"Джесси-подкидыш" - читать интересную книгу автора (Дейл Дженни)Глава 9Мужчина смотрел на мальчишек умоляющим взглядом. — Давай вытащим кляп, — предложил Крис. — А то вдруг он задохнется? Кляп был сделан из черного шерстяного шарфа грубой вязки, завязанного тугим узлом. Пока Нил старался развязать тугой узел, Хардинг стонал и мотал головой. — Интересно, как долго он лежит здесь? — размышлял вслух Крис. Хардинг теперь совсем не походил на бизнесмена. Его губы, сжатые тугим шарфом в течение долгого времени, были мертвенно бледными. Нил ослабил узел, но так и не смог до конца с ним справиться. Тогда Крис бросился на кухню, за ножом. Когда последние нити были перерезаны, пленник издал тяжелый хриплый вздох и облизал пересохший рот. — Воды, — прошептал он. — Дайте мне воды. На сей раз, на кухню побежал Нил. Он схватил со стола старую кружку и бросился к раковине, чтобы набрать воды, но неожиданно споткнулся. Посмотрев под ноги, мальчик заметил сверток, выпавший из тумбочки. Он открыл дверцу пошире и увидел внутри четыре одинаковых ящика с точно такими же свертками в прозрачной пузырчатой упаковке. На одном из них полиэтилен был надорван. Холодок пробежал по спине Нила, когда он осторожно раздвинул упаковку и извлек из свертка блестящий предмет. Мальчик ничего не понимал в антиквариате, но необычный орнамент на серебряном кофейнике поразил его воображение. Кофейник был довольно тяжелым. Нил догадался, что держит в руках нечто весьма ценное. Мальчик раздумывал над тем, как такая находка могла оказаться в столь неприглядном месте, как вдруг услышал скрип перерезаемой веревки. У Нила от ужаса волосы встали дыбом. Он схватил кружку и бросился к лестнице. Перешагивая через три ступеньки, мальчик мгновенно одолел подъем, и ворвался в комнату. Он успел вовремя. Крис как раз собирался перерезать последнюю веревку, стягивавшую запястья Хардинга. — Стой! — закричал Нил. — Не развязывай его! Крис посмотрел на друга, как на сумасшедшего. — Но он же лежит тут связанный уже несколько дней, — сочувственно сказал мальчик. — Ему, наверное, очень больно! Хардинг кивнул. Он пожирал глазами кружку с водой, облизывая пересохшие губы. — Пожалуйста, — произнес пленник хриплым шепотом. — Ничего страшного не случится, — заверил друга Крис. — Мы не знаем, что произошло до нашего прихода, — возразил Нил. — Возможно, нам придется вызвать полицию. — Как же он будет пить? — спросил Крис. — А вот так! — ответил Нил и поставил кружку на пол. — Дай-ка мне руку! Мальчики вдвоем приподняли и усадили его, прислонив спиной к стене. Джесси тут же прижалась к хозяину. Нил взял кружку и поднес к губам измученного пленника. Хардинг пил очень быстро, большими глотками. — Еще, еще, пожалуйста, — попросил мужчина хриплым голосом. — Я не ел и не пил три дня. У вас нет какой-нибудь еды? — Только это, — ответил Крис, вынимая из кармана мятные конфеты. — Развяжите мне руки, — прошептал Хардинг, — или ноги… Я совсем не чувствую своих пальцев. Джесси поскуливала и жалась к хозяину. — Позвольте мне просто погладить мою собаку, — молил пленник хриплым шепотом, — я не видел ее целую неделю. Она хорошо выглядит. Видно, что вы заботились о ней. Нил был в замешательстве. Он попытался представить себя на месте Хардинга. Ему бы тоже нестерпимо захотелось поприветствовать Джесси после долгой разлуки. Да и какую опасность мог представлять ослабший, изможденный человек? В таком состоянии он вряд ли мог убежать. Крис положил в рот Хардингу несколько мятных конфет. Нил взял кружку и отправился на кухню за новой порцией воды. Крис спустился вслед за другом. — Послушай, давай развяжем его ненадолго, пусть он немного придет в себя. Это жестоко в конце концов! Пол пакетика мятных конфет после трехдневной голодовки вряд ли придадут ему сил пробежать две мили до Комптона! Он