"Дюбал Вахазар и другие неэвклидовы драмы" - читать интересную книгу автора (Виткевич Станислав Игнаций)

Действие второе

Салон в Невермор-Паласе. Слева у стены круглый стол. Кресла. Окон нет. Двери справа и слева. На стенах картины. Всё в земляничных тонах, с тяготением к тепло-синему. В центре широкая ниша и три лестницы, увенчанные четырьмя тонкими колоннами розовато-оранжевого мрамора. За колоннами темно-вишневая портьера. Слева, в кресле, в три четверти оборота к залу, сидит  Л е д и, занятая рукодельем. С ы н о к  возится на ковре, конструирует какую-то машину, довольно большую. У него коротко стриженные волосы, он в бархатном темно-коричневом костюме. Леди в светлом платье холодного цвета. Постепенно смеркается. Минута тишины.

 

Т а д з е (не переставая мастерить). Мама, я забыл, почему Он мой папа.

Л е д и. Ничего страшного, что забыл. Не обо всем можно сказать, почему это так, а не иначе. Можно спрашивать все время, без конца, и никогда не найти ответа.

Т а д з е. Я знаю — бесконечность. Никогда не забуду, как я понял это. С тех пор все хорошо. Подумаю, что все бесконечно, и сразу все так, как должно быть. Вот только одно: почему именно Он мой папа, а не кто-то другой?

Л е д и. Может, ты предпочел бы, чтоб господин Корбовский был твоим папой, мой маленький философ?

Т а д з е. Не говори так, мама. Скажу тебе больше, с тех пор как ты пришла, я забыл обо всем, что было прежде. Все, что было, — как сон, который я никак не могу вспомнить. Помню только, как меня звали. И больше ничего.

Л е д и. Это и так очень много. Видно, так надо было, чтоб ты обо всем забыл.

Т а д з е. Я хочу знать свое начало — откуда я взялся и к чему все идет. Идет-то само, а выглядит так, будто куда-то стремится. Что это — то, к чему всё так спешит?

Л е д и (слегка смешавшись). Спроси отца. Я и сама не знаю.

Т а д з е. Мама, ты от меня что-то скрываешь. Я вижу больше, чем говорю. У тебя глаза двойные, как шкатулка с двойным дном..

Л е д и. Вот что я тебе скажу: не говори со мной так. Я очень тебя люблю и не хочу, чтоб у тебя были неприятности.

Т а д з е. Разве я невежлив? Но это все не то. Все как во сне. (Внезапно оживившись.) Знаешь, я никогда ничего не боялся, разве только во сне. А теперь, когда все похоже на сон, я боюсь, что вот-вот произойдет что-то страшное и я начну бояться, как ни в одном сне не боялся. До того иногда мне страшно. Я боюсь этого страха.

 

Входит  Я н  П а р б л и х е н к о  и зажигает электрическую люстру.

 

Л е д и. Ян, хозяин вернулся?

Я н. Нет еще, Your Grace[35].

Л е д и. Не забудьте, пожалуйста, о тех маленьких бутылочках. Господа будут на обеде.

Я н. Слушаюсь, Your Grace.

Т а д з е (встает). Опять будут эти гнусные рожи, которые изводят отца.

 

Ян выходит налево.

 

Л е д и (несколько ядовито). И господин Корбовский тоже будет.

Т а д з е. Это господин из кошмарного сна. Но я его люблю. Люблю на него смотреть. Он как змея, пожирающая пташек.

Л е д и (иронически). А ты пташка? Правда?

Т а д з е. Мама, почему ты со мной говоришь, как со взрослым дядей? Я же просил, чтоб ты со мной так не разговаривала.

Л е д и. У меня никогда не было детей, и я не умею с ними разговаривать. Хочешь, иди к Афросье.

Т а д з е. У нее нет двойных глаз. Но мне с ней скучно. Добрых людей я не люблю, а злые меня мучают.

Л е д и (с улыбкой). А я злая?

