"Тайна тряпичной куклы" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА I Заманчивое приглашениеСквозь очки в металлической оправе Белинда Хейес заглянула в пустую — увы! — коробку из-под завтрака. — Интересно, сколько еще ехать до Лондона? — поинтересовалась она. — Я не прочь перекусить. Свой достаточно обильный завтрак она съела почти сразу, как только села в поезд. И теперь рассеянно смотрела на деревенский пейзаж, простиравшийся за окном под восхитительно голубым небом. Две ее подруги, Холли Адамс и Трейси Фостер, посмотрели на нее в немом отчаянии: этот вопрос на протяжении часа они выслушали уже раз сто. Трейси, чтобы убить время, пыталась считать овец, мелькавших там и сям на пастбищах близлежащих ферм. Услышав опять про еду, она сверкнула ярко-голубыми глазами и принялась рыться в своей сумке. Белокурые волосы упали на хорошенькое разгоряченное личико: Трейси еле сдерживала вполне понятное раздражение. Наконец она достала со дна сумки яблоко и протянула его Белинде: — На, и прекрати свое нытье. — Никто и не ноет, — отпарировала Белинда, откидывая со лба прядь непослушных черных волос. — Я просто спросила, когда мы приедем в Лондон. Белинда принялась за яблоко. Холли, тоненькая шатенка, не оторвалась от книги, которую читала, хотя причитания Белинды страшно мешали сосредоточиться. Белинда тронула ее за ногу: — Что ты читаешь? — Книгу! — хмуро отрезала Холли. Чтение было ее любимым занятием, а уж детективы она просто проглатывала. — О чем? — не унималась Белинда, методично расправляясь с яблоком. — О девочке, которая мешает тем, кто пытается читать, — язвительно проговорила Холли. — Я как раз дошла до того места, когда они окончательно потеряли терпение и выбросили ее из окна поезда на полном ходу. Белинда посмотрела на Холли с некоторым недоумением. — Ты это всерьез? — спросила она. Холли засмеялась, закрыла книгу и посмотрела на часы. — Конечно, нет, — усмехнулась она. — Мы должны прибыть на вокзал Кинг Кросс через сорок пять минут. Если все пойдет, как задумано, Миранда и Питер нас встретят. Именно на приглашение Миранды — давней подруги Холли — три девочки отправились из маленького йоркширского городка Виллоу-Дейл, где они жили, в Хайгейт, северный район Лондона, где когда-то жила и Холли, и где она подружилась с Мирандой Хант и Питером Гамильтоном. Холли с родителями и братом совсем недавно перебралась из Лондона в Йоркшир, где ее мать стала управляющим в местном банке, а отец, оставив юридическую практику, занялся тем, о чем мечтал всю жизнь, — изготовлением мебели. Первоначально Холли очень одиноко чувствовала себя в школе Винифред Боуэн-Дэвис, где, правда, учился еще и ее младший брат Джейми. Но сообразительная и умная девочка быстро сориентировалась и организовала Детективный клуб. По ее замыслу, члены этого клуба должны были читать детективы, обмениваться ими и делиться впечатлением от прочитанного. Велико же было разочарование Холли, когда на открытие Детективного клуба пришли только Белинда и Трейси. Но это разочарование скоро забылось: три девочки по-настоящему подружились и оказались вовлеченными в самые неожиданные и загадочные истории. Правда, на сей раз Холли заявила подругам, что, по крайней мере, в эти каникулы было бы неплохо обойтись без рискованных приключений и детективных историй. Они будут осматривать достопримечательности Лондона, этого огромного великолепного города. А главное, Миранде удалось достать билеты на премьеру мюзикла «Снежная королева». Предполагалось, что неделю девочки поживут у Миранды, поэтому Трейси задала вполне закономерный вопрос: — А какая она, Миранда? — Она — замечательная, — отозвалась Холли. — Нет, действительно она очень хорошая. Тогда она была моей лучшей подругой… Да все они были моими лучшими друзьями — и Миранда, и Питер. Правда, с Мирандой мы до сих пор регулярно переписываемся, а от Питера я так и не получила ни