"Год хорошего ребенка" - читать интересную книгу автораГлава восемнадцатая СТОЛПОТВОРЕНИЕ НА ГОЛЛАНДСКОЙ ГРАНИЦЕИ вот настал день, когда бабушка, мама и Вильям привезли Розалинду в Утрехт. Было сыро, дул сильный ветер. Здесь, в этом большом городе в центре Голландии их должен был ждать маленький автобус. На этом автобусе голландская делегация уезжала в Жевену. Розалинда надеялась, что папа тоже поедет ее провожать. Ей так хотелось этого. Но некому было остаться в магазине. Конечно, это могла сделать бабушка. Но она сказала: — Я ничего не понимаю в этих велосипедо-мотоциклах с толстыми шинами! — Когда ей было нужно, она ничего не понимала, хотя обычно понимала все. Когда они подъезжали к Утрехту, бабушка показала ей Дом — самую высокую башню в Голландии. Она была не так уж высока, этажей в десять. Но выше нее в Голландии ничего не построено. Голландскую делегацию нашли быстро. Она стояла в назначенном месте напротив железнодорожного вокзала и была очень заметной. Потому что все ребята и руководители были одеты в одинаковые лимонадно-желтые костюмы. — Вы только посмотрите на них! — ехидно сказала бабушка Розалинды. — Семь голландских бананов собираются пуститься в дальнюю дорогу. Вильям засмеялся, а мама вздохнула, не сказав ни слова. Розалинда с грустью посмотрела на свои голубые брюки и подумала, что она зря согласилась с бабушкой убрать костюм в чемодан для большей сохранности. В делегации было двое взрослых — девушка и молодой человек, очень заинтересованные друг другом, и пять беспокойных ребят, скакавших во все стороны по вокзальной площади. — Рози, иди сюда! — сказала мама. Она стояла рядом с руководителями делегации и хотела представить им свою дочь. — Меня зовут Эмма! — А меня — Аренд! Они дружелюбно кивнули Розалинде, чтобы она не смущалась. — Мы хотели объехать всех детей задолго до отъезда, — сказала Эмма. — Но ничего не вышло из-за эпидемии гриппа. — Мы даже друг друга заразили! — сказал Аренд. — Прошу всех встать рядом! — закричал отец одного из отъезжающих ребят. — Делаю общую фотографию. Делегация построилась в два ряда: спереди маленькие, сзади высокие. — А где твой костюм? — сросил Аренд. — В чемодане, — ответила Розалинда. — Экономится. Несколько корреспондентов приехали на станцию, и замелькали молнии, как перед дождем. В этих вспышках Розалинда видела сияющие лица родителей, братьев и сестер, бабушек, дедушек, друзей. Времени до отправки автобуса оставалось все меньше: последние, самые крепкие поцелуи, последние, самые важные советы. — Не пей много этой гадости, — попросила бабушка, намекая на «Фрешель». — Чтобы приехала живая и здоровая! — погрозила мама Розалинде пальцем. — Береги себя! — Береги костюм! — закричал Вильям. Ребята вошли в автобус, который тоже был желтый. Автобус тронулся, и Розалинда стала махать рукой своим родным. Она махала, пока их было видно. Наконец у нее появилась возможность рассмотреть своих спутников. Это были ребята, с которыми она сдавала экзамен. Но она узнала только одного — барабанщика, выступавшего под номером 60. Они сидели с ним рядом. — Правда, здорово? — спросил мальчик. У него были блестящие темные глаза, и он в своем костюме был похож на золотого петушка: — А где твой костюм? — В чемодане. Моя бабушка говорит, что «Фрешель» — химия, а вы все похожи на бананы. Мальчик скорчил гримасу: — Костюм просто блеск. У твоей бабушки не все дома, что ли? Розалинда хотела согласиться с ним. Но потом подумала, что попала сюда только благодаря бабушке. Она хотела рассказать о своей бабушке, как она помогла ей сдать экзамен. Но не знала — можно ли доверять этому мальчику. — Этот последний экзамен, — начала она неуверенно, — был очень трудный. Ну… когда нам надо было паять, чинить… Правда? — Почему? Совсем не трудный. Мне было легко. — У тебя был шестидесятый номер? — Да. — И кто-то из жюри приходил тебе помогать? — Верно, — сказал мальчик и засмеялся. — Одна женщина хотела помочь мне чистить картошку. Только я делал это быстрее ее. — Почему? — Я дома часто чищу картошку. Я все умею: готовить, шить, чинить электричество. И этот конкурс не был для меня трудным. Розалинда посмотрела на него с удивлением. — Понимаешь, — сказал мальчик, и улыбка ушла с его лица, — мы живем только с папой и сестренкой. Так что в доме всегда находится работа. — А где твоя мама? — тихо спросила Розалинда. — Умерла. Мой папа жениться не хочет. Он любил маму. Нам хорошо втроем. Сестренка еще маленькая, ей только девять. Я за ней присматриваю. — А кто сейчас с твоей сестренкой? — Сейчас она у тети. После того, что сообщил ей мальчик, Розалинде стало как-то неловко. Она не знала, о чем говорить. Мальчик сам спросил: — Тебя как зовут? — Розалинда. — Ого, какое длинное имя! — Дома меня зовут Рози… или Робби. — А меня Ханс, — представился мальчик. Он тоже засмущался и провел рукой по своим жестким и черным волосам, которые торчали во все стороны: — А правда, здорово? — Что? — Все… И что мы едем в Жевену. — Здорово! — согласилась Розалинда, Рози-Робби. К востоку от Утрехта пейзаж начал меняться. Вместо пастбищ, воды и деревень Розалинда теперь видела только леса и поля. Шоссе было переполнено. Со всех сторон автобус «Фрешель» окружали частные машины. А вокруг Голландия казалась почти пустынной: меньше деревень, меньше больших городов, больше свободного пространства. Как хорошо было бы, если бы ее родители открыли велосипедный магазин именно здесь. Сколько хочешь катайся на велосипеде! Они подъехали к пограничному пункту, который состоял из нескольких зданий, расположенных в стороне от шоссе. Приближаясь к нему, машины на несколько секунд замедляли скорость и скапливались. У границы стоял служащий, который махал рукой, чтобы машины проезжали быстрее и не было пробки. Автобус фирмы «Фрешель» тоже пошел быстрее. И вот они в Германии. Ничто не изменилось. Та же дорога, те же металлические ограждения, те же на зеленые квадраты разрезанные поля, плоские как монета. Никаких гор не появилось. Только дорожные указатели поменяли язык. И по этому главному признаку дети поняли, что они уже за границей. — Никаких дорожных пробок! — сказал Аренд, складывая паспорта в небольшую сумку для документов. — А по пятницам здесь что творится. Почему-то во время выходных все люди хотят оказаться в одном и том же месте в один и тот же час. — А мы никогда не попадаем в пробки! — высокомерно сказал один мальчик. — Мы всегда летаем самолетом. Мы почти каждый год ездим на Канарские острова. Потому что моя мама любит солнце. — А мы ездим в Испанию, — сказал другой мальчик. — На каникулы. Кто-то хихикнул. Это был Ханс. — А я проведу свои каникулы в Жевене, — сказал он. |
||||||||
|