"Тайна тряпичной куклы" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА XI ОткровенияМиранда стояла на коленях на диване в гостиной Сюзанны Винтер, облокотившись на спинку, чтобы было легче выглянуть в окно. У двери сидела Белинда с телефоном на коленях, готовая по первому сигналу Миранды звонить и звать на помощь. Шарлотту подруги усадили в ее комнате наверху, снабдив красками и бумагой для рисования. Они не хотели, чтобы малышка путалась у них под ногами, когда придут липовые полицейские. День клонился к вечеру. — По-моему, им давно пора прийти, — заметила Белинда. — Прошло уже несколько часов. Миранда посмотрела на нее через плечо. — Возможно, по дороге сюда они попали в аварию, — сказала она и мрачно рассмеялась. — Если это так, то поделом им. — Выдаешь желаемое за действительное, — улыбнулась Белинда и выглянула на улицу. — Так бывает только в сериалах. Надеюсь, скоро что-то произойдет. Может быть, стоит позвонить в театр? Сюзанна, наверное, уже там. — Правильно, позвони, — отозвалась Миранда. — Номер написан на доске в холле. Белинда несколько секунд послушала короткие гудки и положила трубку. — Надеюсь, все это не означает, что мы не попадем сегодня на спектакль, — заметила она. Миранда застонала. — Совершенно вылетело из головы, что это сегодня, — сказала она. — Может, одной из нас стоит пойти в театр и найти Сюзанну? А Холли пора бы позвонить и рассказать, что они там раскопали. Это бессмысленное ожидание сводит меня с ума. — Иди, — сказала Белинда. — А я посижу с Шарлоттой. — А ты не боишься оставаться одна? — спросила Миранда. — Ни капельки, — отозвалась Белинда. — Следить за дверью я могу и отсюда. Послушай, прежде чем отправишься в театр, отнеси Шарлотте немного чипсов. Она скоро проголодается, а я не хочу, чтобы эта парочка приперлась, когда я буду занята готовкой. Миранда кивнула и пошла наверх. А через несколько секунд Белинда услышала, как она торопливо сбегает вниз по лестнице. — Ее там нет! — закричала Миранда. — Ее нет в комнате! Белинда вскочила на ноги и почувствовала, как у нее похолодело в животе. — А в кухне? — предположила она, побледнев. Они помчались на кухню, но и там Шарлотты не оказалось. — Она никуда не могла уйти, — упавшим голосом проговорила Белинда. — Надо поискать в доме, а потом… Она осеклась и тихо рассмеялась, указывая на слегка приоткрытую заднюю дверь. — Она в саду, — сказала Белинда. Миранда распахнула дверь в сад. Шарлотта сидела в глубине у забора. Она была не одна. Над ней склонилась… Гейл Фэрриер. Миранда вскрикнула от изумления. Гейл вскочила на ноги, мгновенно перемахнула через забор и скрылась в маленькой боковой улочке. Белинда и Миранда побежали в сад. Шарлотта не выглядела расстроенной или напуганной. Она прижимала к груди кулек с конфетами. Миранда подтянулась и перелезла через забор, но Гейл уже и след простыл. Со вздохом Миранда прыгнула обратно. — Она мне это подарила, — сказала Шарлотта, протягивая девочкам кулек с конфетами. — Она просила прощения. — Что она хотела? — спросила Белинда как можно спокойнее, чтобы не встревожить малышку. — Она сказала, что хочет починить Полли, — ответила Шарлотта. — Она хотела, чтобы я вынесла ей Полли для починки. А я рассказала ей обо всех шутках, которые устроила. И Шарлотта посмотрела на Белинду большими, невинными глазами. — Ты сказала ей, что мы нашли ключ? — спросила Миранда. Шарлотта торжественно кивнула: — Я ей и о другой вещи рассказала. — Какой другой вещи? — спросила Белинда. — О пакете с чем-то, который я спрятала, — пояснила Шарлотта. — Я рассказала ей, куда его спрятала. — Какой пакет? — в отчаянии взмолилась Миранда. — Шарлотта, пожалуйста! Это очень важно. О каком пакете ты говоришь? — У нее в комнате был пакет, — сообщила Шарлотта. — Я видела. А ты правда не скажешь маме? — Сначала расскажи нам все о