весточки. Но ведь мальчишки не очень-то любят писать письма, правда? — Понятия не имею, — буркнула Белинда. Она считала, что даже если бы у мальчишек выросли копыта, грива и хвост, они все равно были бы куда менее приятными и интересными, чем ее обожаемые лошади. — Кстати, — продолжила Белинда, — надеюсь, эта Миранда не так задвинута на физических нагрузках, как наша Трейси? То есть я хочу сказать: не так помешана на зарядке и всем таком прочем? — Я вовсе не помешанная, — отрезала Трейси. — Я просто не такая ленивая, как некоторые… Холли усмехнулась. Постоянные перепалки между Трейси и Белиндой были просто неотъемлемой частью их дружбы. Если бы эти «обмены любезностями» вдруг прекратились, всем троим их явно бы не хватало. — Не волнуйся, Миранда тебе понравится, — сказала Холли Белинде. — На самом деле она даже немного похожа на тебя. Во-первых, ее абсолютно не волнует, что о ней думают окружающие, а во-вторых, у нее замечательное чувство юмора. — Ну уж нет! — воскликнула Трейси. — Вторую Белинду мне ни за что не вынести. И одной-то за глаза хватает. Белинда просияла: — По-моему, Миранда мне уже нравится, — объявила она, запихивая огрызок яблока в коробку из-под завтрака и откидываясь в кресле. — Слушайте, долго нам еще тащиться до этого Лондона? И тут же взвизгнула, потому что обе ее подруги подскочили и попытались надеть ей на голову ее же собственную дорожную сумку. На вокзале Кинг Кросс царила обычная неразбериха. Три подруги влились в поток выходивших пассажиров. У Трейси в каждой руке было по сумке, а плечи оттягивал внушительных размеров рюкзак. Белинда запихала все свои вещи в жуткого вида баул, за который ей то и дело приходилось извиняться, потому что об него все спотыкались. Холли несла тяжелую сумку через плечо и чемодан. Казалось, совсем недавно именно в этот чемодан она упаковывала свои вещи, уезжая из Лондона… Хоть Холли и была чуть выше обеих своих подруг, она приподнялась на цыпочки и вытянула шею в надежде увидеть поверх моря голов Питера или Миранду. Первым показался Питер. Высокий и худой, с копной темных, постоянно падавших на глаза волос, он тоже стоял, вытянув шею и вглядываясь в прибывающих пассажиров. Холли помахала ему, и он радостно ответил ей тем же. Потом она увидела золотистые волосы Миранды, ее сияющее лицо и замахала еще энергичнее. Еще через пару минут все пятеро стояли в главном вестибюле вокзала в потоке людей, а Холли утонула в крепких объятиях смеющейся Миранды. — Класс! — воскликнула та. — Это будет действительно потрясающая неделя. Ты нисколечко не изменилась, — добавила она, посмотрев на Холли сверху вниз. — Меня не было всего несколько месяцев, — сказала Холли и перевела дух. — Ты думала, что я за это время вырасту на голову, или произойдет еще что-то подобное? — Ну, не знаю, — отозвалась Миранда. — Судя по твоим письмам, Йоркшир — довольно-таки странное место… Она повернулась к подругам Холли и приветливо улыбнулась им. — Чур, я сама угадаю, — заявила она. — Ты — Белинда, а ты — Трейси. — Точно, — подтвердила слегка удивленная Трейси. — У тебя не такой уж и сильный американский акцент, — сделала ей комплимент Миранда. — Ты бы послушала, как она говорит, когда волнуется, — заметила Белинда. — Я только наполовину американка, — почему-то немного смутилась Трейси. — Моя мама — англичанка. Трейси уже три года постоянно жила в Англии — с тех пор, как развелись ее родители. — Да-да, — закивала Миранда, — я помню. Холли мне писала. — Правда? — осведомилась Белинда, глядя на Холли с подозрением. — И что же она там писала? — Только хорошее, — ответила Миранда, улыбаясь теперь уже Белинде. — Как поживает твой скакун? Его ведь зовут Мелдаун, верно? — Верно, — ответила Белинда. — Он шлет поклон и сожалеет, что не смог выбраться с нами. Говорит, очень занят: нужно готовиться к показательным выступлениям на скачках. Миранда пронзительно расхохоталась. — А ты