"«Тибетская» и «Египетская» книги мертвых" - читать интересную книгу автора

изощренной эмпирической наукой служит лишь подтверждением или даже
иллюстрацией к давно изреченным абсолютным истинам египетского учения об
инобытии.
Александр Шапошников
'"Тексты Пирамид" впервые были переведены Масперо. См.: Maspero С. inscriptions de Saqqarah//Racueil de travaux relatifs a la et a I'archeologie egyptiennes et assyriennes.- Paris,
-1892. См. также рус. перевод: Тексты Пирамид// Под общ. ред. А. С.
Четверухина.- СПб., 2000.
2 См.: Buck A. D. The Egyptian Coffin Texts. I-VII.- Chicago,
-1962.
3 См.: Barguet P. Le Livre des Morts.- Paris, 1967. Clere]. ]. Theof the Book of the Dead Papyri in the Brooklyn Museum//TheMuseum Annual. IX (1967-1968).
4 См.: Piankof A. Quel est le Livre appele Amdouat//Bulletin'lnstitut frangais d'archeologie orientale. 62.- 1964.
ГИМНЫ БОГАМ
Гимн богу
Солнца Ра,
когда он
поднимается
на восточном
небосклоне
Слава тебе, пришедшему
в этот мир!
Хапра - Возникший, мудрый творец богов, ты, на престол воссев,
озаряешь свод
темного неба и богоматерь Нут, что простирает руки, верша
обряд,
почести воздавая царю богов. Город Панополь славу тебе поет. Соединив
две равные доли
дня,
нежит тебя в объятьях богиня
Маат,
что воплощает Истины ровный свет.
Ра, ниспошли же доблесть, премудрость, власть,
душу живую в плоть облеки, чтоб я
Гора узрел на розовых небесах!
Из папируса Ани. Гимн начинается словами: "Внемли, что говорит Осирис
Ани, писарь святых приношений всем богам..."
ГиМН восхваление Ра
Слава тебе, сиятельный
самодержец, правящий миром Дух
беспредельной власти! Атум-Хармахис, жаркий
исток восторга в душах людских, когда
в небеса восходишь. Дивная Сущность, склонная
к обновленью яркого Диска в лоне твоей
Атирис. Вот почему ликуют сердца,
когда ты
жизнь пробуждаешь первым лучом восхода.
Север и Юг спешат к тебе с почитаньем
и посылают весть о твоем приходе
на небосклон, где ты бирюзовым светом
Обе Земли торжественно озаряешь.
Ра, ты - Хармахис, доблестный муж-младенец.