пакете, Шарлотта, — ответила Миранда. — Ручаюсь, тебе за это ничего не будет. — Это было в пластиковом пакете, — сказала Шарлотта. — Завернуто в газету и еще в один пакет. Я вынула то, что там было, а взамен положила свой пластилин… Шарлотта нахмурилась и озабоченно посмотрела на Белинду и Миранду. — Она называла меня Лотти, — обиженно продолжила Шарлотта. — И я хотела ей насолить. Но вовсе не собиралась забирать пакет насовсем. Я бы вернула, правда. — Ну, разумеется, вернула бы, — кивнула Белинда. — А что ты сделала потом? — Я завернула пластилин в газету и положила его обратно. Но она ничего не заметила. Я хотела утром все сделать как было, а пакет уже забрали. — А на что ты поменяла пластилин? — спросила Белинда. — Не знаю. Похоже на пудру, которой пудрится мамочка. Пластиковый пакет с белой пудрой. — Ты очень хорошо сделала, что рассказала нам об этом, — похвалила малышку Белинда. — А теперь скажи, куда ты дела пакет с этой самой пудрой. — Я спрятала его в мамочкином чемоданчике. — Покажешь его нам? — спросила Миранда. Шарлотта покачала головой и насупилась. — Обещаю, никто не будет на тебя сердиться, — настаивала Миранда. — Но ты должна показать нам, куда положила пакет. Шарлотта, это очень, очень важно. — Он в мамочкином чемоданчике, — отозвалась Шарлотта. — Я спрятала его там на самое дно. В мамочкином рабочем чемоданчике. Она всегда берет его с собой в театр. Миранда и Белинда переглянулись. — Чемоданчик с гримом, — уточнила Миранда. — Помнишь, мы видели его, когда заходили в театр к Сюзанне? Шарлотта, ты уверена, что положила его именно туда? Шарлотта кивнула. — Отлично, — сказала Миранда и взяла малышку за руку. — Пойдем позвоним твоей мамочке. Не волнуйся, она на тебя не рассердится. Телефон в театре был все еще занят, и Миранда с раздражением бросила трубку. — Мы должны попасть туда раньше Гейл, — сказала она. — Я пойду, а ты оставайся с Шарлоттой. — Нет, я пойду с тобой, — отозвалась Белинда и посмотрела на Шарлотту. — Не хочешь пойти с нами навестить твою мамочку? Шарлотта снова кивнула. — Мы оставим Холли и остальным записку, — сказала Миранда и быстро нацарапала на клочке бумаги: «Ушли в театр. Узнали, где вещь. Встретимся там». Миранда открыла парадную дверь и засунула листок бумаги под коврик, оставив снаружи только небольшой уголок. — Холли очень быстро соображает, — пояснила она. — Когда дверь никто не откроет, она заметит это. — Отлично, — кивнула Белинда. — Пошли. Девочки уже собирались захлопнуть за собой парадную дверь, как вдруг Белинда втолкнула Миранду с Шарлоттой обратно в дом и прошептала: — Это они. В самый последний момент она заметила мужчину и женщину в полицейской форме, которые направлялись к дому. — Быстро бежим через заднюю дверь, — отозвалась Миранда. — Мы играем в другую игру? — спросила Шарлотта, когда они мчались через кухню к выходу в сад. — Точно, — подтвердила Белинда. — Называется «Полицейские и воры». Мы хорошие, а они плохие, поэтому мы от них убегаем. Уже в саду девочки услышали звонок в дверь. — Записка для Холли! — ахнула Миранда. — Они же ее увидят! — Ничего не поделаешь, — вздохнула Белинда. Она влезла на забор, села на него верхом, и Миранда передала ей Шарлотту, а затем влезла сама. Спустившись тем же порядком на землю, они побежали вперед, но через несколько секунд остановились. — Как быстрее всего добраться до театра? — спросила Белинда. Миранда крикнула и подняла руку. По улице ехало такси. О такой удаче они даже и не мечтали. — Театр Хэмстед Гарденс, — сказала Миранда, когда они забрались в машину. — И как можно быстрее, пожалуйста. Холли медленно наклонилась и положила ужасный сверток на пол. Питер и Трейси с бешено бьющимися сердцами наблюдали за ней. — Осторожно! — шептала Трейси. — Только осторожно! Холли так же медленно высвободила руки, поднялась и привалилась к