Т а д з е. Не знаю. Но ты меня мучаешь, мама, и я люблю быть с тобой потому, что ты меня мучаешь.

Л е д и (со смехом). Что за извращение!

Т а д з е. Это слово для взрослого дяди. Я знаю. Почему же я не могу проснуться?! Все не то.

 

Справа входит  Я н.

 

Я н. Господин Корбовский, Your Grace.

Л е д и. Просить.

 

Ян exit[36]. Тадзе молчит, глядя на правую дверь. Входит Корбовский во фраке.

 

К о р б о в с к и й. Добрый вечер. Я не опоздал?

Л е д и. Нет, обед задерживается. Эдгара еще нет.

К о р б о в с к и й (целует ей руку и садится рядом, ближе к кулисе). Алиция, как ты можешь называть этого прохиндея тем же именем, что и покойного господина герцога? Хотя я не слишком тонко устроен, это мне причиняет психическую боль.

 

Тадзе делает такое движение, словно хочет броситься на него, но сдерживается.

 

Л е д и (со смехом). Ну, если не физическую, то еще можно стерпеть.

К о р б о в с к и й. Не смейся. Я свою душу ношу на перевязи, как раненую руку, как плод, украденный из собственного сада, которым завладел враг. Я чувствую к тебе морганатическое влечение, по силе равное американскому торнадо. Я полон жажды мезальянса, а ловкий автор перекроил его в автопамфлет, которым я бичую свою бездарную судьбу.

Л е д и. Во всем, что ты говоришь, нет ни малейшего смысла.

К о р б о в с к и й. Знаю, потому и говорю. Читаю день и ночь, в голове все перемешалось. (Вытягивает ноги, запрокинув голову за спинку кресла).

Л е д и. Сядь прилично.

К о р б о в с к и й. Сил нет. Я как рубашка в объятьях прачки. Боюсь времени — оно проносится рядом со мной, как ветер пампасов мимо несущихся антилоп. Сплошная мука.

Т а д з е (серьезно). Вы это хорошо сказали. Я нарисую это, когда проснусь.

К о р б о в с к и й. Слушай, юный эстет, может, ты спать пойдешь? В самом деле, в кроватку, а?

Т а д з е (опираясь на кресло Леди). Не пойду. Вы красивый бродяга, а я у себя дома.

К о р б о в с к и й. Ты такой же бродяга, как я. Иди бай-бай, мой тебе совет.

Л е д и. Господин Корбовский прав. Вы можете у меня находиться совершенно на равных основаниях.

Т а д з е. Неправда. Если б я знал, почему Он мой папа, я бы вам, господин, ответил иначе. Но это тайна.

К о р б о в с к и й. Никакая не тайна. Твой якобы-папа — обыкновенный убийца. В любую минуту его могут повесить. Он живет благодаря милости хозяйки-герцогини, как пес на цепи. Понял?

Т а д з е. Неправда. Папа, если б он захотел, мог бы стать великим, но он не хочет. Я это уже где-то слышал.

К о р б о в с к и й (встает и грубо его отталкивает). Ты, кретинчик, я тебе покажу величие! Пошел вон!

 

Тадзе падает на ковер, подползает к машине и снова начинает с ней возиться — согнувшись и не говоря ни слова. Корбовский наклоняется к Леди.

 

Алиция! Я больше не могу! Твое место не здесь. Гони ты ко всем чертям этого Валпора. Не могу я так жить. Я чувствую, во мне зреет какое-то новое чудовищное свинство, и плохо будет тем, кто меня спровоцирует. Понимаешь? Все, что я читаю, а я ничего другого не делаю, превращается во мне, как в бреду, в гнусное, косматое, жестокое, пышущее жаром зло. Не доводи меня до безумия. Брось все это. Скажи, что — сегодня. Скажи, что сегодня. Я больше не хочу быть тем, чем был без тебя. Знаю, я ничто. Но за что ты мне платишь? Зачем я живу? (Хватается за голову.)

