"Дело о говорящем попугае" - читать интересную книгу автора (Родда Эмили, Клэр Джон С.)Глава II ПЛАНЫДворик за домом выглядел словно после бомбежки — сплошные сорняки да кучи мусора. — Что мы должны делать? — спросила Лиз. Мадам Кларис открыла книгу, которую она прихватила с собой. — Убрать всю грязь и вскопать клумбы, чтобы получился садик вроде этого. — И она показала на картинку. Рисунок изображал работавших в саду монахов. Все клумбы разной формы, располагались по сложной схеме. Между ними извивались узкие дорожки. — Вы хотите… как здесь? — нервно спросила Лиз. — Да, что-нибудь вроде этого, дорогая. — У вас есть конкретный план? — Нет… — Мадам Кларис воздела руку над своим разбомбленным участком. — Думаю, лучше всего действовать по наитию. По-моему, нет ничего хуже. Однако мадам Кларис доверчиво нам улыбалась. Она абсолютно не сомневалась, что в мире воцарится счастье. А я вовсе не хотел разубеждать ее. На создание такого сада уйдет немало времени. И чем дольше мы будем работать, тем больше денег получим. — Мы сделаем все возможное. — В голосе Лиз звучало сомнение. — Правда, на это потребуется немало времени, мадам Кларис. А мы можем работать только три дня в неделю. Мадам Кларис удовлетворенно потерла руки. — Я все понимаю, милочка! — воскликнула она. — А теперь давайте выпьем по чашечке мятного чая и немного поболтаем. Умираю, хочу узнать про вас как можно больше. Вы знаете, я читала о «Великолепной шестерке» в газете «Перо». Это правда, что однажды вы напали на след пропавшей телезвезды? И еще помогли полиции поймать этого ужасного грабителя. — К сожалению, сейчас нам пора, — поспешно вставила Лиз. — Мы должны идти на собрание. Вот молодчина Лиз, подумал я. — Дела, дела! — залилась трелью мадам Кларис. — Ну что ж, тогда до понедельника. — Договорились, — закивал Том. — Мы ужасно любим действовать по наитию. Правда, ребята? Чистая правда. — В этой тетке столько фальши! — заметила Санни, когда мы отправились по магазинам. — Ничего подобного! — запротестовала Ришель. — Да не может она предсказывать будущее. — Откуда ты знаешь? Тебе необходимо расширить свой кругозор. — Мой узкий кругозор подсказывает мне, что она мошенница. Заставляет людей сначала говорить о себе, а потом им же ворожит: что было, что будет, чем сердце успокоится… — Нику она уже напророчила, — усмехнулся Том. Он попятился от меня, махая руками и завывая: «Нечистая, нечистая!» Ужасно смешно. — Хорошо, что нам не нужно сидеть с ней и пить ее мятный чай, — сказал я. — Молодчина, Лиз, что придумала про собрание. Все, кроме Ришель, уставились на меня. — У нас действительно собрание, — произнес Элмо. — Ник уже забыл про него. Его мистическая болезнь отразилась на памяти, — съязвил Том. Нет, он меня просто заколебал! — Мы не говорили Ришель и Нику, — сказала Лиз. — Они опоздали, помнишь? — Не хочу я идти ни на какое собрание, — зевнула Ришель. Я промолчал. Но по моему лицу, уверен, все было и без того понятно. — Это собрание по поводу ярмарки, — признался Элмо. — В редакции «Пера». — Ясно. Я шел, сунув руки в карманы. В эти дни все говорили о ярмарке. О новой ярмарке в Рейвен-Хилл. В свое время ярмарка была событием. Она проходила в выходные. Есть даже знаменитая картина, посвященная ей. Но несколько лет ярмарка не проводилась. Сейчас ее возрождают, чтобы собрать деньги на новый бассейн. — Цим пригласил нас, Ник, — сказала Лиз. — Он говорит, что ярмарочному комитету нужны новые идеи. Цимом мы называли отца Элмо. Он действительно массу энергии тратил на устройство ярмарки. Долдонил о ней в «Пере» несколько недель. — Мы уже занимаемся уборкой, и тоже бесплатно, — проворчал я. — Может, достаточно? Я больше ничего не хотел делать для этой дурацкой ярмарки. Само собой, я хотел бассейн. Но стоить он будет миллионы. Столько денег не соберут и сотни ярмарок. Я вырасту и уеду из Рейвен-Хилл до того, как выстроят бассейн. Я не понимал, с какой стати мне горбатиться на дядю. — Это может быть даже весело — поработать на ярмарке, — взглянув на меня, сказала Лиз. Я воздел глаза к небу: — Для вас, возможно, и весело. У меня же от одной мысли желудок сводит. — Ах, — запаясничал Том, — Ник болен. Сага о болезни Ника продолжается. Как и напророчила мадам Кларис. Тучи сгущаются. Несчастье! Несчастье!! Все засмеялись. — Знаешь, Лиз, отец говорил мне, что хозяева павильонов смогут взять себе часть выручки, — небрежно бросил Элмо. — Небось те еще бабки! Ого! Об этом я не подумал. Это меняет дело. Минуту я шел молча, а затем, пожав плечами, согласился. — Отлично. Нет ничего лучше. — А я, наверно, ничем не смогу помочь, — тряхнула волосами Ришель. — Ах, какая досада, — притворно вздохнула Лиз. — Цим говорил, что в воскресенье они решили устроить конкурс на лучший старинный костюм. Премия — модная одежда ценой в двести долларов. Я думала, ты поможешь мне протолкнуть эту идею в комитете. Если… Ришель задумалась. По ее затуманенным глазкам было видно, как вращаются колесики в ее голове. Любая одежда за двести долларов победителю конкурса! Ну а кто выглядит лучше всех? Кто очарует страдающих одышкой судей? Кто первый кандидат в победители? Ришель — вот кто. Она обратила взгляд своих голубых глаз на Лиз. — Это хорошая мысль, — медленно промолвила Ришель. — Может быть… может быть, я смогу прийти на собрание. Чем-нибудь помочь. Это ведь что-то вроде взаимовыручки, правда? — Конечно, — важно кивнула Лиз. Я усмехнулся про себя. Лиз играла с Ришель, как кошка с мышкой. Я заметил, как они переглянулись с Элмо. Внезапно меня осенило: он, верно, думает, будто перехитрил и меня, когда рассказывал о доходах владельцев павильонов. Какая нелепость. Нет, такому зануде, как Элмо, меня не провести. Не такой я дурак. Или такой? |
|
|