"Веер леди Уиндермир" - читать интересную книгу автора (Уайлд Оскар)ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕПаркер. Ваша милость принимает? Леди Уиндермир. Да. Кто приехал? Паркер. Лорд Дарлингтон, миледи. Леди Уиндермир Паркер. Слушаю, миледи. Леди Уиндермир. Я рада, что он приехал. Мне лучше повидаться с ним еще до вечера. Входит Паркер. Паркер. Лорд Дарлингтон! Входит Лорд Дарлингтон. Паркер уходит. Лорд Дарлингтон. Здравствуйте, леди Уиндермир. Леди Уиндермир. Здравствуйте, Лорд Дарлингтон. Нет, руку подать не могу. У меня все руки мокрые от этих роз. А правда, хороши? Их только сегодня утром прислали из Селби. Лорд Дарлингтон. Розы великолепные. Леди Уиндермир. Конечно. Не правда ли, прелесть? На нем мое имя и дата. Я сама его только что увидела. Это подарок ко дню рождения от моего мужа. Вы ведь знаете, что сегодня мой день рождения? Лорд Дарлингтон. Что вы говорите? Я не знал. Леди Уиндермир. Да, мне сегодня исполнился двадцать один год. Как-никак, совершеннолетие, важный день в моей жизни, правда? Поэтому у меня сегодня и будут гости. Да садитесь же! Лорд Дарлингтон Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон, вы вчера плохо вели себя на приеме в министерстве иностранных дел. Боюсь, что вы намерены продолжать в том же духе. Лорд Дарлингтон. Я, леди Уиндермир? Леди Уиндермир. Вот здесь поставьте, Паркер. Спасибо. Паркер и лакей уходят. Лорд Дарлингтон Леди Уиндермир. Весь вечер вы преподносили мне комплименты, один замысловатее другого. Лорд Дарлингтон Леди Уиндермир Лорд Дарлингтон. Но я-то думаю то, что говорю. Леди Уиндермир Лорд Дарлингтон. У каждого из нас свои слабости, леди Уиндермир. Леди Уиндермир. Зачем же вы выбрали себе именно эту? Лорд Дарлингтон. Да знаете, сейчас в обществе столько самодовольных людей притворяются хорошими, что притворяться плохим — это, по-моему, проявление милого и скромного нрава. А кроме того, тех, кто притворяется хорошим, свет принимает всерьез. Тех, кто притворяется плохим, — нет. Такова безграничная глупость оптимистов. Леди Уиндермир. Так вы, значит, не хотите, чтобы свет принимал вас всерьез? Лорд Дарлингтон. Свет? Нет, не хочу. Кого свет вообще принимает всерьез? Всех самых нудных людей, от епископов до фатов. Чего мне хочется, леди Уиндермир, — это чтобы в_ы принимали меня всерьез, именно вы, и никто другой. Леди Уиндермир. Почему же... почему именно я? Лорд Дарлингтон Леди Уиндермир. Для чего вы это сказали? Лорд Дарлингтон. Ну... каждому иногда нужен друг. Леди Уиндермир. По-моему, мы с вами и так друзья, Лорд Дарлингтон. И можем остаться друзьями, если только вы не... Лорд Дарлингтон. Если я не?.. Леди Уиндермир. Не испортите все тем, что будете говорить мне разные глупости. Вы, наверно, считаете меня пуританкой? И правда, что-то пуританское во мне есть. Так меня воспитали. И я этому рада. Моя мать умерла, когда я была еще совсем маленькая. Я всегда жила у леди Джулии, вы знаете, это старшая сестра моего отца. Она была со мной очень строга, но она научила меня тому, о чем в свете сейчас забывают, — отличать хорошее от дурного. Она не признавала компромиссов. И я их не признаю. Лорд Дарлингтон. Леди Уиндермир, дорогая! Леди Уиндермир Лорд Дарлингтон. Вы находите его очень дурным? Леди Уиндермир. Да. Люди сейчас смотрят на жизнь как на азартную игру. А жизнь — не игра. Жизнь — таинство. Ее идеал — любовь. Ее очищение жертва. Лорд Дарлингтон Леди Уиндермир Лорд Дарлингтон. А я это говорю. Я это чувствую... я это знаю. Паркер. Там спрашивают, миледи, — ковры на