Т а д з е (оборачивается и восхищенно смотрит на него). Чтоб вы лопнули, господин Корбовский, чтоб вы лопнули.

 

Леди разражается смехом.

 

К о р б о в с к и й (грозит ему кулаком). Молчи! (Леди.) Алиция, я — ничто, но именно поэтому. Я был счастливейшим из людей. Теперь у меня есть все, о чем я мечтал, но без тебя это ничто и стоит только пули в лоб. Я сойду с ума!

Л е д и (холодно). Ты изменил мне?

К о р б о в с к и й. Нет, нет, нет! Не спрашивай меня об этом так равнодушно. Я не вынесу этого.

Л е д и. Он тоже мучается.

К о р б о в с к и й. Что мне до него? Пускай себе и дальше спокойно мучается. Ты превратила этот дом в какой-то жуткий терзариум. Я так не хочу.

Л е д и (с улыбкой). Ну и ступай себе.

К о р б о в с к и й (наклонясь к ней). Не могу. Скажи, что сегодня, сегодня.

 

Входит  Я н.

 

Я н. Господа Видмовер, Эвадер и Типович, Your Grace.

Л е д и. Просить.

 

Ян exit. Входят трое  С т а р ц е в  во фраках.

 

К о р б о в с к и й (склонившись над рукодельем, громко). Прелестная работа, сине-желтая гармония. (Тихо, сквозь зубы.) Скажи, что сегодня...

Л е д и (встает и, обойдя его, двигается навстречу Старцам). Простите, господа, Эдгар задерживается.

 

Старцы целуют ей руку.

 

Т и п о в и ч. Это ничего. Так как насчёт нашего дела — Theosophical Jam Company[37]?

Л е д и. Входим в долю всем капиталом. Остальное гарантируем недвижимостью. Само название превосходно. Эдгар поехал в Юнион Бэнк. Он должен быть с минуты на минуту.

К о р б о в с к и й. Алиция!

Л е д и (оборачиваясь, холодно). Господин Корбовский, должна ли я просить вас покинуть наш дом?

 

Корбовский сжимается в комок и падает в кресло, закрыв лицо руками.

 

Т и п о в и ч. Сударыня, это великий день для нашей компании.

Э в а д е р. Вы единственное лицо из аристократии, которое...

В и д м о в е р (перебивая его). Да — вы одна имели смелость. Этот пример должен...

Л е д и. Я не могу говорить об этом до обеда. Садитесь, господа.

 

Идет налево; старцы за ней; садятся, не здороваясь с Корбовским.

 

Я — за полное арийско-семитское единение. Семиты — раса будущего.

Э в а д е р. Да, сударыня, возрождение еврейства — условие счастья всего мира.

В и д м о в е р. Мы покажем, на что мы способны как раса. До сих пор у нас были только гениальные личности.

 

Портьера в глубине раздвигается, и с лестницы быстро сбегает  Э д г а р, одетый в длинный черный сюртук. Тадзе бросается к нему.

 

Т а д з е. Папа, я не могу! Я не знаю, когда она говорит правду. (Показывает на Леди.)

Э д г а р (отстраняет его). Иди прочь. (Всем.) Обед на столе.

Т а д з е. Папа, я же совсем один.

 

Эдгар вступает в разговор со Старцами, не обращая на него внимания. Корбовский сидит как мумия. Леди звонит; слева вбегает  А ф р о с ь я, вся в зеленом; на голове у нее зеленый платок.

 

Л е д и. Афросья Ивановна, заберите мальчика. Пусть выпьет травку и спать!

 

Афросья берет Тадзе за руку, и они идут налево. Справа входит  В о д я н а я  К у р о ч к а, одетая, как в первом действии, кроме того, на ней шелковые чулки, лакированные туфли и плащ-накидка.

 

Л е д и. Кто это?

Э д г а р (оборачиваясь). Это она!! Ты жива?

