"Веер леди Уиндермир" - читать интересную книгу автора (Уайлд Оскар)ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕЛеди Уиндермир Розали. Ваша милость звонили? Леди Уиндермир. Да. Вы узнали, в котором часу лорд Уиндермир приехал домой? Розали. Милорд приехал домой только в пять часов утра. Леди Уиндермир. В пять часов? И сегодня он стучал ко мне? Розали. Да, миледи, в половине десятого. Я ему сказала, что ваша милость еще спите. Леди Уиндермир. А он что-нибудь сказал? Розали. Что-то насчет вашего веера, миледи... Я не очень разобрала. А что, миледи, веер пропал? Я его никак не найду, и Паркер говорит, что нигде его не видел. Он искал во всех комнатах, и на террасе тоже. Леди Уиндермир. Это не важно. Скажите Паркеру, пусть больше не ищет. Можете идти. Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Я плохо спала. Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Да, плачу, потому что мне нужно тебе что-то рассказать. Лорд Уиндермир. Девочка моя, ты нездорова. Ты переутомилась. Поедем в деревню, в Селби ты сразу оживешь. Сезон почти кончился, в городе сидеть нет смысла. Бедная моя! Если хочешь, уедем хоть сегодня. Леди Уиндермир. Да, Артур, уедем сегодня же... Ох нет, сегодня я не могу. Мне до отъезда нужно повидаться... повидаться с одним человеком, который оказал мне услугу... Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Нет, неизмеримо больше. Я тебе все расскажу, Артур, только люби меня, люби как прежде. Лорд Уиндермир. Как прежде? Ты думаешь об этой злосчастной женщине, которая была здесь вчера? Леди Уиндермир. Да. Я знаю, я была неправа и наговорила глупостей. Лорд Уиндермир. Я очень ценю, что ты приняла ее вчера, но больше ты ее не увидишь. Леди Уиндермир. Почему ты так говоришь? Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Артур, Артур, не говори так жестоко ни о ком! Я теперь поняла, что нельзя делить людей на дурных и хороших, как будто это разные сорта или породы. В женщинах, которых называют хорошими, таится много страшного — безрассудные порывы ревности, упрямства, греховные мысли. А те, так называемые дурные женщины способны на муки, раскаяние, жалость, самопожертвование. И я думаю, нет, я знаю, что миссис Эрлин нельзя назвать дурной женщиной. Лорд Уиндермир. Дорогая моя, она невозможна. Пусть пытается вредить нам как хочет, но ты больше не должна с ней встречаться. Ей не место в обществе. Леди Уиндермир. Но я хочу ее видеть. Я хочу, чтобы она ко мне приехала. Лорд Уиндермир. Ни под каким видом. Леди Уиндермир. Один раз она была здесь по твоему приглашению. Теперь я сама ее приглашу. Так будет справедливо. Лорд Уиндермир. Ей вообще не следовало сюда являться. Леди Уиндермир Лорд Уиндермир. Маргарет, если бы ты знала, где миссис Эрлин была вчера ночью, когда уехала отсюда, ты бы не захотела оказаться с ней в одной комнате. Все это было просто безобразно. Леди Уиндермир. Артур, я больше не могу. Я должна тебе рассказать. Вчера ночью... Паркер. Миссис Эрлин заехала возвратить веер миледи. Она вчера по ошибке его захватила. Миссис Эрлин написала несколько слов на карточке. Леди Уиндермир. Ах, передайте миссис Эрлин, что я прошу ее зайти. Она хочет меня видеть, Артур. Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. И все-таки я приму ее — иначе нельзя. Лорд Уиндермир. Дитя мое, тебе, возможно, предстоит мучительный разговор. Постарайся избежать его. Дай мне повидаться с ней первым. Это совершенно необходимо. Леди Уиндермир. Почему? Паркер. Миссис Эрлин. Миссис Эрлин. Здравствуйте, леди Уиндермир! Леди Уиндермир. Проститься? Миссис Эрлин. Да. Я опять буду жить за границей. Английский климат не по мне. Здесь меня беспокоит... сердце, это мне не нравится. Я предпочитаю жить на юге. В Лондоне слишком много тумана и... и серьезных людей, лорд Уиндермир. То ли туман порождает серьезных людей, то ли наоборот — не знаю, но все это действует мне на нервы. Я уезжаю сегодня, вечерним поездом. Леди Уиндермир. Сегодня? А я так. хотела побывать у вас! Миссис Эрлин. Вы очень добры. Но, к сожалению, я не могу отложить отъезд. Леди Уиндермир. И я никогда больше вас не увижу? Миссис Эрлин. Боюсь, что так. Едва ли судьба сведет нас еще раз. Но у меня к вам есть небольшая просьба. Мне бы хотелось иметь вашу фотографию, леди Уиндермир. Вы мне не подарите? Я была бы так рада. Леди Уиндермир. О, с удовольствием. Вон там на столе есть одна. Сейчас я вам покажу. Лорд Уиндермир Миссис Эрлин Леди Уиндермир Миссис Эрлин. Вы гораздо красивее. Но нет ли у вас фотографии, где вы сняты со своим сынишкой? Леди Уиндермир. Есть. Вам больше хочется иметь такую? Миссис Эрлин. Да. Леди Уиндермир. Тогда будьте добры, подождите минутку, пока я схожу за ней. Она у меня наверху. Миссис Эрлин. Вот видите, леди Уиндермир, сколько хлопот я вам доставляю. Леди Уиндермир Миссис Эрлин. Я вам так благодарна... Вы сегодня как будто не в духе, Уиндермир? С чего бы? Мы с Маргарет отлично ладим. Лорд Уиндермир. Мне тошно видеть вас рядом с ней. Кроме того, вы мне сказали неправду, миссис Эрлин. Миссис Эрлин. То есть я не сказала ей правды. Лорд Уиндермир. Порой я об этом жалею. Знай она все, мне бы не нужно было полгода терзаться, жить в постоянном страхе. Но ради того, чтобы скрыть от моей жены, что ее мать жива — мать, которую она считает умершей, которую оплакивает как мертвую, — что это разведенная женщина, живущая под вымышленной фамилией, дурная женщина, хищница — теперь-то я знаю, что это так, — ради этого я был готов ссужать вас деньгами на оплату всех ваших счетов, всех ваших прихотей, я шел на то, что и произошло вчера, — на первую за все время ссору с женой. Вам не понять, что это для меня значит. Но говорю вам — единственные горькие слова, какие сорвались с ее милых губ, относились к вам, и мне противно видеть вас рядом с нею. Вы пятнаете ее невинность... И потом... я думал, что при всех своих недостатках вы прямая и честная. Но и этого нет. Миссис Эрлин. Почему вы так решили? Лорд Уиндермир. Вы добились от меня приглашения на бал к моей жене. Миссис Эрлин. К моей дочери. Да. Лорд Уиндермир. Вы явились. А не прошло и часа с вашего отъезда отсюда, как вас застают в холостой квартире и вы перед всеми опозорены. Миссис Эрлин. Да. Лорд Уиндермир Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Вы не имеете права называть ее дочерью. Вы ее покинули, бросили ее малым ребенком, бросили ради любовника, который в свою очередь бросил вас. Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Ему, теперь это мне ясно. Миссис Эрлин. Берегитесь — советую вам быть поосторожнее. Лорд Уиндермир. Ну, с вами я не намерен церемониться. Я вижу вас насквозь. Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Напрасно. Двадцать лет вы жили без своей дочери, ни разу о ней не вспомнили. В один прекрасный день вы узнали из газет, что она вышла за богатого человека. Вы усмотрели в этом возможность для своих махинаций. Вы знали, что я пойду на все, лишь бы избавить ее от позора, лишь бы она не узнала, какая у нее мать. И вы принялись меня шантажировать. Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Да, а вчера ночью вы попались, и все пошло прахом. Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. А уж то, что вы натворили с веером моей жены, просто непростительно. Увезти его с собой, потом оставить на виду в комнате Дарлингтона... Я теперь видеть его не могу. Я велю жене убрать его подальше. Он словно забрызган грязью. Лучше бы вы его не привозили, а оставили себе. Миссис Эрлин. Пожалуй, я так и сделаю. Веер очень изящный. Лорд Уиндермир. Надеюсь, она исполнит вашу просьбу. Миссис Эрлин. Да, я в этом уверена. Лорд Уиндермир. Хотел бы я, чтобы она заодно подарила вам миниатюру, которую целует каждый вечер, перед тем как прочесть молитвы... Это портрет юной девушки с невинным взором и прекрасными темными волосами. Миссис Эрлин. Да, да, припоминаю. Ох, как давно это было. Лорд Уиндермир. Зачем вы сюда приехали? С какой целью? Миссии Эрлин Лорд Уиндермир с досадой прикусывает губу. Лорд Уиндермир. Вы отвратительны... просто отвратительны. Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Это была роковая ошибка. Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Теперь я жалею, что с самого начала не рассказал жене всю правду. Миссис Эрлин. Я жалею о своих дурных поступках. Вы-о хороших. Этим мы и отличаемся друг от друга. Лорд Уиндермир. Я вам не доверяю. Я все равно скажу ей. Пусть лучше знает, и притом от меня. Это причинит ей страшное горе... ей будет нестерпимо стыдно, но иначе нельзя. Миссис Эрлин. Вы хотите ей сказать? Лорд Уиндермир. Я это твердо решил. Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Почему? Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Я бы подумал, что вы говорите неправду. Любовь матери это преданность, самопожертвование, забвение себя. Откуда вам знать такие чувства? Миссис Эрлин. Вы правы. Откуда мне знать такие чувства? Оставим этот разговор. Но говорить моей дочери, кто я, — этого я вам не разрешу. Это моя тайна, и только моя. Бели я сочту нужным оказать ей — а я к этому склоняюсь, — то скажу сама еще до того, как уйду отсюда. Если нет — не скажу никогда. Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Простите, что заставила вас так долго ждать, миссис Эрлин. Никак не могла найти этот снимок. Наконец отыскала у мужа в комнате он его, оказывается, стащил. Миссис Эрлин Леди Уиндермир. Джерард, так звали моего отца. Миссис Эрлин Леди Уиндермир. Да. Если бы родилась девочка, я бы назвала ее в честь моей матери. Маму звали так же, как меня, — Маргарет. Миссис Эрлин. И меня зовут Маргарет. Леди Уиндермир. Да неужели? Миссис Эрлин. Да. Леди Уиндермир. У всех у нас есть идеалы. Или должны быть. Для меня идеал — моя мать. Миссис Эрлин. Идеалы — опасная вещь. Факты лучше. Они ранят, но они все же лучше. Леди Уиндермир Миссис Эрлин. Ничего? Леди Уиндермир. Да. Миссис Эрлин. А отец ваш много рассказывал вам о вашей матери? Леди Уиндермир. Нет, это было ему слишком тяжело. Он рассказал мне, что мама умерла, когда мне было несколько месяцев. Рассказал со слезами на глазах. А потом велел мне больше никогда о ней не заговаривать. Даже упоминание о ней причиняло ему боль. Мой отец... про него действительно можно сказать, что он умер от разбитого сердца. Несчастнее его я не знала человека. Миссис Эрлин Леди Уиндермир Миссис Эрлин. Да нет, не стоит. Коляска моя, должно быть, вернулась. Я послала кучера с письмом к леди Джедбер. Леди Уиндермир. Артур, узнай, пожалуйста, вернулась коляска миссис Эрлин? Миссис Эрлин. Не трудитесь, лорд Уиндермир. Леди Уиндермир. Узнай, Артур, хорошо? Лорд Уиндермир минуту колеблется, глядя на миссис Эрлин. Она невозмутима. Он выходит из комнаты. Леди Уиндермир Миссис Эрлин. Тише! Не надо об этом. Леди Уиндермир. Нет, надо. Ведь иначе вы можете подумать, что я приму вашу жертву, такую жертву! Нет, я все расскажу мужу. Это мой долг. Миссис Эрлин. Неправда... вернее, у вас есть долг и по отношению к другим. Вы говорите, что чем-то мне обязаны? Леди