ничего! — воскликнула она. — Похоже, скучать нам не придется. — Забыла предупредить вас насчет вот этой ее манеры смеяться, — улыбнулась Холли. — Очаровательно, не правда ли? Миранда снова расхохоталась, ничуть не обидевшись, и взяла Холли под руку. — Поехали домой, — сказала она. — Обсудим, как и что. Кто-нибудь из вас был в Лондоне раньше? — обратилась она к Трейси и Белинде. — Я была проездом, — отозвалась Трейси. — Но мне мало что удалось увидеть. — Так это же замечательно! — с энтузиазмом воскликнула Миранда. — Можно составить грандиозную программу. А ты, Белинда? — Я была здесь несколько раз, — извиняющимся тоном ответила Белинда, — но видела только самое-самое знаменитое. Ну, Тауэр, Биг Бен и все такое прочее. — Эй, — послышался рядом тихий голос. — А мне-то можно хоть словечко вставить? Питер глядел на девочек и тепло улыбался. — Ой, прости, ради бога, Питер, — виновато отозвалась Холли. — Как поживаешь? — Лучше и быть не может, — ответил Питер. — Но теперь, кажется, начинаю понимать, каково мне будет с четырьмя девчонками. Кстати, я составил полный список тех мест, где нам нужно побывать. Обработал дома на компьютере отца, — добавил он, доставая из кармана убористую распечатку. — Все такой же аккуратист, — пробормотала Холли. — Ну-ка, покажи, — попросила Трейси. — Ого, да тут действительно все предусмотрено. План представлял собой длинный перечень достопримечательностей, которые следовало посетить, с четким указанием числа дней, находящихся в распоряжении девочек, а также расчет времени на дорогу с выкладками по транспортным маршрутам. — Ну, я тоже составила план, — сказала Холли, доставая из сумки красную записную книжку — знаменитую записную книжку Детективного клуба. — Давайте сверим. — Стоп-стоп! — возмущенно закричала Белинда. — Это начинает смахивать на график тяжелых физических работ. Что там у тебя? Она заглянула через плечо Трейси. — Поезд в Хэмптон-Корт в восемь часов утра? Отпадает. Я ни за что на свете не встану в такую рань. Я что-то не понимаю: кто-нибудь из вас знает точное значение слова «каникулы»? — Твое представление об этом времени я знаю, — отозвалась Холли. — Проваляться полдня в постели. — Не обращай внимания на Белинду, — улыбнулась Питеру Трейси. — Мы действительно хотим посмотреть как можно больше. — Это все пока только прикидки, — виновато проговорил Питер. — Просто для того, чтобы потом составить четкий план, хотя бы для начала. Но вовсе не обязательно соблюдать его на все сто процентов… — Бог наградит тебя за доброту, — проворчала Белинда. — Мы все обсудим дома, — сказала Миранда. — Пошли. Они направились к станции метро, проталкиваясь сквозь несметную толпу. — Слишком много народу, — пыхтела Белинда, плетясь за Мирандой к билетному автомату. — Почему они все тут болтаются? Разве им не нужно идти на работу? — В основном это туристы, — по-прежнему улыбаясь, ответила Миранда. — Не волнуйся. Всего шесть остановок по прямой — и мы будем дома. Она опустила монеты в автомат и нажала на кнопку. — Держитесь ближе ко мне, — бросила она через плечо. — Не хватало еще, чтобы кто-нибудь потерялся. — Не волнуйся, — буркнула Белинда, которую в этот момент кто-то задел громадным рюкзаком и заставил попятиться. — Уж я-то обязательно потеряюсь. Радостно оживленная, Холли вспоминала все замечательные приключения, которые были у нее с Питером и Мирандой в Лондоне. До чего же приятно возвращаться в родные места! Холли не терпелось показать подругам все-все. Миранда жила в высоком доме с балконами всего лишь в пяти минутах ходьбы от метро. У нее были две сестры-двойняшки, Беки и Рейчел, которые занимали огромную комнату в мансарде. Но близнецы как раз уехали на неделю, а их апартаменты предназначались для Белинды и Трейси. Холли же предстояло поселиться с Мирандой. Девочки свалили свои сумки беспорядочной кучей в прихожей и вошли в длинную светлую кухню, с «французскими» окнами