К у р о ч к а. Это тебя ничуть не должно интересовать.

Т а д з е (задерживается у левой дверикричит). Мама!! (Бежит к Курочке.)

Э д г а р (Курочке). Так это твой сын? Ты лгала мне.

К у р о ч к а (изумленно). Я никогда не лгала. Я не знаю этого мальчика.

Т а д з е. Мама! Ты меня не узнаёшь?

К у р о ч к а. Успокойся, детка. Я никогда не была твоей матерью.

Т а д з е. Значит, у меня уже никого нет! (Плачет.) Я не могу проснуться.

Э д г а р. Афросья Ивановна, сейчас же уведите Тадзе, пусть он немедленно ляжет спать.

 

Афросья уводит Тадзе налево, тот на ходу захлебывается плачем.

 

Л е д и (толкает Эдгара). Скажи наконец, кто эта дама?

Э д г а р. Это Водяная Курочка — Эльжбета Правацкая.

Л е д и. Ты же ее убил? Что это значит?

Э д г а р. Как видно, не убил, раз она сюда явилась и стоит перед нами. Пожалуй, это убедительное доказательство.

К о р б о в с к и й (вставая). Значит, она и в самом деле жива? Я погиб. Исчезла последняя возможность покончить с этим кошмаром. (Эдгару.) Можете быть спокойны, господин Валпор, шантаж не удался.

Э д г а р. Мне нет дела до ваших интриг. Я добровольно терплю ваше присутствие в этом доме. Суть моей нынешней жизни — покаяние. (Курочке.) Раскаянье в том, чего я не смог совершить. Не смог и должен из-за этого страдать и каяться. Радуйся — это твоя вина. Можно ли себе представить что-нибудь более жалкое?

К у р о ч к а. Ты еще слишком мало страдал. Слишком мало. И только потому это кажется тебе столь жалким.

 

Справа входит  О т е ц  во фраке, борода сбрита.

 

Э д г а р. А! Отец, будьте любезны, займитесь гостями. Мне нужно сказать пару слов этой даме. Водяная Курочка жива. Судя по тому, что вы, отец, ничуть не удивлены, я полагаю, вы об этом отлично знали.

О т е ц (весело). Ну естественно.

Э д г а р. Чудовище.

О т е ц. Покойница мать тебя портила. Я должен это исправить и воспитать тебя по-своему. А сейчас прошу всех в зал. (Леди.) Алиция, господин де Корбова-Корбовский тоже в числе приглашенных?

Л е д и. Разумеется. (Курочке.) После разговора с моим мужем прошу и вас к столу. А после обеда — на краткую беседу со мной.

К у р о ч к а. Можно спросить, кто вы?

Л е д и. Я жена Эдгара Валпора, вдова Эдгара Невермора. Говорят, мой первый муж любил только вас, притом на расстоянии в две тысячи километров. Ха-ха! (Гостям.) Прошу вас.

 

Корбовский подает ей руку. Она отталкивает его и протягивает руку Типовичу. Они идут по лестнице. Ян раздвигает портьеру. За ними двое Старцев, следом Отец, позади плетется совершенно сломленный Корбовский. Эдгар и Курочка все это время стоят неподвижно, глядя друг на друга. Все исчезают за портьерой, она закрывается.

 

К у р о ч к а. Ты ее любишь?

Э д г а р. Не произноси при мне этого слова. Я ненавижу сам звук его.

К у р о ч к а. В последний раз ответь на мой вопрос.

Э д г а р. Нет, нет, это нечто иное. Я абсолютная марионетка, все происходит помимо меня. А я сам на себя смотрю, как на какую-то движущуюся китайскую тень на экране. Я могу только наблюдать движения, но не управлять ими.

К у р о ч к а. Значит, моя смерть ничего не изменила?

Э д г а р. Произошло только то, что я мучаюсь в тысячу раз больше, чем прежде. Я начал другую жизнь — не новую, от этого я отказался давно, а ДРУГУЮ. Внутри того, что уже есть, что существует, я создаю новый скелет. То есть за меня его создают: отец и она.

