"Тайна сгоревшего автомобиля" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА XI Страх— Белинда! — послышался в трубке строгий голос миссис Хейес. Это был особый, «телефонный» голос, обычно приберегаемый ею для назойливых торговых агентов и служащих газового департамента. Члены Детективного клуба нашли себе убежище в конюшне у Мелтдауна. Сейчас, после неудач вчерашнего вечера, они обсуждали свой следующий шаг. Однако, сколько они не перечитывали свои записи в заветной красной книжечке, сколько ни перебирали улики, ничего реально возможного и действенного на ум не приходило. — Белинда, — к нам явился какой-то страшно невоспитанный молодой человек, — продолжала миссис Хейес. — Я понятия не имею, кто он такой, но он заявляет, что ему необходимо тебя видеть. — Мама, спроси, как его зовут, — попросила Белинда. Она была в плохом настроении. Детективный клуб по-настоящему прочно увяз с этим расследованием. А после того, как Рейчел наотрез отказалась помогать им, успех дела стал казаться чем-то совершенно безнадежным. — Он говорит, что его зовут Саймон Кларк, — миссис Хейес произнесла это с такой интонацией, будто это имя было странным и неприятным, как какое-нибудь отвратительное существо, только что вылезшее из норы. Миссис Хейес умела выразить свое неодобрение. — И он отказывается уходить! — Подожди, я сейчас, — обреченно проговорила Белинда. — Пожалуй, надо идти, — сказала она остальным. — Ах! Это он, Саймон! — притворно вздохнула Трейси. — Бедный влюбленный не может прожить без нее и часа! — Перестань! — отмахнулась от нее Белинда уже у выхода. — Такая пламенная страсть! — театральным жестом Холли прижала ладони к сердцу, охотно присоединяясь к подкалываниям Трейси. Белинда нервно поморщилась. Она очень болезненно реагировала на любые замечания по этому поводу. Бросив на них негодующий взгляд, она захлопнула дверь. Трейси и Холли переглянулись, иронически хмыкнули и приготовились ждать. Однако громкие голоса, раздававшиеся снаружи, заставили их выйти из конюшни и приблизиться к дому. — Это все из-за ваших дурацких выдумок! — разорялся Саймон. Белинда в растерянности пятилась назад, отступая по газону к дому. — Ты, со своими безмозглыми подружками! Разыгрываете из себя знаменитых сыщиков, шерлоков холмсов… Ведь я вас предупреждал! — Тише! — миссис Хейес стояла у двери в белом шелковом пеньюаре, оглядываясь по сторонам — не слышат ли соседи. — О Господи, что еще случилось? — спросила Холли, подбегая к Белинде. Трейси не отставала от нее. — Я тебе объясню, что случилось! — не унимался Саймон. Его загорелое лицо было красным от волнения и гнева. — Джастин выгнал мою мать с работы, вот что случилось! Белинда стояла рядом, бледная и молчаливая, вздрагивая от каждого слова, как от удара. Трейси и Холли опешили. — Идите посмотрите сами! Давайте идите, если мне не верите! — Саймон схватил Белинду за руку. — Она потеряла работу, жилье — все! — Но почему? Что произошло? — наконец обрела дар речи Холли. Она попыталась встать между Белиндой и Саймоном. — Он сказал, что она для этой работы не годится! — резко ответил Саймон. — Мама, конечно, в долгу не осталась, нашла, что ему на это ответить. Потому что со своей работой справляется отлично, хотя и платят ей ерунду, кошкины слезы. В конце концов она ему бросила: «Подавись ты этой работой!» — и пошла наверх, вещи собирать. А потом еще Джастин подошел ко мне и пригрозил, что может сделать все, что ему вздумается, и никто ему не помешает, и чтобы я об этом не забывал. — В смысле? — мысли Холли опять лихорадочно работали, оправившись после потрясения от вида бледной и растерянной Белинды. — Он говорит, что теперь сам себе хозяин, может нанимать и выгонять с работы кого угодно и так далее. И старик, мол, ему не указ, он и не пикнет. У Джастина, видно, есть чем его припереть. У него на всех что-нибудь есть! Вот так с ухмылкой мне и сказал: «Я только что выгнал с работы твою мамашу, так что пойдите поищите себе пару старых картонных коробок, чтобы было где жить!» Я сначала было на него набросился, но он сказал, что я сам во всем виноват, потому что спутался с вашей троицей! — Саймон замолчал, провел пятерней по волосам. На лбу у него виднелся синяк, как выяснилось, от кулака Джастина. Девочки ахнули. — Паршиво! — пробормотала Трейси. — Он еще мне сказал: «Передай своим подружкам, пусть это дело бросят, а не то!..» Саймон взглянул на Белинду. Только сейчас заметив, что все еще держит ее за руку, он отпустил ее. — Как он узнал, что мы бываем вместе? — Он все знает. Нас видели вместе на крикетном матче. Кажется, дружки Джастина играют за другую команду. Город маленький, все на виду — ничего не скроешь, — пожал плечами Саймон. — Ну и что с того? С какой стати он должен выгонять с работы твою маму! — возмутилась Белинда. — Это несправедливо! — По-твоему, может, и несправедливо. Но вполне в его духе. Ему нужно показать вам, что он не шутит и способен на все. — Тс-с, — прошипела Холли. — Миссис Хейес. Грациозно ступая по газону в своих бархатных домашних туфельках, к ним направлялась мама