террасе стелить? Леди Уиндермир. По-моему, дождя не будет. Лорд Дарлингтон, как вам кажется? Лорд Дарлингтон. Я и мысли не допускаю, чтобы в день вашего рождения пошел дождь. Леди Уиндермир. Скажите им, Паркер, пускай стелят. Лорд Дарлингтон. Так вы, значит, полагаете, что, если двое, — я, конечно, только привожу воображаемый случай, — если двое недавно женаты, к примеру года два, и муж ни с того ни с сего заводит тесную дружбу с женщиной... ну, скажем, не безупречной репутации — постоянно у нее бывает, завтракает у нее и, вероятно, оплачивает ее счета, — вы полагаете, что и в таком случае жена не должна искать утешения? Леди Уиндермир Лорд Дарлингтон. Да. По-моему, должна, помоему, у нее есть на то право. Леди Уиндермир. Оттого, что муж поступает подло, и жене нужно так поступать? Лорд Дарлингтон. Подлость — страшное слово, леди Уиндермир. Леди Уиндермир. Это страшное свойство, Лорд Дарлингтон. Лорд Дарлингтон. Вы знаете — мне кажется, хорошие люди приносят много вреда в жизни... И главный вред в том, что они придают такое огромное значение дурному. Бессмысленно делить людей на хороших и дурных. Люди бывают либо очаровательны, либо скучны. Я предпочитаю очаровательных, а вы, леди Уиндермир, хотите вы того или нет, к ним принадлежите. Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон. Опять? Лорд Дарлингтон Леди Уиндермир. Не говорите мне о таких людях. Лорд Дарлингтон. Ну хорошо, оставим в стороне людей корыстолюбивых они, разумеется, очень неприятны. Но скажите, неужели вы серьезно считаете, что женщину, которая, как говорят в свете, согрешила, нельзя простить? Леди Уиндермир Лорд Дарлингтон. А мужчину? По-вашему, для мужчин должны быть те же законы, что и для женщин? Леди Уиндермир. Конечно! Лорд Дарлингтон. Мне кажется, жизнь слишком сложна, чтобы подходить к ней с такими жесткими правилами. Леди Уиндермир. Если бы мы держались этих "жестких правил", жизнь была бы много проще. Лорд Дарлингтон. Исключений вы не допускаете? Леди Уиндермир. Нет! Лорд Дарлингтон. Ах, леди Уиндермир, какая же вы обворожительная пуританка! Леди Уиндермир. Вы могли обойтись без эпитета, Лорд Дарлингтон. Лорд Дарлингтон. Нет, не мог. Я могу противостоять всему, кроме соблазна. Леди Уиндермир. Вы притворяетесь слабовольным — это сейчас модно. Лорд Дарлингтон Паркер. Герцогиня Бервик и леди Агата Карлайл. Герцогиня Бервик Лорд Дарлингтон. Полно, герцогиня. Испорченного человека из меня не вышло. Многие даже утверждают, что я за всю жизнь не совершил ни одного по-настоящему дурного поступка. Разумеется, они говорят это только за моей спиной. Герцогиня Бервик. Ну не чудовище ли? Агата, познакомься, это лорд Дарлингтон. Только смотри, не верь ни единому его слову. Нет, благодарю, милая, чаю не хочу. Леди Уиндермир. Ах, герцогиня, но бала не будет. Просто решили потанцевать по случаю моего рождения. Приглашено совсем мало народу. Лорд Дарлингтон Герцогиня Бервик. Ну разумеется, избранное. У вас в доме, дорогая Маргарет, иного и не бывает. Это один из немногих домов, куда я могу вывозить Агату и где я всегда спокойна за Бервика. Не понимаю, что происходит с обществом. Самые ужасные особы позволяют себе бывать где угодно. Во всяком случае, ко мне на вечера они являются — если их не пригласишь, мужчины просто из себя выходят. Нет, в самом деле, кто-то должен этому воспротивиться. Леди Уиндермир. Положитесь на меня, герцогиня. Я не потерплю в своем доме никого, о ком идет дурная слава. Лорд Дарлингтон. Пощадите, леди Уиндермир! Ведь тогда, значит, и для меня ваши двери