К у р о ч к а. А конечная пустота? Я говорю о чувствах.

Э д г а р. Всё как прежде.

К у р о ч к а. Чего от тебя хочет отец? Все того же?

Э д г а р. Да, он говорит, что я наверняка стану художником.

К у р о ч к а. Но ведь у тебя нет таланта — ни к чему.

Э д г а р. В том-то и дело. Нет и не будет. Так же, как мне никогда не стать блондином. Черные волосы можно обесцветить, но черный характер?

К у р о ч к а. Не сердись, я тебя кое о чем спрошу: а как с проблемой величия?

Э д г а р. Величие? А может, гигантизм? Я же сказал тебе: я паяц в руках неведомой силы — как марионетка я велик. Ха-ха!

К у р о ч к а. Не смейся. А реальная жизнь?

Э д г а р. Как попечитель состояния жены, я целиком вкладываю его в компанию Theosophical Jam. Эти трое господ устраивают дело — я всего лишь манекен.

 

Пауза.

 

К у р о ч к а. Не сердись, я тебе кое-что скажу. Ты слишком мало страдаешь.

Э д г а р. И ты смеешь мне это говорить! Неужели ты не понимаешь всего ужаса моей жизни?

К у р о ч к а. Понимаю, но все это ничто. От тебя можно чего-то добиться только пытками. Это я точно знаю.

Э д г а р. Как, значит, этого мало? Моя жена держит при себе этого Корбовского. Я его ненавижу, брезгую им, как мерзким червем, презираю его и вынужден все время терпеть его рядом с собой. Теперь он получит место в новой компании. Я не знаю, любовник он ей или нет; не спрашиваю об этом, не хочу копаться. Неужели тебе одного этого мало? Каждый мой вечер — это верх омерзения.

К у р о ч к а. Но ты ведь ее не любишь.

Э д г а р. Ты женщина, дитя мое. Тебе никогда этого не понять. Для вас существует только одно: любит — не любит, не любит — любит. Вам никогда не понять страданий, чуть более сложных, чем решение этой проблемы.

К у р о ч к а. Дальше. Что же еще тебя гнетет?

Э д г а р. Ты знаешь, как я ненавижу реальную жизнь. С утра я занят делами: конференции в банках, биржа, переговоры с поставщиками, счета. Сегодня начнется по-настоящему. Я — бизнесмен. Верх страданий.

К у р о ч к а. Всего этого мало. À propos[38], а что Тадзе?

Э д г а р. Твой предсмертный подарок...

К у р о ч к а. Клянусь тебе, я никогда прежде не видела этого мальчика.

Э д г а р. Факты говорят против тебя. Но я не хочу ворошить эту историю. Впрочем, до фактов мне дела нет. Значит, ты не мать ему.

К у р о ч к а. Ты же знаешь, что я не могу быть матерью!

Э д г а р. Чудеса случаются. Знаешь ли ты, что там, где я безуспешно пытался тебя убить, стоит огромная казарма? Впрочем, не важно.

К у р о ч к а. Скажи, какие у вас отношения?

Э д г а р. У нас с Тадзе? Я к нему дико привязан, но предчувствую в нем будущего подлеца, такого страшного, что Корбовский рядом с ним показался бы овечкой. У меня к нему невыносимое физическое отвращение на фоне безумной привязанности. Он меня совсем не любит и отца во мне видеть не хочет. Он без ума от Корбовского — это его эстетический идеал. Главные мучения я перечислил. Кажется, довольно.

К у р о ч к а. Все это — ничто...

Я н. Her Grace просят к столу.

Э д г а р. Сейчас.

 

Ян исчезает.

 

Это ничто? Чего же еще ты хочешь?

К у р о ч к а. Я не знаю... Может, тюрьма, а может физическая боль исцелит тебя. Бывали случаи обращения...