до полу, которые выходили в нарядный садик. — Твои мама и папа, наверное, на работе? — осведомилась Холли. — Естественно, — ответила Миранда. — Мама должна вернуться часов в шесть. А вот папу вы вряд ли будете видеть слишком часто. Он с тех пор, как основал собственное дело, дома почти не бывает. Из писем Миранды Холли знала, что ее отец учредил частное рекламное агентство. А мать Миранды работала переводчицей в правительственном учреждении в Вестминстере. Миранда распахнула стеклянные двери, и друзья, держа в руках стаканы с прохладительными напитками, вышли на ухоженную лужайку. — Я совершенно свободна всю неделю, — сказала Миранда. — Только пару вечеров должна буду посидеть с ребенком. Ты ведь помнишь Сюзанну Винтер, Холли? Она отпила лимонад, и в ее стакане зазвенели льдинки. — Ту актрису, подругу твоей мамы? — спросила Холли. — Конечно, помню. Сюзанну Винтер Холли встречала в доме у Миранды несколько раз. Это была высокая женщина с длинными темными волосами и пронзительным взглядом голубых глаз. Холли вспомнила также, что у Сюзанны была маленькая дочка Шарлотта. — Это с Шарлоттой ты должна сидеть? — спросила Холли. — Разумеется, — кивнула Миранда. — У Сюзанны главная роль в мюзикле, о котором я вам говорила. Она — Снежная королева. Именно поэтому мне и удалось достать для нас бесплатные билеты? — Это настоящее шоу в Вест-Энде? — спросила Трейси. — Не совсем, — ответила Миранда. — Сейчас они ставят его в театре Хэмстед Гарденз. Но если премьера пройдет удачно, они действительно надеются поставить большое шоу в одном из престижных театров Вест-Энда. — Вот уж не думала, что ты знакома с актрисами, — сказала Белинда Холли. — Сюзанна Винтер? Я должна ее знать? Это что — знаменитость? Я имею в виду: она снималась в каких-нибудь фильмах? — Она скорее все-таки театральная актриса, — ответил Питер. — И это ее первая большая роль за шесть лет. У нее был долгий перерыв после рождения Шарлотты. Теперь с ней живет еще одна актриса из ее труппы. — Ах, да, — подхватила Миранда. — Гейл. Гейл Фэрршер. Она снимает комнату у Сюзанны, пока у нее в квартире ремонт или что-то в этом роде. У нее совсем маленькая роль. Она — одна из ледяных служанок Сюзанны. — Как она выглядит? — спросила Трейси. — Гейл? Да я почти ничего о ней не знаю, — пожала плечами Миранда. — Очень спокойная… Правда, я редко ее вижу. Но Шарлотта, мне кажется, не любит ее. Гейл называет Шарлотту «Лотти», а та этого не выносит. Всего лишь пять лет, а уже четко знает, что ей нравится, а что — нет. Но вообще-то она прелестный ребенок, — закончила, улыбаясь, Миранда. — Мы можем составить тебе компанию и посидеть с Шарлоттой, если, конечно, Сюзанна не будет возражать, — предложила Холли. — Правда ведь? — вопросительно посмотрела она на Трейси и Белинду. — Нет проблем, — бодро откликнулась Трейси. — Не оставим же мы, в самом деле, тебя в одиночестве. — Не уверена, что смогу найти общий язык с ребенком, — засомневалась Белинда. — Я даже не знаю, как ее надо держать… Миранда зашлась хохотом. — Главное — вверх головой, — сказала она, отсмеявшись. — А вообще-то здорово было бы, если бы мы пошли туда вместе. У Сюзанны полно видеофильмов, которые мы могли бы посмотреть, а холодильник всегда битком набит. Уверена, она не будет возражать, если вы составите мне компанию. Кстати, я обещала посидеть с Шарлоттой сегодня вечером. Позвоню Сюзанне и попрошу разрешения нам всем нагрянуть. — Сегодня вечером я вообще-то занят, — вздохнул Питер. — Мы с друзьями собирались ремонтировать машину. Так что меня из списка вычеркните, — добавил он с видимым сожалением. — Трус, — фыркнула Миранда. — Он просто боится Шарлотты. — Разумный человек, — пожала плечами Белинда. Холли поставила свой стакан и поднялась с кресла: — Кто-нибудь хочет составить мне компанию? Я бы прогулялась по прежним любимым местам в округе. — Я хочу, — вызвался Питер. — А потом пойду