закрыты. Герцогиня Бервик. О, мужчины не в счет. Женщины — совсем другое дело. Мы хорошие. По крайней мере некоторые из нас. Но нас положительно затирают. Наши мужья забыли бы о нашем существовании, если бы мы время от времени их не пилили — просто чтобы напомнить им, что имеем на это законное право. Лорд Дарлингтон. Любопытная вещь брак, герцогиня, — тоже своего рода игра, хотя она, между прочим, выходит из моды, — у жен на руках все онеры, и все-таки они неизбежно отдают решающую взятку. Герцогиня Бервик. Решающую взятку? Это что же такое, лорд Дарлингтон. муж? Лорд Дарлингтон. А неплохое было бы название для современного мужа. Герцогиня Бервик. Дорогой лорд Дарлингтон, как вы развратны! Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон просто фриволен. Лорд Дарлингтон. Ну что вы, леди Уиндермир! Леди Уиндермир. А почему же вы так фривольно рассуждаете о жизни? Лорд Дарлингтон. Потому что жизнь, на мой взгляд, слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно. Герцогиня Бервик. Что это значит? Снизойдите к моему скудоумию, лорд Дарлингтон. объясните мне, что вы хотели сказать? Лорд Дарлингтон. Лучше не стоит, герцогиня. Если в наше время говорить понятно, тебя, того и гляди, разгадают. До свидания! Леди Уиндермир Лорд Дарлингтон Герцогиня Бервик Леди Агата. Да, мама? Герцогиня Бервик. Вон там я вижу альбом с фотографиями, пойди посмотри его. Леди Агата. Хорошо, мама. Герцогиня Бервик. Милое дитя! Она так любит фотографии, особенно виды Швейцарии. На редкость целомудренный вкус. Но, право же, Маргарет, мне вас так жаль. Леди Уиндермир Герцогиня Бервик. Да из-за этой ужасной женщины. К тому же она так изумительно одевается, а это уж совсем плохо — подумайте, какой пример для других. Огастус — вы ведь знаете моего непутевого братца — так вот он по уши в нее влюблен. Это просто неприлично: ведь принимать ее в обществе — нечего и думать. У многих женщин есть прошлое, но у нее их, говорят, не меньше дюжины, и ни в одном нет причин сомневаться. Леди Уиндермир. О ком вы говорите, герцогиня? Герцогиня Бервик. О миссис Эрлин. Леди Уиндермир. Миссис Эрлин. — Я о ней даже не слышала. А какое отношение она имеет ко мне? Герцогиня Бервик. Бедняжка!.. Агата, милочка! Леди Агата. Да, мама? Герцогиня Бервик. Ты не хочешь ли выйти на террасу полюбоваться закатом? Леди Агата. Хорошо, мама. Герцогиня Бервик. Прелестное дитя! Она обожает закаты. Сразу видна тонкая душа, не правда ли? Ведь что ни говори, лучше природы нет ничего, вы со мной не согласны? Леди Уиндермир. Но что случилось, герцогиня? Почему вы заговорили со мной об этой женщине? Герцогиня Бервик. Нет, вы в самом деле не знаете? Уверяю вас, мы все страшно огорчены. Не далее как вчера у леди Джансен только и разговору было что об этом. Кто-кто, но чтобы Уиндермир так себя вел — это всех поражает. Леди Уиндермир. Мой муж? А ему-то что за дело до такой женщины? Герцогиня Бервик. Вот именно, дорогая. В этом вся суть. Он постоянно к ней ездит, часами сидит у нее, и, пока он там, она никого другого не принимает. Дамы, правда, не часто к ней наведываются, но у нее есть множество непутевых приятелей — например, мой братец, как я уже вам говорила, — и потому-то с Уиндермиром получается особенно некрасиво. Мы всегда считали его образцовым мужем, но на этот раз, боюсь, сомнений быть не может. Мои племянницы — вы ведь знаете девочек Сэвил? — они такие милые, такие домоседки, некрасивы, правда, до крайности, но доброты необыкновенной, — так вот они все время сидят у окна, вышивают, или шьют