Э д г а р. Во что? В теософию?

К у р о ч к а. Нет — в веру в положительные ценности жизни.

Э д г а р. Подожди! Физическая боль. Это идея!

 

Подбегает к столу и звонит; Курочка наблюдает за ним с любопытством; слева вбегают четыре  Л а к е я.

 

Слушайте, господа: сейчас же идите в музей ее сиятельства герцогини и принесите сюда испанскую машину для пыток, знаете, ту, в желто-зеленую полоску.

 

Лакеи быстро выходят налево. Эдгар нервно расхаживает. Водяная Курочка идет налево, садится в кресло, глазами следит за ним.

 

Э д г а р. Ну, теперь я тебе покажу...

К у р о ч к а. Только сам себе в чем-нибудь не солги.

Э д г а р. Тихо. Теперь я сам себе хозяин. Я знаю, что делать, и сделаю это сам, без посторонней помощи. (Топает ногой.) Тихо! Говорю тебе...

 

Входят  Л а к е и, вносят сундук длиной в два с половиной метра, с прозрачной стенкой, собранный из закрепленных наискосок зеленых и желтых досочек; по углам сундука желтые кольца с ручками внутри, что-то вроде лежанки; от ручек отходят толстые шнуры; у сундука древний вид.

 

Поставить на середину!

 

Лакеи ставят сундук и навытяжку становятся с четырех углов.

 

А теперь слушайте: с помощью этой машины вы будете меня пытать. И хоть бы я не знаю как кричал и просил сжалиться, вы будете растягивать меня до тех пор, пока я кричать не перестану. Понятно? Привяжете за руки, за ноги и будете крутить ручки.

Л а к е и. Да, так точно, понятно, хозяин.

Э д г а р. Ну— живо! (Сбрасывает сюртук и швыряет его на пол; остается в голубой рубашке, после чего быстро влезает в сундук и ложится на лежанку головой влево.) Скорей!

 

Лакеи с безумной быстротой завязывают шнуры и начинают вращать ручки, сначала быстро, потом медленней, с усилием. Эдгар жутко и равномерно стонет. Курочка как безумная смеется, сидя в кресле. В промежутках между стонами Эдгара явственно слышен ее смех.

 

Перестаньте — ааа! Я не могу! Ааа! Ааа! Смилуйтесь!!! Хватит! Ааа!

 

Последние «Ааа!» вопит ужасно и внезапно затихает. Портьера отодвигается, видно, как заглядывает  Л е д и. За ней толпятся мужчины. Лакеи застывают в прежних позах, глядя в сундук и не отпуская ручек.

 

К у р о ч к а. Чего уставились? Крутите дальше.

 

Компания из столовой во главе с Леди медленно спускается в салон. За ними  Я н. Курочка перестает смеяться, сидит тихо, глядя перед собой в одну точку.

 

1 - й  Л а к е й. Так он же потерял сознание.

2 - й  Л а к е й. Хватит с него, бедолаги.

О т е ц (подбегает к сундуку и заглядывает внутрь). Он что, с ума сошел? (Лакеям.) Вынуть его сию же минуту.

 

Лакеи невероятно быстро отвязывают Эдгара и извлекают его, совершенно раскисшего.

 

На диван его. (Курочке.) Эльжбета, ты устроила эту гнусность?

 

В эту минуту слева с криком вбегает Т а д з е, в рубашке и чулках. За ним  А ф р о с ь я. Леди со свитой стоит на месте, немного справа. Лакеи относят Эдгара на красный диван, направо, и становятся справа навытяжку. К ним подходит Ян. Они шепчутся.

 

Т а д з е. Папа, папа! Не кричи больше никогда.

 

Падает на колени у дивана; Эдгар открывает глаза, лицо его проясняется.

 

Папа, я тебя люблю, я проснулся.

 

Эдгар гладит его по голове.

 

Папа, это она тебя мучает, та чужая тетя, которая хотела стать моей мамой. Я не хочу, чтоб она была здесь. Заберите ее. (Прячет лицо на груди Эдгара, тот его обнимает.)

