"Тайна египетских сокровищ" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА IV Вымышленная личностьТрейси сделала три шага вперед и нырнула в бассейн. Волны сомкнулись у нее над головой. В следующее мгновение она выплыла на поверхность с массой пузырьков. Трейси лениво, без усилий поплыла брассом и заскользила к середине бассейна. В дальнем конце одинокий пловец рассекал воду от правого борта к левому и обратно. Он плыл головой вниз, кролем, отчего поднимал фонтаны брызг и почти не двигался вперед. Он напоминал Трейси буйвола! Бассейн в «Парадизе» был гораздо меньше, чем в спортивном центре Виллоу-Дейла. Чтобы пересечь его посередине, опытному пловцу достаточно было сделать не больше пяти взмахов. Трейси легко поплыла вдоль бассейна. Буйвол несколько раз преграждал ей путь, отчаянно взмахивая руками и ногами. « В тот момент, когда его ноги освободили место, она пронеслась вперед. Через три взмаха Трейси схватилась за поручень в конце бассейна. Посмотрев напротив, девочка увидела, что другой пловец тоже остановился. Пользуясь возможностью, она повернулась и оттолкнулась от бортика. В это же время мужчина бросился в воду и поплыл на спине. Его голова ударилась о бедро Трейси, а потом исчезла под водой. Отчаянно цепляясь, чтобы выплыть, незнакомец схватил Трейси за ногу, увлекая за собой. Когда Трейси с головой ушла под воду, она отпихнулась ногами, чтобы ослабить хватку мужчины, потом снова выплыла на поверхность. Ухватившись одной рукой за поручень, она опустила другую в воду. Ее пальцы сомкнулись на кисти мужчины. Собрав все свои силы, она подтащила его к бортику. Когда показалась его голова, Трейси поняла, что видела этого мужчину раньше. Накануне он устроил ужасную сцену в солярии: официантка принесла ему грейпфрутовый сок, а он утверждал, что заказал апельсиновый. Официантка извинилась. Но и она, и Трейси, которая сидела рядом, знали, что мужчина совершенно точно просил грейпфрутовый. Пловец принялся отфыркиваться и отряхиваться и потому поначалу не заметил Трейси. Когда он наконец взглянул на нее, его глаза сузились, а рот злобно скривился. — Что ж ты делаешь?! — вскинулся он. — Я чуть не утонул из-за тебя, идиотка! Трейси была так удивлена, что ничего не сказала. Она ожидала получить не медаль, а всего лишь слова благодарности. Но ничего такого она не услышала. — Ты что, ослепла? — продолжал мужчина. — Неужели ты не видела меня? Разве в бассейне яблоку некуда упасть, а? Или ты специально это сделала? — Я ничего не сделала! Кроме того, что вытащила вас! — воскликнула Трейси. — Вы бросились назад прямо поверх меня. Вы даже не посмотрели, есть ли кто-нибудь за вами. — А-а, понятно, так это я виноват? Она чуть не потопила меня, а я, выходит, виноват. Ах, эти дети! Все одинаковы. От них только одни неприятности. Не понимаю, почему их сюда пускают. Трейси не успела ответить, как скандалист вылез на бортик. Вытаскивая ноги из воды, он ударил ими по воде и направил столб брызг в лицо Трейси. Когда Трейси протерла глаза от воды, он уже схватил свои полотенце и халат и направился в раздевалку. Трейси сразу же бросилась в воду и быстро поплыла кролем, вымещая всю свою злость на воде. Она уже давно ни на кого так не сердилась. После десятка быстрых заплывов в длину ее пыл охладился. Она подтянулась к бортику и заметила что-то мерцающее на солнце. Девочка наклонилась и подняла золотые часы. Они были не новые, но довольно дорогие. Трейси покрутила их на руке. На оборотной стороне часов стояла проба, и красовались инициалы владельца. « Трейси очень хотелось