какую-то уродскую одежду для бедных, и правильно делают, как же иначе, когда кругом полно этих ужасных социалистов, — а эта невозможная женщина сняла дом прямо напротив них, на Керзон-стрит — такая респектабельная улица... Не понимаю, куда мы идем? Вот они мне и рассказали, что Уиндермир бывает там четыре-пять раз в неделю, они сами это видят, просто не могут не видеть, и хотя они вовсе не сплетницы, но, конечно, всем об этом рассказы- J вают. Но самое ужасное вот что: мне передавали, что эта женщина вытянула из кого-то очень много денег. Полгода назад она, говорят, приехала в Лондон без всяких средств, а теперь у нее этот прелестный дом в Мейфэрэ, и каждый день она появляется в Хайд-парке в собственной коляске, и все это... все это с тех пор как она познакомилась с нашим бедным Уиндермиром. Леди Уиндермир. Нет, я не могу этому поверить. Герцогиня Бервик. Но это сущая правда, дорогая. Весь Лондон это знает. Потому я и решила, что нужно побывать у вас и дать вам добрый совет увезите вы Уиндермира в Висбаден или в Аахен, там и ему будет не скучно, и вы сможете следить за ним с утра до вечера. Поверьте мне, дорогая, вскоре после того как я вышла замуж, мне несколько раз пришлось притвориться тяжелобольной и пить тошнотворные минеральные воды — а все для того, чтобы увезти Бервика из Лондона. Очень уж он был впечатлителен. Впрочем, должна сказать, что много денег он никогда никому не давал. Это несовместимо с его принципами. Леди Уиндермир Герцогиня Бервик. Ах, такой очаровательный ребеночек! Ну, как малютка себя чувствует? Это мальчик или девочка? Надеюсь, что девочка... впрочем, нет, я припоминаю, это мальчик. Такая жалость! Все мальчики ведут себя ужасно. Мой сын, например, совершенно безнравственный. Вы не представляете себе, в котором часу он приходит домой. А ведь всего несколько месяцев как из Оксфорда — просто не понимаю, чему их там учат! Леди Уиндермир. Что же, все мужчины дурные? Герцогиня Бервик. Все, дорогая, все без исключения. И они никогда не исправляются. Мужчины стареют, но лучше не становятся. Леди Уиндермир. Наш брак был брак по любви. Герцогиня Бервик. Да, мы все с этого начинали. Бервик только тем и добился моего согласия, что упорно и тупо грозил покончить с собой. А не прошло и года, как он уже бегал за каждой юбкой — любого цвета, любого фасона, любой материи. Да что там, я еще во время медового месяца заметила, как он подмигивал моей горничной, такая была миловидная, порядочная девушка. Я ее тут же рассчитала и рекомендации не дала... Нет, теперь я вспоминаю, я ее уступила своей сестре: бедный сэр Джордж страшно близорук, и я решила, что вреда не будет. Но я ошиблась... очень получилось неприятно. Леди Уиндермир. Вернется? Герцогиня Бервик. Ну да. Эти скверные женщины отнимают у нас мужей, но потом они всегда к нам возвращаются, хотя конечно, в слегка попорченном виде. И смотрите не устраивайте сцен, мужчины этого терпеть не могут! Леди Уиндермир. Вы очень добры, герцогиня, что приехали сообщить мне все это. Но в измену моего мужа я не верю. Герцогиня Бервик. Прелесть моя! И я когда-то была такая. Теперь-то я знаю, что все мужчины — чудовища. Леди Уиндермир звонит. Нам остается одно — кормить их получше. Хорошая кухарка способна творить чудеса, а ваша, я знаю, готовит превосходно. Маргарет, дорогая, вы уж не плачете ли? Леди Уиндермир. Не бойтесь, герцогиня, я никогда не плачу. Герцогиня Бервик. И правильно делаете. Слезы — это спасение для дурнушек, а красавицам они только во вред... Агата, милочка! Леди Агата Герцогиня