"Дело о говорящем попугае" - читать интересную книгу автора (Родда Эмили, Клэр Джон С.)Глава IX УГРОЗЫНаступило утро четверга — день доставки «Пера». — Дети, сегодня будьте начеку, — предупредил Цим, загружая газеты в наши тележки. — Я уверен, что реальной опасности нет, да и полиция думает так же. Но все равно — остерегайтесь подозрительных личностей. Вчера этот сумасшедший звонил каждый час, требуя ничего не печатать о ярмарке. Ришель уставилась на тележку с газетами, будто там кишели змеи: — Вся первая страница — только о ярмарке! — Разумеется, — подтвердил Элмо. — А ты что думала, мы будем плясать под его дудку? — Представляешь, как глупо бы выглядело «Перо», если бы ярмарку отменили? — шепнул я Лиз. — Может, просто поменьше писать о ней? — Ярмарка еще жива, Ник, — повернувшись ко мне, громко сказал Цим. — И лично я собираюсь стоять за нее до конца! Еще не время сдаваться! Элмо и Лиз энергично закивали. Я пожал плечами. В любом случае у нас ничего не выйдет. Гораздо лучше, на мой взгляд, тихо и спокойно все прекратить, пока еще нас не принимают за полных идиотов. Но спорить с Цимом бесполезно. Он очень упрям. Он бывает таким же упрямым, как Элмо. А это кое-что значит. Чувствовалось, что Ришель никак не может прийти в себя. — Ришель, расслабься, — хихикнул Том. — С тобой все будет в порядке. Только не разноси газеты в дома пурпурного цвета. Или где номер дома с цифрой «три». Или где номер дома делится на три. Или в дома с тремя окнами на улицу, или с тремя ступеньками, или с тремя трубами, или… Лиз пнула его ногой. — И повсюду ищите Перси, — напомнила она. Я вздохнул, Лиз в известном смысле так же упряма, как и Элмо. Они оба не понимают, когда дело проиграно. Не знают, когда нужно остановиться. Их обоих не волнует, как по-идиотски они выглядят, размахивая кулаками после драки. А меня волнует. Я не люблю выглядеть идиотом. И не хочу, чтобы думали, будто я связался с неудачниками. И почему это я дружу только с ненормальными? — Вперед, труба зовет! Встали и пошли, — скомандовал Том, улыбаясь во весь рот. — И помните — остерегайтесь незнакомцев. Мы выкатились в переулок. Все тонуло в волшебной дымке, дома прятались в тени. Должен признаться, по пути к главной улице я опасливо озирался. Вообще-то я не думал, что таинственный телефонный хулиган попытается напасть на нас. Но ведь никогда не знаешь, что может взбрести в голову сумасшедшему. К тому же первая страница «Пера» его явно не обрадовала бы. Я держался в тени домов, шарахаясь от каждой одинокой фигуры, направляющейся в мою сторону. В каждой машине я видел похитителя, от которого готов был укрыться за первой же дверью. Но все обошлось. Вскоре стало светло, улицы ожили, я перестал беспокоиться. Ничего не случится, уговаривал я себя. Это просто дурацкая шутка. Я расстроился оттого, что поверил в привидения. Но я старался этого не показывать. Все были уверены, что вся эта история меня не волнует. И мне это нравилось. Прежде чем разойтись после школы по своим делам, мы договорились встретиться в «Пере» в пять часов. Всем хотелось узнать новости о ярмарке. А Лиз, естественно, интересовал Перси. — Если на наше объявление никто не откликнулся, мы должны вернуть мисс Бельведер ее деньги. Все, кроме платы за объявление. — Я не понимаю, почему нужно возвращать деньги, Лиз, — заметила Ришель, на мой взгляд, вполне логично. — Мы же не обещали найти попугая, так ведь? Просто сказали, что поместим объявление и будем отвечать на телефонные звонки. Что мы и сделали. Лиз покачала головой: — Я не смогу оставить себе эти деньги. Мне страшно даже подумать об этом. — Можешь отдать свою долю мне. Мне не страшно, — предложил я. Она смерила меня презрительным взглядом. Итак, я прибыл в «Перо» примерно в четверть шестого. Все сидели в приемной, где мисс Мосс, чокнутая секретарша Цима, беседовала по телефону. В углу перебирала картотеку и заносила данные в компьютер молоденькая девушка — видимо, ученица мисс Мосс, Ксения. Она была немного взвинчена. Любой бы взвинтился, будь он учеником мисс Мосс. Лично я бы предпочел в учителя царя диких гуннов Аттилу. — Да-да, миссис Дриск-Хаскелл, я передам ему, — говорила мисс Мосс, постукивая карандашом по столу. — Мы сейчас очень заняты, но… Она откинулась назад и слушала, закрыв глаза. — Я поняла. Да, хорошо, хорошо, мы посмотрим, что можно сделать. Да. Да. Да. Да. До свидания. Она со стуком швырнула трубку. — Мне бы ужасно хотелось, чтобы эта женщина перестала звонить и давать указания, — нахмурилась мисс Мосс. — Нам хватает нашей обычной работы, еще эти мерзкие телефонные звонки, с которыми нужно бороться, и… — Мисс Мосс, тот парень опять звонил? Сегодня? — возбужденно выдохнул Элмо. Мисс Мосс нахмурилась еще больше. — Нет, — возразила она. — Сегодня он не звонил. Мне стало скучно, и я начал расхаживать по комнате. За окном темнело. Если Цим не придет в ближайшее время, я ухожу. Плохие новости можно узнать и завтра. Я повернулся к мисс Мосс. — Я считаю, что ему следовало позвонить, — сказала она. — Не люблю ждать. И… Раздался страшный грохот, что-то со звоном влетело в окно за моей спиной, осыпав меня осколками. Я наклонил голову. Все закричали. В комнату ворвался Цим. — Что случилось? Что случилось? Кто-нибудь пострадал? — затараторил он. Все обалдело уставились на него. Ковер был весь усыпан крохотными осколками. Здесь же, на полу, валялся обломок кирпича с запиской. Как в кино! Цим наклонился поднять его. — Не трогайте! — заорал я. — Отпечатки пальцев! Вызовите полицию! Цим отдернул руку и вывернул шею, чтобы прочесть записку. — «Вас предупреждали. Пришла пора платить», — прочел он. Мисс Мосс мрачно набирала телефон полиции. — Я знала, что произойдет что-нибудь вроде этого. Я знала… — шептала Ришель. Я почувствовал, будто что-то щекочет мне шею, и провел рукой. Пальцы были в крови. Кровь текла за воротник рубашки. Очевидно, я порезался осколком стекла. Я поежился. Счастье, что я повернулся к мисс Мосс. Иначе стекло попало бы в лицо. От этой мысли мне стало нехорошо. — Ты бледный как полотно. Сядь, Ник, а то упадешь, — твердо проговорила мисс Мосс, вешая трубку. Она подошла ко мне, усадила на стул, осмотрела и протянула пару салфеток. — Ничего страшного. Зашивать не надо. Она обернулась к 'Ксении, которая уставилась на дверь. — Ксения, будь добра, окажи первую помощь, а затем принеси Нику чашку чая, если не трудно. Мне стало неловко из-за всей этой суеты, и я попытался встать. Но мои ноги дрожали, и мисс Мосс усадила меня обратно. Я благодарно опустился на стул, прижимая салфетки к своей ране. Да, похоже, мисс Мосс не чокнутая. Она из тех, на кого можно положиться в беде. |
|
|