, — добавила Анжела. — Этот праздник получится у нас особенно интересный.

Ворча что-то себе под нос, Майкл выхватил из шкафа куртку и злобно затопал из дома, громко хлопнув дверью.

— Ему всегда нравился этот праздник, — сказал мистер Мун, сокрушенно качая головой. — Когда он был поменьше, нам всегда было хорошо вместе. Но теперь…

— Просто сейчас у него начался переходный возраст, — сказала Анжела.

— Надеюсь, что только это, — вздохнул мистер Мун и пригладил ладонью прямые черные волосы. — Давай-ка проверим окна, — сказал он. — Нажми на кнопки.

Анжела подошла к книжным полкам, стоявшим у задней стены, и перенесла на другое место стопку книг.

Потом она открыла ключом квадратный металлический ящичек черного цвета. Внутри находились три красные кнопки. Анжела нажала на верхнюю.

Кланг. Кланг-кланг. Кланг.

Они с одобрением смотрели, как на всех окнах опустились стальные решетки.

Улыбаясь, мистер Мун подошел к одному из окон и потянул за решетку.

— Надежно, — кивнул он. — Очень хорошо.

— Двери я проверила, — сказала ему Анжела. — Все они автоматически запираются, когда я нажимаю на среднюю кнопку.

— Превосходно! — воскликнул мистер Мун, и его улыбка сделалась еще шире. — Превосходно. Двери запираются. Окна загораживаются. Они все останутся здесь. Я не хочу, чтобы кто-то из этих детей убежал отсюда.