Уиндермир. Я вам обязана всем. Миссис Эрлин. Тогда отблагодарите меня молчанием. Другого способа у вас нет. Не портите единственное доброе дело, какое я сделала в жизни, — не говорите о нем никому. Пусть то, что произошло этой ночью, останется нашей тайной, обещайте мне это. Избавьте своего мужа от лишних терзаний. Зачем отравлять его любовь? Убить любовь легко, ах, так легко! Дайте мне слово, леди Уиндермир, что никогда ему не скажете. Я этого требую. Леди Уиндермир Миссис Эрлин. Да, это моя воля. И не забывайте о своем ребенке. Мне хочется помнить, что вы мать. Мне хочется, чтобы вы сами это помнили. Леди Уиндермир Миссис Эрлин Лорд Уиндермир. Вашей коляски еще нет, миссис Эрлин. Миссис Эрлин. Это не важно. Я возьму кэб. Ничто так не респектабельно, как хороший наемный кэб. Ну, а теперь, дорогая леди Уиндермир, нам в самом деле пора проститься. Леди Уиндермир. Ну конечно, если это доставит вам удовольствие. Но только на нем мое имя. Там стоит "Маргарет". Миссис Эрлин. А нас ведь зовут одинаково. Леди Уиндермир. Правда, я и забыла. Разумеется, берите его. Какое совпадение, что у нас одно и то же имя, просто удивительно. Миссис Эрлин. Да, удивительно. Ну, благодарю — он всегда будет напоминать мне о вас. Паркер. Лорд Огастус Лортон. Коляска миссис Эрлин ждет. Лорд Огастус. С добрым утром, мой милый. С добрым утром, леди Уиндермир. Миссис Эрлин. Здравствуйте, лорд Огастус! Как вы себя чувствуете? Лорд Огастус. Миссис Эрлин. А выглядите вы неважно, лорд Огастус. Слишком поздно ложитесь — это вам вредно. В самом деле, вы бы поберегли себя. Прощайте, лорд Уиндермир. Лорд Уиндермир. Позвольте мне! Миссис Эрлин. Нет. Я хочу, чтобы меня проводил лорд Огастус. Мне нужно кое-что передать через него герцогине. Так как же, лорд Огастус, донесете мне веер? Лорд Огастус. Если вам угодно... Миссис Эрлин Леди Уиндермир. Артур, ты больше не будешь дурно говорить о миссис Эрлин? Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Она лучше, чем я. Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Не говори так, Артур. Мир один для всех. Добро и зло, грех и невинность идут в нем рука об руку. Для собственного спокойствия закрывать глаза на половину жизни — то же, что идти зажмурившись среди пропастей и трясин, воображая, что это поможет миновать их. Лорд Уиндермир. Родная моя, почему ты так говоришь? Леди Уиндермир Лорд Уиндермир. Мы ни на минуту не разлучались. Леди Уиндермир. Мы никогда не должны разлучаться. Ах, Артур, только люби меня, как прежде, а я буду больше тебе верить. Буду верить тебе во всем. Поедем в Селби. Там сейчас цветут розы — белые, красные... Лорд Огастус. Артур, она все объяснила! Мой милый, она, черт побери, объяснила решительно все. Мы перед ней бесконечно виноваты. Она, оказывается, поехала к Дарлингтону только из-за меня. Заезжала в клуб... не хотела больше меня томить... не застала... поехала следом... струхнула, когда мы все туда ввалились, — вполне естественно... скрылась в соседнюю комнату... уверяю вас, для меня это очень отрадно. Мы все обошлись с ней по-свински. Именно такая женщина мне и нужна. Точно для меня создана. И условие она ставит только одно — навсегда уехать из Англии. А я с радостью. Осточертели мне здешние клубы, и климат, и кухня, черт бы их побрал! Леди Уиндермир Лорд Огастус. Лорд Уиндермир. Ну, что ж, могу сказать одно: вы женитесь на очень умной женщине. Леди Уиндермир Комедия впервые поставлена 22 февраля 1892 года в лондонском театре Сент-Джемс, имела феноменальный успех и с тех пор обошла сцены всех театров мира. Первое издание — 1893 год. ПРИМЕЧАНИЯ "ВЕЕР ЛЕДИ УИНДЕРМИР" ("Lady Windermere's Fan"). Примечания А. Аникста |
|
|