стене. Друзья уставились на такой невинный с виду предмет, извлеченный ими из шкафчика Гейл. — Что теперь? — прошептала Холли. — Зовем на помощь, — отозвался Питер. — Постойте, — вмешалась Трейси. — Подождите минуту. Что именно заставляет взрывчатку срабатывать? Я хочу спросить, что ее взрывает? — Полагаю, тут нужен детонатор, — сказал Питер. — Какой-то электрический разряд. — Совершенно верно, — подтвердила Холли. — В фильмах именно так и показывают. — То есть она не может взорваться вот прямо тут, сейчас? — спросила Трейси дрожащим голосом. — Вряд ли, — пожал плечами Питер и тут же закричал: — Трейси! Что ты делаешь?! Трейси встала на четвереньки и поползла к свертку. — Хочу как следует рассмотреть, — бросила она через плечо и протянула руку, чтобы снять смятую бумагу. — Тут дело нечисто. Убедитесь сами. Питер и Холли в ужасе переглянулись. — Трейси, не надо! — выдохнула Холли, когда ее подруга взяла в руки странное вещество. — Вы когда-нибудь слышали о разноцветной пластиковой бомбе? — спросила Трейси, с трудом удерживаясь от смеха. Она протянула им странный комок. Под верхним серым слоем просматривалось несколько разноцветных. Синий, красный, зеленый, желтый — все было слеплено вместе. — Что это? — уставилась на «взрывчатку» Холли, а потом перевела взгляд на Питера. — Питер! Ты просто идиот! — Это же пластилин, — засмеялась Трейси. Питер смущенно улыбнулся. — А было здорово похоже на пластиковую взрывчатку, — заметил он. Трейси разломила кусок пополам. — Никто ничего не хочет слепить? Холли хмуро посмотрела на Питера и проворчала: — Если ты еще раз так меня напугаешь, я не знаю, что с тобой сделаю. — Но ради чего Гейл понадобилось прятать в своем шкафчике пластилин? — удивился Питер. — Ничего не понимаю. — А я понимаю, — отозвалась Холли. — Это все Шарлотта. — Шарлотта? — изумилась Трейси. — При чем тут Шарлотта? — Вспомни: она говорила, что подшутила над Гейл. Она сказала, что шуток было несколько, а не одна. — Должно быть, она подменила настоящий товар на пластилин, а Гейл этого даже и не заметила, — заключила Трейси. Питер кивнул: — Правильно, ей в голову не пришло проверить, что в пакете, прежде чем принести его сюда. Он внимательно посмотрел на двух подруг и добавил: — Но где же тогда настоящий товар? — Наверное, Шарлотта спрятала его где-то в доме, — предположила Холли. — Надо возвращаться туда. Друзья спустились в приемную и разыскали там телефон-автомат. — Ну, отвечайте скорее, — канючила Холли, слушая долгие гудки в трубке. В доме Сюзанны никто не подходил к телефону. — Наверное, они ушли, — сказала Трейси. — Могло что-то случиться. Может быть, та парочка все-таки добралась до них. Может быть, они попали в беду, Холли. — Понимаю, — нетерпеливо бросила Холли. — Но нам понадобится не меньше получаса, чтобы туда добраться. За это время может произойти все что угодно. — До театра мы доберемся быстрее, — заметил Питер. — Он всего в нескольких кварталах отсюда. Если срезать угол и пойти через сады, мы будем там через десять минут. И сообщим обо всем Сюзанне, а уж она сообразит, что делать. — Да! — воскликнула Холли. — Ты прав. Пошли. Они выбежали из спортивного центра. — Сюда, — махнул рукой Питер и помчался вперед на своих длинных ногах, а девочки следовали за ним по пятам, стараясь не отставать. Миранда, Белинда и Шарлотта выпрыгнули из такси и побежали к служебному входу. Миранда влетела в темный вестибюль и обеими руками заколотила в окошечко сторожа. Оно распахнулось, и старик уставился на них. — В чем дело? — спросил он. — Что случилось? Сейчас сюда нельзя, девочки. Спектакль начнется с минуты на минуту. — Нам нужно поговорить с Сюзанной, — умоляюще пролепетала Миранда. — Пожалуйста, Тэд. Это очень срочно. — Что-нибудь случилось? — спросил сторож, заметив их обеспокоенные лица. — Да, — ответила Миранда. — У