К о р б о в с к и й (во весь голос говорит в тишине). Бесплодные метафизические муки в четвертом измерении.

О т е ц. Прошу вас помолчать. (Лакеям.) Вынести этот проклятый сундук, живо.

 

Лакеи бросаются к сундуку и уносят его налево. Афросья молча стоит слева. Черный сюртук до конца действия остается посреди сцены на полу.

 

К у р о ч к а (встает и пламенно обращается к Леди). Думаете, Эдгар Невермор вас любил? Он любил только меня. Вот его письма ко мне. Знайте всё. Они всегда были со мной, но теперь они мне уже не нужны.

 

Бросает ей под ноги пачку писем, пачка развязывается. Письма разлетаются. Их торопливо собирает Корбовский.

 

Л е д и. Я все знаю, и однажды я уже доказала своему второму мужу несостоятельность вашей теории. Вы были тем призраком матери, без которого некоторые мужчины жить не могут. Подобные эксперименты лучше всего удаются на большом расстоянии. Но любил Эдгар только меня. Корбовскому об этом кое-что известно.

К у р о ч к а. Возможно, господин Корбовский знает очень много, но в вопросе о том, какого рода чувства связывали меня с герцогом Эдгаром Невермором, он не может быть компетентен.

Л е д и. Вы призрак. Мнимая величина. Я к вам совершенно не ревную. Предпочитаю действительность вашим духовным соблазнам в четвертом измерении. Эдгар говорил мне, что пишет вам бессмысленные письма, а вы их принимаете всерьез. Все это смешно и ничтожно.

К у р о ч к а. Неправда.

К о р б о в с к и й. Господин герцог говорил это перед самой смертью. Когда уже умирал и читал ту толстую книгу с закорючками.

Л е д и. Да, он читал «Principia Mathematica» Рассела и Уайтхеда, когда внутренности его были разодраны тигром. Это был герой. Он был в полном сознании и говорил, что дурачит вас метафизическим флиртом. Он называл это метафизическим флиртом психопатов. А ведь сам он вовсе не был сумасшедшим.

К у р о ч к а (внезапно разражается смехом). Ха-ха-ха! Это я дурачила его. Я все лгу. Меня нет, я живу только во лжи. Что может быть выше, чем ложь ради лжи? Почитайте письма, сударыня. Этот человек верил мне, но у него бывали минуты ужасных сомнений, и тогда он пытался внушить себе, что сам лжет. В этом была драма всей его жизни. Потому он и был таким смелым. Это я не хотела встречи с ним.

Л е д и. Конечно, ведь он мог разочароваться. Даже вашей фотографии у него не было, вы хотели быть чем-то вроде мифа. Поэтому вы никогда не снимаетесь. Это дела известные.

 

Курочка хочет что-то сказать.

 

Т а д з е (вскакивает). Заберите эту госпожу. Я не хочу, чтоб она здесь оставалась! Она врет! (Топает ногами.)

Э д г а р (слабым голосом). Тадзе, так нельзя.

Л е д и. Ян, вывести эту даму сию же минуту.

 

Ян, который до сих пор навытяжку стоял у изголовья Эдгара, бросается к Курочке.

 

О т е ц. Я сам выведу эту даму. Эльжбета, дай руку. Ты по-своему великая женщина.

 

Под руку идут к двери. Тадзе садится у ног Эдгара.

 

Э д г а р (лежа). Значит, и вы, отец, против меня?

О т е ц (оборачиваясь на пороге). Не против тебя, а вместе с тобой против жизни. Я жду, когда наконец ты станешь артистом.

 

Выходят направо.

 

Э д г а р (по-прежнему лежа). Алиция, спаси меня от него и от себя. (Замечает Корбовского, который стоит в нерешительности, с письмами в руке.) Долой эту каналью! Вон сию же минуту!