может упасть в обморок в любую минуту. К тому же он еще не рассказал нам, как и почему попал сюда. А вдруг он работает на полицию? — Он бы сразу нам сообщил, — возразил Нил, — и сказал бы, где найти его удостоверение. Нил приоткрыл дверцу тумбочки и показал другу ящики с драгоценностями. Кис раскрыл рот от удивления. Он даже не знал, что и сказать. — Может, Хардинг все еще не в себе, — предположил мальчик, — ведь он так долго лежал связанным и думал только о том, от чего раньше умрет: от голода или от жажды. Доводы Криса не убедили Нила. — Давай зададим ему пару вопросов, — предложил Крис, — а после решим, что с ним делать. Нил согласился. Мальчики снова напоили пленника. — Спасибо, — произнес Хардинг окрепшим голосом. Нил уселся напротив пленника и, скрестив руки на груди, начал допрос. — Ну, хорошо, — произнес он, — очевидно, что ни в каком Токио вы не были. Чем же вы были заняты все это время? Хардинг покачал головой. — Работал, — ответил он. — И за это вас связали и бросили в пустом доме? — Не совсем пустом, — напомнил другу Крис. — Внизу мы нашли кое-что интересное… Хардинг взревел и попытался освободить руки. — Ладно, ребятки, хватит в игры играть! Развяжите меня и дайте мне отвести Джесси домой. Затем мы сможем поговорить с полицией. Что вы собираетесь делать? Уйти и оставить меня здесь? А что если мерзавцы, связавшие меня, вернутся? Мальчики переглянулись. Они понятия не имели, о каких мерзавцах идет речь, и не могли решить, что делать дальше. — То, что мы обнаружили на кухне, — сказал Нил, — очень похоже на антиквариат. Это связано с ограблениями, о которых мы все время читаем в газетах? Нил пристально посмотрел на Хардинга. Тот усмехнулся, удивленно приподнял брови и заговорил. — Ты очень умный мальчик, — тихо произнес он. — Из тебя получится отличный детектив. — Такой же, как вы? — вмешался Крис. — Тс-с-с, — свирепо зашипел на друга Нил. Если Хардинг вовсе не был детективом, Крис подал ему отличную идею. — Я смотрю, продолжал Хардинг, — вы оба очень догадливы. — Я действительно следователь. Все истории о моих поездках — конечно, выдумка. На самом деле я преследовал грабителей. Я внедрился в их банду, назвавшись покупателем антиквариата. Объяснение звучало очень правдоподобно. — А зачем вы надели парик, когда привели к нам Джесси? — недоверчиво спросил Нил. — В наших краях не так много следователей с рыжими волосами, — ответил пленник. — Грабители вскоре вычислили бы, кто я такой. Меня же тут все знают. — Может, проще было бы покрасить волосы? — поинтересовался Крис. — Возможно, — согласился Хардинг. — Только трудно поддерживать один и тот же цвет, если все время находишься в разъездах. Купить парик гораздо проще. Но все равно, в конце концов они меня раскусили. — Как это случилось? — спросил Крис. Он слушал очень внимательно и, похоже, начал доверять Хардингу. — Они подозревали меня с самого начала, к тому же у них есть связи в полиции. Так что бандитам не составило особого труда вычислить, что я — детектив из Лондона. Это был лишь вопрос времени. Они набросились на меня, связали по рукам и ногам, словно индюшку, и привезли сюда. — А почему они вас не убили? — спросил Нил. — Убийство полицейского — слишком серьезное преступление, — объяснил Хардинг. — Поэтому они бросили меня здесь и скрылись. Послушайте, мальчики, я умираю с голоду. К чему этот допрос? — Еще два слова, — сказал Нил, не зная, как поступить, и желая потянуть время. — Это ваш фургон перевернулся на холме? — Да, — ответил Хардинг. — Они решили спрятать машину, когда поймали меня. — Так это за вами пару дней назад по всему городу гнался «БМВ»? — спросил Нил. — Да, — подтвердил пленник. — Они были вооружены и преследовали меня. Мне удалось оторваться, но все-таки они меня поймали. — Вы нас чуть не задавили! — воскликнул