Бервик. Простись с леди Уиндермир и поблагодари за приятно проведенное время. И попомните мои слова — немедленно увезите беднягу из Лондона, это единственный выход. Еще раз до свидания. Пойдем, Агата. Герцогиня Бервик и леди Агата уходят. Леди Уиндермир. Какая низость! Теперь-то я понимаю, зачем лорд Дарлингтон приводил этот воображаемый случай — про мужа и жену, которые женаты всего два года. Но нет, это не может быть правдой!.. Она говорила, что кто-то дает этой женщине массу денег. Я знаю, где Артур хранит свою банковскую книжку — вот в этом бюро, в одном из ящиков. Можно бы узнать таким способом. Ну что ж, и узнаю. Лорд Уиндермир. Ну что, дорогая, веер прислали? Леди Уиндермир. Тебе не нравится, что тебя разоблачили, да? Лорд Уиндермир. Мне не нравится, когда жена шпионит за мужем. Леди Уиндермир. Я за тобой не шпионила. Я всего полчаса как узнала о существовании этой женщины. Надо мной сжалились и рассказали мне то, что уже известно всему Лондону, — про твои ежедневные визиты на Керзон-стрит, про твое безумное увлечение, про то, как ты осыпаешь деньгами эту мерзкую женщину! Лорд Уиндермир. Маргарет, не говори в таком тоне о миссис Эрлин, ты не знаешь, как это незаслуженно! Леди Уиндермир Лорд Уиндермир. Твоя честь не задета, Маргарет. Ты же не считаешь, что я... Леди Уиндермир. Я считаю, что ты своеобразно тратишь деньги. Только и всего. Не пойми меня так, будто для меня важны самые деньги. По мне — можешь растранжирить хоть все, что у нас есть. Важно другое — как ты, человек, который меня любил, который меня научил любить тебя, — как ты мог променять искреннюю любовь на любовь продажную. Ах, это невыносимо! Лорд Уиндермир Леди Уиндермир Лорд Уиндермир. Я не снимал для нее дома. Леди Уиндермир. Ты дал ей на это денег, а это одно и то же. Лорд Уиндермир. Маргарет, с тех пор как я знаком с миссис Эрлин... Леди Уиндермир. А мистер Эрлин тоже существует, или это мифическая личность? Лорд Уиндермир. Ее муж умер много лет назад. Она совсем одна на свете. Леди Уиндермир. Никаких родственников? Лорд Уиндермир. Никаких. Леди Уиндермир. Немножко странно, правда? Лорд Уиндермир. Маргарет, я начал тебе говорить — и очень прошу тебя, дослушай, — что с тех пор как я знаком с миссис Эрлин, она ведет себя безупречно. Если когда-то... Леди Уиндермир. Ах, меня не интересуют подробности ее биографии. Лорд Уиндермир. Я не собираюсь тебе рассказывать подробности ее биографии. Я просто говорю: когда-то миссис Эрлин пользовалась почетом, любовью, уважением. Она была из хорошей семьи, занимала положение в обществе — и всего лишилась, если хочешь — сама все выбросила за борт. А это особенно страшно. Можно снести любые невзгоды — они приходят извне, они случайны. Но страдать за собственные ошибки — это самое горькое, что может быть в жизни. К тому же с тех пор прошло двадцать лет. Она тогда была совсем юной, а замужем была еще меньше, чем ты. Леди Уиндермир. Она меня не интересует... и... и напрасно ты сопоставляешь ее со мной. Это нетактично. Лорд Уиндермир. Маргарет, ты можешь спасти эту женщину. Она хочет вернуться в порядочное общество и хочет, чтобы ты ей помогла. Леди Уиндермир. Я?! Лорд Уиндермир. Да, ты. Леди Уиндермир. Ну, это просто наглость! Лорд Уиндермир. Маргарет, я хотел просить тебя о большом одолжении, и прошу, хотя ты узнала то, что я намерен был навсегда сохранить от тебя втайне, — что я дал миссис Эрлин крупную сумму денег. Я прошу тебя послать ей приглашение на наш сегодняшний вечер. Леди Уиндермир. Ты с ума сошел! Лорд Уиндермир. Я тебя