К о р б о в с к и й (покорно склоняется; герцогине). А письма?

Л е д и. Можешь их взять себе, господин Корбовский. Чтение этой переписки еще больше осложнит твою больную психику. Прошу. (Указывает на правую дверь.)

 

Афросья садится в кресло слева. Корбовский колеблется.

 

Ян!

 

Ян легонько подталкивает Корбовского к двери. Корбовский почти не противится.

 

Я н. Ну-ка, Мачек, без фанаберии.

 

Выходят направо.

 

Т и п о в и ч (достает из бокового кармана какую-то бумагу и подходит к Эдгару). Господин Валпор, подпишите как попечитель состояния жены. Окончательная редакция устава Theosophical Jam Company готова.

 

Протягивает ему fountain-pen[39]. Эдгар подписывает лежа.

 

Э д г а р. А теперь господа, извините, но больше я не могу.

 

Трое Старцев кланяются, целуют Алиции руку и выходят.

 

Алиция, умоляю, тебя, начнем новую жизнь.

Л е д и (с улыбкой). Уже не другую, а всего лишь новую?

Э д г а р. Это было невозможно... (Замечает Тадзе, которого до сих пор словно не видел.) Тадзе, сейчас же иди спать.

Т а д з е (вставая). А ты будешь мне верить? Я верю в тебя, ты мой любимый, единственный папа. Я проснулся, когда эта госпожа не захотела быть моей мамой. Я хочу быть добрым.

Л е д и. Я тоже хочу быть доброй.

Э д г а р (не обращая внимания на ее слова, мальчику). Что с того, что ты хочешь, если на дне твоей души зло. Впрочем, надо признать, сегодня я вышел за эти категории. Этика — только следствие существования множества индивидуумов одного вида. Человек на необитаемом острове не имел бы понятия о морали. Иди спать, Тадзе.

Т а д з е. А ты будешь мне верить, папа? О тебе, мама, я не говорю — у тебя двойные глаза. Теперь я знаю, почему мой отец — ты.

Э д г а р. Я хочу тебе верить — точно так же, как ты хочешь быть добрым. (Целует его в лоб.)

 

Тадзе, не прощаясь с Леди, медленно, опустив голову, идет налево. Афросья встает и следует за ним.

 

Л е д и (садясь возле Эдгара на кушетку). Ты в самом деле чувствуешь себя как на необитаемом острове?

Э д г а р. Спаси меня, Алиция. Хватит с меня этих титанов. Я поддался соблазну покаяния. Отец против меня вместе с той, с Эльжбетой. Они искушают меня вдвоем. (Говорит лихорадочно.) Впереди еще худший соблазн, которым он меня уже отравил: соблазн стать художником. Я защищаюсь из последних сил, у меня нет таланта, я велик в своем полном ничтожестве. Сегодня жизнь потеряла для меня всякий смысл.

Л е д и. Из-за того, что она ушла, солгав?

Э д г а р (с еще большей горячностью). Нет, нет. Эти мучения... Я не хочу. Я тебе этого не скажу. Защити меня от Искусства, я ненавижу Искусство и боюсь его. Жизнь потеряла смысл, и соблазн становится все сильнее. Я не устою, если ты не защитишь меня. Я не смею тебя просить, у меня все кости болят от этих пыток. Поцелуй меня сегодня по-настоящему — первый раз.

Л е д и (склоняясь к нему). Мне кажется, сегодня я тебя по-настоящему люблю. (Долгий поцелуй в губы.)

Э д г а р (отталкивает ее). И однако, все это ничтожно, ничтожно, ничтожно...

Л е д и (встает, потягиваясь). Величие только во лжи.

Э д г а р (слегка приподнявшись). Ах, значит, и ты против меня? Нас ожидает страшная жизнь.

Л е д и (медленно, четко). Я тебя не покину. Ни тебя, ни Тадзе.

Э д г а р. И мы будем, как приговоренные, тащиться по жизни дальше, до самой смерти.