"Зловещее сияние луны" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)Глава III ЖУТКИЙ ДОМРоза засмеялась. — Ого! Кто-то и в самом деле хочет привлечь твое внимание! В кухню вбежала мать Тристана. — Что случилось? Вдруг запахло дымом! Что-то взорвалось? — В ее глазах застыла паника. — Ничего особенного, просто письмо с сюрпризом, — успокоил ее Тристан и осторожно поднял конверт. Вдруг он взорвется еще раз? Нет, не взорвался. Тристан достал из конверта черно-оранжевую открытку. — «Приходи на самый страшный в твоей жизни Хэллоуин!» — прочитал он. — Ты была права, Роза. Это приглашение на вечеринку. — Кто его прислал? — поинтересовалась девочка. Тристан взглянул на низ открытки. — Не верю своим глазам. Приглашение пришло от мистера Муна. — Ты шутишь! — воскликнула Роза. — Дай-ка посмотреть, — сказала мать Тристана. Она взяла открытку и внимательно ее рассмотрела. — Что ж, это приятно. Ваш учитель устраивает вечеринку по поводу Хэллоуина. — Приятно? — слабым голосом переспросил ее сын. — Что же тут приятного? — Это ужасно, — простонала Роза. — Не хватало нам только праздновать Хэллоуин вместе с учителем. Мы хотим веселиться и дурачиться в кругу своих друзей. — Но ведь он ваш новый учитель, — сказала миссис Готшалк. — Он хочет поближе с вами познакомиться. Роза опять застонала, когда ей в голову пришла новая мысль: — Интересно, а я получу такое же письмо? Она сняла трубку и быстро набрала свой домашний номер. — Мам, привет. Это я… Да, я у Тристана. Скажи, пожалуйста, мне тут по почте не приходил такой черный конверт? Приходил?! — охнула Роза. — Ой! Не… не вскрывай его. Мам, правда. Не вскрывай его. Через несколько минут я буду дома. — Она положила трубку. — По-видимому, ваш учитель пригласил всех своих учеников, — предположила мать Тристана. — Так что вечеринка получится веселая. — Веселей некуда, — вздохнул Тристан, закатывая глаза. Роза печально покачала головой. — Хэллоуин в обществе школьного учителя, — пробормотала она. — Не смешно. А ведь это последний год, когда мы еще можем дурачиться и клянчить конфеты. — Скорее всего, мы будем сидеть за столом, пить яблочный сок и рассказывать тупые истории про всяких там призраков, — тяжко вздохнул Тристан. — Скукотища! — Да еще сыграем в несколько детских игр, — добавила Роза. — Знаете — «Прищеми тыкве хвостик» и всякое такое. Тристан засмеялся. Роза всегда умела его рассмешить. — Но ведь вам не обязательно оставаться там весь вечер, — сказала его мама. Тристан обернулся к ней. — Что? Как это — не обязательно? — Ну, побудете немножко. Скажем, часок. Понимаете? Ради вежливости. А потом отправитесь по дворам со своими друзьями. — Здорово! — воскликнул Тристан. — Еще как здорово, — согласилась Роза. — Но вы думаете, что нам будет просто уйти оттуда? — Почему бы и нет? — ответила мать Тристана. — Что вас может задержать? На другом конце города мистер Мун и его жена Анжела украшали свой дом к празднованию Хэллоуина. Мистер Мун был одет в мешковатые штаны цвета хаки и коричневый свитер с разорванным воротом. Его жена была дамой солидной комплекции, с круглым розовым лицом, окруженным торчащими в разные стороны светлыми кудряшками. Она носила толстые квадратные очки, делавшие ее серые глаза большими, словно серебряные доллары. — Жалкая, ветхая лачуга, — бормотала Анжела, натягивая полосу из черной гофрированной бумаги на стене гостиной. — Какой стыд, что мы так и не нашли времени сделать ремонт. По лицу мистера Муна расплылась ядовитая усмешка. — Для нашего праздника такой дом как раз и требуется, — возразил он. — Холодный, со сквозняками. С драными обоями, грязными коврами. Ужасный и жуткий. — Я считаю, что наш следующий дом должен быть совсем новым, — заявила Анжела. — Стены мы покрасим в нем в белый и желтый цвет. Мне нравится жить в светлом и чистом доме. — Возможно, возможно… — рассеянно бормотал мистер Мун, расставляя в ряд черепа на каминной полке. — Я согласен с мамой, — сказал Майкл Мун, входя в комнату. На нем была черная майка с портретом Джимми Хендрикса на груди, выпущенная поверх черных джинсов. Он грыз яблоко, поворачивая его так, как будто ел кукурузный початок. По узкому, острому подбородку стекали струйки сока. — Мне надоело жить в этих жутких, старых сараях, — объявил он. Мистер Мун нахмурил густые черные брови. — Тебя никто и не спрашивает, — рявкнул он. — Зачем мы устраиваем этот праздник? — спросил Майкл. — Мы хотим, чтобы тебе было весело, — ответила его мать. — Ты ведь знаешь, что наши праздники всегда удаются. А еще ты побудешь со своими новыми друзьями. — У меня нет новых друзей, — хмуро заявил Майкл. — Как я могу с кем-то подружиться, когда мы каждый год переезжаем из города в город и мне приходится менять школу? — Хватит ворчать. Лучше помоги матери натягивать черную гирлянду, — приказал его отец. — Послушайте меня, — настаивал Майкл. — Не устраивайте этого праздника. Пожалуйста. Я прошу вас. Анжела повернулась и посмотрела на него. — Майкл, ты ведь знаешь, что мы Мистер Мун встал между ними. — Майкл, перестань препираться, — строго произнес он. — Этот праздник будет у нас самый замечательный из всех. Надень куртку и сбегай в магазин на углу. Нужно купить еще черной бумаги. — Купи побольше, — сказала Анжела. — Но почему вы не хотите меня послушать? — простонал мальчик. — Купи еще и оранжевых лент, — добавила Анжела. — Этот праздник получится у нас особенно интересный. Ворча что-то себе под нос, Майкл выхватил из шкафа куртку и злобно затопал из дома, громко хлопнув дверью. — Ему всегда нравился этот праздник, — сказал мистер Мун, сокрушенно качая головой. — Когда он был поменьше, нам всегда было хорошо вместе. Но теперь… — Просто сейчас у него начался переходный возраст, — сказала Анжела. — Надеюсь, что только это, — вздохнул мистер Мун и пригладил ладонью прямые черные волосы. — Давай-ка проверим окна, — сказал он. — Нажми на кнопки. Анжела подошла к книжным полкам, стоявшим у задней стены, и перенесла на другое место стопку книг. Потом она открыла ключом квадратный металлический ящичек черного цвета. Внутри находились три красные кнопки. Анжела нажала на верхнюю. Кланг. Кланг-кланг. Кланг. Они с одобрением смотрели, как на всех окнах опустились стальные решетки. Улыбаясь, мистер Мун подошел к одному из окон и потянул за решетку. — Надежно, — кивнул он. — Очень хорошо. — Двери я проверила, — сказала ему Анжела. — Все они автоматически запираются, когда я нажимаю на среднюю кнопку. — Превосходно! — воскликнул мистер Мун, и его улыбка сделалась еще шире. — Превосходно. Двери запираются. Окна загораживаются. Они все останутся здесь. Я не хочу, чтобы кто-то из этих детей убежал отсюда. |
||
|