нас нет времени на объяснения, Тэд. Впустите нас, пожалуйста. — Ну ладно, — сдался старик. — Только быстро. Спектакль начнется через несколько минут. Держа Шарлотту за руки с двух сторон, девочки побежали по длинным коридорам, которые вели к гримерной Сюзанны Винтер. Добравшись до двери, Миранда без стука распахнула ее настежь. В комнате никого не было. Издалека доносилась оркестровая музыка. — Мы опоздали! — воскликнула Миранда. — Спектакль уже начался. Теперь она на сцене. — Но мы можем забрать товар, — возразила Белинда, — пока Гейл еще нет. По крайней мере, помешаем ей до него добраться. Девочки вошли в гримерную и закрыли за собой дверь. Шарлотта вырвалась от них и присела на корточки возле чемоданчика своей матери. — А Гейл плохая? — спросила она, глядя на подруг. — Есть немножко, — ответила Белинда. — Но не волнуйся. Ты же знаешь, что всегда побеждают хорошие люди. Она присела рядом с Шарлоттой и спросила: — Можешь показать, куда ты это положила? Шарлотта кивнула, запустила обе руки в чемоданчик и вытащила со дна, из-под вещей своей матери тяжелый прозрачный пластиковый пакет с белой пудрой. — Вот она, — выдохнула Миранда. — Вот та вещь, за которой все гоняются. — Почти пришли! — закричал Питер, оборачиваясь к Холли. Он и Трейси обогнали ее в садах, а у самой Холли от долгого бега начало колоть в боку. Пришлось немного задержаться у ворот, чтобы Холли могла их догнать. Питер показал на улицу впереди. — Она ведет прямо к театру, — сказал он. — Через пару минут мы там будем. Холли кивнула, держась за бок, и проговорила, задыхаясь: — Тогда вперед. Улица круто поднималась вверх, и Холли собрала последние силы, чтобы догнать своих друзей на углу. Всего лишь в ста метрах от них возвышалось здание театра с огромной афишей над входом. Питер посмотрел на часы. — Представление, наверное, началось, — сказал он. — Не думал, что дорога займет у нас столько времени. Они перешли через улицу, и тут Трейси вдруг остановилась как вкопанная. — Смотрите! — воскликнула она. — Это же Гейл! Молодая женщина быстро приближалась с противоположной стороны ко входу в театр. — Что она тут делает? — изумилась Холли. — Это ж какой для нее риск! Как только Сюзанна ее увидит, то тут же вызовет полицию. — Пойдем и узнаем, — предложил Питер. Гейл взбежала по ступенькам и исчезла за дверью. Друзья бросились следом за ней, но дорогу им преградил билетер. — Нам нужно пройти, — взмолилась Холли. — Нам нужно срочно поговорить с Сюзанной Винтер. Билетер покачал головой. — Нельзя, — сказал он. — Без билетов не положено. — У нас есть билеты! — закричала Трейси, роясь в карманах. После сенсационных открытий дня вечерний спектакль вылетел у всех из головы. А ведь билеты, которые дала Миранда, были именно на сегодняшний вечер. Служитель с нарочитой медлительностью проверил билеты, но вынужден был признать их настоящими, а потому посторонился, и друзья вошли в фойе. — Только что началось, — бросил им вслед билетер. — Ваши места в партере. Первая дверь налево. Ребята подошли к двустворчатым закрытым дверям, возле которых дежурила женщина. Она посмотрела на билеты и открыла одну из половинок дверей. — Прямо и налево, — сказала она. — Ряд «Д» немного ниже. Когда друзья оказались в набитом людьми полутемном зале, их почти оглушила оркестровая музыка. Сцена сверкала голубым светом, и Холли тут же узнала декорации, которые уже однажды видела. Это был дворец Снежной королевы. На стенах блестели огромные сосульки, а в центре сцены ослепительно сверкал ледяной трон. На нем сидела Сюзанна Винтер. Пока друзья пробирались к своим местам, Снежная королева поднялась с трона и запела. — Пошли назад, — прошептала Трейси на ухо Холли. Та кивнула, указала на надпись «выход», и они втроем двинулись туда. Отодвинув занавес, друзья оказались в длинном коридоре. И тут как из-под