Нил. — Неужели вы нас не видели? — Я заметил людей в самый последний момент, — признался Хардинг. — Я не знал, что это были вы. Простите, что напугал вас. Пленник виновато поглядел на мальчишек и вдруг громко застонал. — Скорее, освободите мне ноги, — попросил он. — Сейчас важно связаться с полицией как можно быстрее. Я один знаю, где находятся похищенные ценности. У меня нет при себе мобильного телефона, я потерял его во время драки. Вы ведь верите мне? — Давай, развязывай его, Нил, — сказал Крис. Нил нахмурился. Рассказ Хардинга звучал весьма правдоподобно и убедительно. Мальчик взглянул на Джесси. Собака продолжала жаться к хозяину, тихонько поскуливая. И тут Нил обратил внимание, как сильно увеличился ее живот. Сэм сидел рядом с хозяином, внимательно наблюдая за Джесси и Хардингом. Хардинг проследил за взглядом мальчика. — Я помню твоего колли, — сказал он, — великолепный пес! Кстати, вы не видали поблизости сторожевую собаку? Крис покачал головой. — Когда мы подошли к дому, — сказал мальчик, — то никакой собаки не увидели. — Пес был ранен в драке, — продолжал Хардинг, — когда бандиты напали на меня. Я очень за него беспокоюсь. — А как он выглядел? — поинтересовался Крис. — Его могли доставить в приют к родителям Нила. — Нечистокровный доберман, черно-коричневый, — сказал Хардинг. — Я видел его всего раз, когда бандиты притащили меня сюда. Они звали его Бренди. Слова Хардинга поразили Нила в самое сердце. Мальчики молча переглянулись. Раненый пес, коричневый с черным, нечистокровный доберман… Описание полностью соответствовало внешности Солдата. — Мы видели этого пса… — медленно произнес Нил. Мальчик собирался продолжить рассказ, но Хардинг перебил его. — Значит, пес жив! — воскликнул он, — это просто замечательно! Я очень за него волновался. Ненавижу, когда обижают животных! Хардинг улыбнулся, впервые с тех пор, как мальчики нашли его. — Отчего вы так сильно переживаете за собаку, которую почти не знаете? — осторожно спросил Нил. Ответа не последовало. Джесси снова заскулила. — Тот пес мертв, — мрачно произнес Крис, — в него стреляли. Он потерял много крови. У него началась пневмония, и он умер. Хардинг вздрогнул, будто от удара, затем растерянно заморгал. — Я пытался остановить их, хотел направить Бренди по их следу. Когда я заметил, что Джемисон вытащил ружье, я толкнул его, чтобы тот промахнулся. Но я знал, что он все-таки ранил пса в ногу. Все это время я надеялся, что рана не слишком серьезная и псу удалось выкарабкаться… Голос пленника дрожал. Нил уставился на него во все глаза. Мальчик чувствовал, что Хардинг чего-то не договаривает. — А зачем вы бросились спасать незнакомую собаку, — подозрительно спросил Нил, — если сами были в опасности? Мальчик говорил медленно, стараясь сосредоточиться. — Если это был сторожевой пес, — продолжал Нил, — а вы — абсолютно незнакомый ему человек, почему он не набросился на вас? Почему же он послушался вас и бросился на своих хозяев? Хардинг закусил губу и отвернулся. — Ладно, я расскажу вам, — промямлил он. — Бренди был моим псом. Я обучал его, тренировал их вместе с Джесси. Когда-то я работал в полиции, дрессировал служебных собак. Джесси — нечистокровный эрдельтерьер. Такая собака попалась мне впервые. Часто помеси более способные, чем породистые собаки. Бренди был… — Хардинг поморщился, затем заговорил вновь: — Бренди был удивительным животным, — тихо промолвил он. — Этот пес готов был сделать для меня все что угодно, выполнял любую команду. Каким же я был дураком! Зачем позволил им приблизиться к псу! Я… Хардинг не договорил. — Джесси! — закричал Крис, — Смотрите, Джесси… Нил взглянул на собаку и обомлел. Джесси тяжело дышала, и бока ее разбухали на глазах. — Крис, — Нил чуть не задохнулся от волнения, — мне кажется, у нее начались роды! |
||||||
|