домой. — Прекрасно, — сказала Миранда. — Идите все гулять. Если вернетесь к пяти часам, мы что-нибудь поедим, прежде чем идти к Сюзанне. Питер и три девочки отправились на прогулку. Главные улицы были забиты пешеходами и транспортом. — Все так куда-то торопятся, — заметила Белинда. — Будто муравьи суетятся. — И ужасно шумно. Здесь есть место, где хоть иногда бывает тихо? — Есть парки, — пожал плечами Питер. — И на окраинных улицах гораздо спокойнее, чем здесь. Хотя, если честно, не замечаю ничего особенного. — А мне нравится, что тут жизнь так и кипит, — сказала Трейси. — Каждую секунду что-то происходит. Ты покажешь нам, где жила, Холли? Они направились в сторону от суеты центра к более спокойным жилым кварталам. Холли показала дом, где раньше жила ее семья. — Хотелось бы заглянуть внутрь, — вздохнула она. — Интересно, что изменили там новые жильцы? — По-моему, тебе об этом лучше вообще ничего не знать, — заметила Белинда. Пройдя несколько кварталов, ребята подошли к дому Питера. — Увидимся завтра утром, — сказал мальчик. — Желаю приятно провести вечер, присматривая за ребенком. Когда Питер ушел, Холли немного рассказала о нем своим подругам. Питер жил с отцом, преподавателем колледжа. Его мать умерла, когда Питер был еще совсем маленьким. — Бедняжка, — вздохнула Трейси. — Я бы без мамы просто пропала. Холли повела подруг к дому Миранды кружным путем, уверяя, что это самая прямая и короткая дорога. На самом деле ей хотелось подольше побродить по знакомым улицам. — А парад конного караула у нас числится в списке достопримечательностей? — осведомилась Белинда. — На лошадей я бы посмотрела… — Заглянем в список сегодня вечером, — сказала Холли. — Питер оставил мне свой план. Надо сказать, нам есть из чего выбрать — там уйма всяких интересных вещей. — Я хочу пойти в музей восковых фигур мадам Тюссо, — заявила Трейси. — А еще в планетарий. — В зоопарке мы побывать успеем? — спросила Белинда. — Я бы на твоем месте туда не ходила, — улыбнулась Трейси. — Тебя же могут просто не выпустить. — Могу сказать то же самое о тебе и музее восковых фигур, — отпарировала Белинда. — Там есть комната ужасов, того и гляди примут тебя за один из ее экспонатов. Холли расхохоталась. — Есть еще автобусные экскурсии, — сообщила она, немного успокоившись. — В Лондоне ходят двухэтажные автобусы с открытым верхом. Может, покатаемся на таком? Подруги оживленно разговаривали всю дорогу до дома Миранды. Там они быстро перекусили и поспешили на автобус, который довез их до дома Сюзанны Винтер. Она жила в полукруглом квартале особняков с длинными, элегантными палисадниками перед каждым из них. Когда девочки, болтая, смеясь и наслаждаясь теплом раннего вечера, завернули за угол, Миранда вдруг резко остановилась. Впереди на изгибе дороги, у тротуара виднелась синяя четырехдверная машина. За рулем сидел мужчина, а возле открытой дверцы стояла женщина-полицейский и разговаривала с другой женщиной, в которой Холли сразу же узнала Сюзанну Винтер. Высокая и тонкая, актриса была в длинном черном пальто, темные волосы ниспадали почти до талии, а пронзительно красивое лицо омрачало выражение озабоченности. — Хотела бы я знать, что происходит, — пробормотала Миранда. — Есть только один способ узнать — спросить, — хмыкнула Белинда. Но не успели девочки подойти к машине, как женщина-полицейский села в нее и уехала. — Что-нибудь не так? — спросила Миранда у Сюзанны. Та рассеянно посмотрела на подруг. — Боюсь, что да, — откликнулась она и снова стала глядеть вслед удалявшейся машине. Потом актриса тряхнула головой и устремила на девочек взгляд своих пронзительно голубых глаз. — Входите, — пригласила она. — Дома я вам все расскажу. Девочки пошли за ней по дорожке к дому, но у самых дверей Сюзанна вдруг остановилась и сказала: — Они ищут Гейл. Они приезжали сюда, чтобы арестовать ее! Четыре подруги с изумлением уставились на Сюзанну. |
||
|