земли появился билетер. — Вам помочь? Не можете найти свои места? — Нам нужно пройти за кулисы, — ответила Холли. — Мы друзья Сюзанны Винтер. — Не положено, — покачал головой билетер. — Кто вы такие? Охотники за автографами? Тогда становитесь в очередь возле двери за кулисы после спектакля. Трейси открыла было рот, но Холли не опередила. — Спасибо, — быстро сказала она. — Извините. Конечно же, мы именно так и поступим. Она потащила Трейси обратно за занавес. — Почему ты ему ничего не объяснила? — прошептала Трейси, послушно следуя за ней. — Потому что мы не можем потерять полчаса на объяснения, — отрезала Холли. — Он подумал, что нам нужен автограф Сюзанны, и скорее просто выкинет нас вон из театра, чем пропустит за кулисы. Сидевшие в зале люди повернули к ним нахмуренные лица. — Тихо! — потребовал кто-то. Трейси осторожно отодвинула занавес и выглянула в коридор. Билетер неторопливо удалялся в сторону входа в театр. — Пожалуй, я попробую одна, — сказала Трейси. — Этот тип ни за что не пропустит нас троих. — Хорошо, — отозвалась Холли. — Если увидишь Гейл, немедленно пойди и сообщи об этом Тэду. Он вызовет полицию. — Естественно, — кивнула Трейси. — А вы с Питером пока оставайтесь тут. Она дождалась, пока билетер свернет за угол, и выскользнула в коридор. С одной стороны находилась дверь с решеткой: похоже, это был запасный выход на улицу. Несколько секунд Трейси колебалась. Возможно, с улицы она попала бы за кулисы быстрее, но нет никакой гарантии, что ее впустят через служебный вход. Трейси покачала головой и пошла по коридору, пока не уперлась в лестницу, которая вела и вверх и вниз. «Если я пойду наверх, — подумала она, — то наверняка попаду на балкон в зрительном зале». Оглянувшись и убедившись, что поблизости никого нет, Трейси прошмыгнула на лестницу, ведущую вниз. Но там была дверь с надписью: «Посторонним вход воспрещен». Тем не менее Трейси ее открыла. Здесь шум оркестра был гораздо сильнее. Судя по всему, она попала в коридор, который вел в оркестровую яму. Тогда она открыла другую дверь и очутилась в довольно грязном холле, который, как ей показалось, она уже видела во время первого посещения театра. Трейси знала, что находится ниже уровня сцены. Если бы только вспомнить дорогу в гримерную Сюзанны! Она чувствовала, что Гейл где-то неподалеку, возможно, ждет, когда Сюзанна уйдет со сцены за кулисы. Трейси никак не могла понять, что нужно здесь Гейл, одно лишь было ясно: актриса пришла не для того, чтобы играть в спектакле. Наверняка у нее была другая, куда более веская причина, чтобы с риском для себя прийти в театр. Но единственная причина, которая пришла в голову Трейси, была такой: Гейл что-то нужно от Сюзанны. Что-то настолько важное, чтобы ради этого поставить на карту практически все. Трейси пошла по пустынному коридору, в который откуда-то сверху доносились звуки спектакля. Она остановилась, когда поняла, что не знает, как ей добраться до гримерной Сюзанны. Все казалось одновременно и знакомым, и совершенно чужим. Да, точно, она заблудилась. И пора в этом честно признаться себе самой. Миранда присела на корточки, забрала у Шарлотты пакет с пудрой и взвесила его на руке, а потом посмотрела на Белинду. — Что ты об этом думаешь? — спросила Миранда. — Не знаю, — отозвалась Белинда. — Видела нечто подобное в телевизионных новостях. В сюжетах о том, что полиция нашла партию кокаина… — Что такое кокаин? — заинтересовалась Шарлотта. — Жуткая гадость, — ответила Миранда и поднялась на ноги. — Пожалуй, лучше всего сообщить об этом Тэду, чтобы он вызвал полицию. Тут дверь гримерной открылась, и на пороге появилась Гейл. Ее глаза сузились, когда она увидела пакет в руках у Миранды. Гейл закрыла дверь и прижалась к ней спиной. Потом протянула руку и окинула девочек ледяным взглядом. — Это мое, — сказала она. |
||
|