"«Тибетская» и «Египетская» книги мертвых" - читать интересную книгу автораизощренной эмпирической наукой служит лишь подтверждением или даже
иллюстрацией к давно изреченным абсолютным истинам египетского учения об инобытии. Александр Шапошников '"Тексты Пирамид" впервые были переведены Масперо. См.: Maspero С. inscriptions de Saqqarah//Racueil de travaux relatifs a la et a I'archeologie egyptiennes et assyriennes.- Paris, -1892. См. также рус. перевод: Тексты Пирамид// Под общ. ред. А. С. Четверухина.- СПб., 2000. 2 См.: Buck A. D. The Egyptian Coffin Texts. I-VII.- Chicago, -1962. 3 См.: Barguet P. Le Livre des Morts.- Paris, 1967. Clere]. ]. Theof the Book of the Dead Papyri in the Brooklyn Museum//TheMuseum Annual. IX (1967-1968). 4 См.: Piankof A. Quel est le Livre appele Amdouat//Bulletin'lnstitut frangais d'archeologie orientale. 62.- 1964. ГИМНЫ БОГАМ Гимн богу Солнца Ра, когда он поднимается на восточном небосклоне Слава тебе, пришедшему в этот мир! Хапра - Возникший, мудрый творец богов, ты, на престол воссев, озаряешь свод темного неба и богоматерь Нут, что простирает руки, верша обряд, почести воздавая царю богов. Город Панополь славу тебе поет. Соединив дня, нежит тебя в объятьях богиня Маат, что воплощает Истины ровный свет. Ра, ниспошли же доблесть, премудрость, власть, душу живую в плоть облеки, чтоб я Гора узрел на розовых небесах! Из папируса Ани. Гимн начинается словами: "Внемли, что говорит Осирис Ани, писарь святых приношений всем богам..." ГиМН восхваление Ра Слава тебе, сиятельный самодержец, правящий миром Дух беспредельной власти! Атум-Хармахис, жаркий исток восторга в душах людских, когда в небеса восходишь. Дивная Сущность, склонная к обновленью яркого Диска в лоне твоей Атирис. Вот почему ликуют сердца, когда ты жизнь пробуждаешь первым лучом восхода. Север и Юг спешат к тебе с почитаньем и посылают весть о твоем приходе на небосклон, где ты бирюзовым светом Обе Земли торжественно озаряешь. Ра, ты - Хармахис, доблестный муж-младенец. |
|
|