выбросить их в бассейн, но в ней взыграла совесть. «Я не опущусь до его уровня, — подумала девочка. — Отдам их портье по дороге домой». За столом дежурного сидел Стив Биггинс. Он учился в шестом классе школы Винифред Боуэн-Дейвис и надеялся получить разряд в Центре спорта и отдыха. Поэтому он для практики работал в «Парадизе» во время каникул. — Я нашла их у бортика бассейна, — обратилась к нему Трейси. — По-моему, их потерял мужчина, который там раньше плавал. Средних лет, плотный, коренастый, с лысиной на макушке и короткими волосами по бокам и сзади. — А, мистер Крофорд, — тут же отозвался Стив. — Крофорд? — переспросила Трейси. — Да, Питер Крофорд. — Может быть, — сказала Трейси. — Точно, — настаивал Стив. — Он — единственный мужчина, который здесь был и похож на твое описание. Обычно на нем темные очки. Но, думаю, он снимает их, когда идет плавать. Трейси вернулась мыслями во вчерашний день. На том мужчине в солярии были темные очки. — Да, — согласилась она. — Наверное, это он. Ты говоришь, его зовут Питер Крофорд? — Верно. Я передам их ему. Они дорогие. Может быть, ты получишь вознаграждение. — Сомневаюсь, — вздохнула Трейси. — Я тоже, — согласился Стив, понижая голос. — Он скорее обвинит тебя в воровстве. — Он тебе не нравится? — Нравится? Не знаю, что он за птица, но с тех пор, как он здесь появился, от него только одни неприятности. — Спасибо, — поблагодарила Трейси, направляясь к двери. — Я так и думала. — Я всегда считала, что авторы детективов должны быть странными, — произнесла Белинда. — А иначе они не смогут придумывать странные истории. Холли, Трейси и Белинда сидели в комнате Холли. Холли много думала о том, что случилось в гостинице. Наконец она решила устроить заседание Детективного клуба, чтобы это обсудить. — Даже если и так, — сказала Холли, — должно же быть объяснение всему этому. Трейси разглядывала фотографию на обороте последней книги П. Дж. Бенсон. — И ты говоришь, что Бенсон совсем не была похожа на нее, — заметила она. — Даже отдаленно. — Тогда, может быть, это была все-таки не она? — Если это была не она, откуда она знала все детали моего письма? — Хорошо! Тогда это была она, просто старалась избежать огласки. Как она и говорила. — Если бы я была знаменитой, я бы хотела, чтобы все об этот знали, — воскликнула Белинда, выхватывая у Трейси книгу. — Я не знаю, — проговорила Трейси. — Когда в газете поместили мою фотографию как победительницы конкурса оздоровительного клуба, мне было неприятно, что меня останавливают в школе и на улице. — Мне не надоест, если меня будут узнавать, когда я получу золотую медаль на школьной олимпиаде, — вздохнула Белинда. — Единственная медаль, которую ты можешь получить, это за мировой рекорд на олимпиаде по поеданию мороженого, — засмеялась Трейси. — Да, — согласилась Белинда. — Бронзовую медаль. А вы двое получите раньше меня золото и серебро. Холли бросила в Белинду подушку. — Давайте вернемся к тайне, — предложила она. Но Трейси сомневалась, что тут была тайна. — Ну и что же во всем этом такого? — спросила она. — Для начала изменение внешности. Потом внезапная смена настроения. То она само дружелюбие, а через минуту не знает, как поскорее от меня избавиться. — Это я могу понять, — пошутила Белинда. — И она вела машину, как сумасшедшая. Как будто за ней гнались. И все потому, будто репортер сказал, что знаком с кем-то, кто знает ее брата. — Может быть, она не любит своего брата, — предположила Белинда. — Это уже не так необычно, верно? — добавила она, многозначительно глядя на Холли. — Оставьте