умоляю. О ней судачат, это верно, но ничего определенного, что могло бы ее опорочить, никто не знает. Ее уже принимают в нескольких домах — пусть не в таких, куда бы ты согласилась поехать, но все же в домах, где бывают женщины из общества — в том смысле, как это сейчас понимают, — однако этого ей мало. Она хочет, чтобы ты один-единственный раз приняла ее у себя. Леди Уиндермир. Хочет упиться своей победой? Лорд Уиндермир. Нет, не потому. Она знает, что ты — хорошая женщина, и что если она побывает однажды у тебя в доме, это откроет ей путь к более счастливой и спокойной жизни. Неужели ты. не поможешь женщине, которая хочет всплыть на поверхность? Леди Уиндермир. Нет! Если женщина в самом деле раскаивается, она не захочет вернуться в общество, которое видело ее позор или само ее погубило. Лорд Уиндермир. Я тебя очень прошу. Леди Уиндермир Лорд Уиндермир. Маргарет, твои слова неумны и опрометчивы. Я не стану с тобою спорить, но повторяю: ты пригласишь миссис Эрлин на наш сегодняшний вечер. Леди Уиндермир. И не подумаю. Лорд Уиндермир. Ты решительно отказываешься? Леди Уиндермир. Да! Лорд Уиндермир. Ах, Маргарет, ну сделай это ради меня. Для нее это последний шанс. Леди Уиндермир. А при чем тут я? Лорд Уиндермир. Как жестоки хорошие женщины! Леди Уиндермир. Как слабы дурные мужчины! Лорд Уиндермир. Маргарет, пусть все мы недостойны тех женщин, на которых женимся, — так оно и есть, — но не вообразила же ты, что я могу... нет, это уж слишком! Леди Уиндермир. А почему ты должен быть не такой, как другие? Мне говорят, что в Лондоне трудно найти женатого человека, который не растрачивал бы себя на какую-нибудь низменную страсть. Лорд Уиндермир. Я не таков. Леди Уиндермир. Я в этом не уверена. Лорд Уиндермир. В душе ты уверена. Но не создавай между нами еще и еще преград. Видит бог, за последние несколько минут мы достаточно отдалились друг от друга. Сядь и напиши приглашение. Леди Уиндермир. Ни за что на свете. Лорд Уиндермир Леди Уиндермир. Ты решил пригласить эту женщину? Лорд Уиндермир. Да. Паркер. Слушаю, милорд? Лорд Уиндермир. Распорядитесь, чтобы это письмо доставили миссис Эрлин, Керзон-стрит, 84-а. Паркер уходит. Леди Уиндермир. Артур, имей в виду: если эта женщина сюда явится, я ее оскорблю. Лорд Уиндермир. Не говори этого, Маргарет. Леди Уиндермир. Я не шучу. Лорд Уиндермир. Дитя мое, если ты это сделаешь, все женщины Лондона убьют тебя своей жалостью. Леди Уиндермир. Все хорошие женщины Лондона меня одобрят. Мы слишком снисходительны. Мы должны подавать пример. Сегодня вечером я положу этому начало. Лорд Уиндермир. Маргарет, ты на это неспособна. Леди Уиндермир. Ты меня еще не знаешь! Паркер! Паркер. Слушаю, миледи? Леди Уиндермир. Я буду обедать у себя. Впрочем, я совсем не хочу обедать. Последите, чтобы к половине одиннадцатого все было готово. И пожалуйста, Паркер. произносите имена гостей как можно отчетливее. Иногда вы докладываете так быстро, что я не разбираю. А мне очень важно расслышать все имена совершенно ясно, чтобы не ошибиться. Вы меня поняли, Паркер? Паркер. Да, миледи. Леди Уиндермир. Можете идти. Паркер уходит. Артур, предупреждаю тебя... если эта женщина сюда явится... Лорд Уиндермир. Маргарет, ты нас погубишь! Леди Уиндермир. Нас? Отныне наши жизни расходятся. Но если ты хочешь избежать публичного скандала, сейчас же напиши этой женщине, что я запрещаю ей сюда являться! Лорд Уиндермир. Нет, я не хочу... не могу... она должна приехать! Леди Уиндермир. Тогда все будет в точности так, как я сказала. Лорд Уиндермир |
|
|