в покое брата. Расскажи нам о репортере, — попросила Трейси. — Он, видимо, симпатичный. — Я здесь стараюсь разгадать тайну, а вы только и можете, что интересоваться каким-то репортером, — возмутилась Холли. — Никто не хочет помочь? Белинда подскочила на стуле. — Да, — закричала она возбужденно. — Я нашла! Ответ все время был здесь, в книге. Слушайте! Белинда перевернула книгу и сделала вид, что читает вслух: — Об авторе: П. Дж. Бенсон помешана на конфиденциальности и готова на что угодно, лишь бы избежать огласки. Она даже помещает на обложке своих книг чужую фотографию. Она часто звонит незнакомым людям и договаривается о встрече с ними в вестибюлях гостиниц. Напугав их, она прикидывается лучшим другом, а потом начинает вести себя странно. П. Дж. Бенсон не показывает себя в своих книгах, потому что никто не поверит ей. Белинда захлопнула книгу. — Видите — все предельно откровенно. Холли взяла у нее детектив. — Очень смешно, — буркнула она, ставя его обратно на полку. — Во всяком случае, думаю, что видела П. Дж. Бенсон в последний раз. А жаль. Интервью с ней было бы настоящей сенсацией. — Кстати, о сенсациях, — начала Белинда. — О нет, она опять о мороженом, — перебила Трейси. Белинда уселась на край кровати, повернувшись спиной к Трейси. — Не слушай ее, — сказала она. — Эта особа зациклена на мороженом — слишком много съела в детстве. Сенсация, о которой я говорю, настоящий материал для школьного журнала. — Материал? — встрепенулась Холли. — О чем? — О лошади! Холли и Трейси застонали, обхватив головы руками. — То есть не только о лошади, — продолжала Белинда. — Это замечательная история. Вы когда-нибудь слышали о Краснеющей Невесте? — Так это о лошади или о свадьбе? — Заткнись, Трейси. Это о лошади. Краснеющая невеста — это лошадь. Самая лучшая в Великобритании. И она стоит в конюшне в Ганновер Холле. Ганновер Холл Был большим загородным поместьем в викторианском стиле в восьми километрах от Виллоу-Дейла. — Ганновер Холл? — переспросила Холли. — Я думала, там никого нет. — Не было. До этой недели, — сообщила Белинда. — Они въехали в выходные. Конечно, об этом никто не должен знать. Но я слышала, как кузнец говорил своей жене, пока я ждала, когда подкуют Мелтдауна. Он сказал, что там была настоящая запарка. Люди работали там всю неделю, чтобы вовремя подготовить конюшню. Классный материал, а? — Белинда, если никто не должен знать об этом, вряд ли они согласятся, чтобы я написала об этом статью в школьном журнале, так ведь? — заметила Холли. Белинда расстроилась. — Я не подумала об этом, — сказала она. — Жаль, если бы ты писала об этом, я бы поехала с тобой. Мне бы хотелось рассмотреть поближе такую лошадь. — Другая сенсация повергнута в прах, — отметила Трейси. — Видно, осталась только одна стоящая история. И она — моя. Трейси поведала о мужчине в оздоровительном клубе, о сцене с официанткой, случае в бассейне и о том, как она нашла часы мужчины. Закончив, она откинулась назад в ожидании реакции подруг. — Похоже, это отвратительный тип. На твоем месте я бы держалась от него подальше, — предостерегла Белинда. — Наверное, Белинда права, — согласилась Холли. — Холли и Белинда переглянулись: — Тайну? — повторили они. — Еще какую! — воскликнула Трейси. — С этим мистером Буйволом не все ясно. — Объясни, — попросила Холли. У Трейси загорелись глаза: — Часы. Вот что выдало его. Понимаете, Стив сказал, что его зовут Крофорд — Питер Крофорд. А инициалы на оборотной стороне его часов были М. Дж. Б. Ну что? Не знаю, как вы, но для меня это начало тайны! |
||
|