Белинды. — Белинда! — Все в порядке, мама! — безуспешно попыталась Белинда предотвратить ее вмешательство. — Нет, я вижу, что далеко не все в порядке. Что подумают соседи по поводу этого шума? — Они ничего не подумают, потому что ничего не услышат — они же в миле отсюда! И потом, понимаешь, Саймон очень расстроен, у них большие неприятности. Его мама только что потеряла работу. — Но какое отношение все это может иметь к вам? — миссис Хейес с любопытством оглядела их всех, стоящих тесной группой, потом вздохнула: — Очередная маленькая тайна, понимаю. Послушай, дорогая, мне надо поторопиться, иначе я опоздаю на занятия теннисом. Я должна еще переодеться, — она бросила последний быстрый взгляд на Саймона, осталась, видимо, удовлетворена, потом чмокнула Белинду в щеку и легкой походкой поспешила обратно в дом. — Извини, — пробормотала Белинда, осознавая всю никчемность и беспомощность слов. — Я и подумать не могла, что такое может случиться. Это же чудовищная несправедливость! — Я ведь предупреждал, пытался вас вразумить! — Саймон уже перестал кричать, но ему все еще хотелось кого-то обвинять. — Когда имеешь дело с Джастином, нужно быть готовым ко всему. Он способен на любые пакости — самые подлые, самые грязные. Можете не сомневаться, он так и сделает. — А Рейчел, что она сказала? — с надеждой спросила Холли. — Неужели она позволит Джастину распоряжаться в доме и выгнать с работы твою маму? — А что она могла сделать? Он сразу пошел прямо к мистеру Мейсону, рассказал ему о том, что сделал. Показал несколько каких-то счетов или квитанций, которые, по его словам, моя мама будто бы подделала. Старик ему поверил. Мама сейчас вся в слезах. А Рейчел осталась там, в кабинете! — Но, значит, вы теперь оба как бы бездомные! — всплеснула руками Трейси. Твердый взгляд Холли говорил о том, что она уже приняла решение. — Мы и раньше знали, что он пытается меня убрать, — четко проговорила она. — Теперь он принялся за следующую жертву. Мы должны действовать, и немедленно. Пошли! — повернувшись, она зашагала к воротам. — Куда? — догнала ее Трейси. Белинда и Саймон двинулись за ними. — В Мейнор-хаус, куда же еще? — Зачем? — спросил Саймон. — Протестовать, возмущаться, — Холли быстро шла вверх по шоссе мимо роскошных особняков. — Мы должны открыть мистеру Мейсону глаза. — Он вас не станет слушать, — возразил Саймон. — Ты сделаешь только еще хуже. — Хуже уже некуда, — виновато сказала Белинда. — Ты и твоя мама остались без крыши над головой. И все по нашей вине! Они вместе прошли меж каменных львов вверх по вымощенной плитами дорожке. — Тогда сначала сюда! — Саймон повел их мимо террасы, вдоль боковой стены дома на немощеный двор, где его мама укладывала ящики и коробки с домашним скарбом в старенькую оранжевую «Фиесту». Она едва взглянула на них, не прерывая своего занятия. — Ну-ка, Саймон, помоги мне с этой громадиной! Поднатужившись, она с его помощью втолкнула большой ящик на заднее сиденье. — Вот так, отлично! Миссис Кларк с шумом захлопнула дверь и выпрямилась. — Мне… Нам всем очень жаль… — начала было Холли. — Ну и напрасно. А мне — так нисколечки, — сказала миссис Кларк небрежно, будто речь шла о каком-то пустяке. Подняв голову, она окинула взглядом окна дома. — Дайте, я только секунду попрощаюсь со всеми этими комнатами, которые я с такой любовью убирала! Что ж, нет худа без добра, как в таких случаях говорят. Повернувшись, она с улыбкой посмотрела на девочек. — Мы никогда не думали, что такое может случиться, — пробормотала Холли, озадаченная ее реакцией. Саймон шумно сопел у них за спиной. — Должна вам сказать, — обратилась к ним миссис Кларк, — вы оказали мне сейчас большую услугу. Вы и представить себе не можете, как мне хотелось избавиться от этой работы, да только никак не могла решиться заявить о своем уходе — духу не хватало. К тому же — Рейчел, жалко мне было с ней расставаться, привязалась я к ней. Да и к старику я, понятно, относилась с душой. Но этот Джастин! — ее лицо сморщилось в гримасе отвращения. — Но Саймон, когда пришел, сказал нам, что вы очень расстроились, — удивленно проговорила Белинда. — И мы поэтому решили пойти сюда и попробовать уговорить мистера Мейсона, чтобы он вернул вас на работу! Миссис Кларк громко рассмеялась. — Что ж, это, конечно, хорошо и даже очень мило с вашей стороны. Я уверена, что вы хотели, как лучше, — она улыбнулась им. — Может, я и вправду сначала расстроилась. Но я не умею долго унывать, верно, Саймон? Нет, я вам точно говорю — я даже рада, что со всем этим покончено. Она достала из кармана ключи от своей машины. — На недельку-другую нас приютит моя сестра — пока я не найду себе новое место. В Виллоу-Дейле, слава Богу, хватает больших домов, отелей и частных гостиниц. Я без работы не останусь! Облегченно вздохнув, девочки смотрели, как она садится в машину. Миссис Кларк объяснила Саймону, как ему добраться до дома его тети. — И еще раз спасибо! — крикнула она девочкам, прежде чем демонстративно выехать через главный вход. — Бывает же такое невезенье! И как раз в тот момент, когда мы здесь, — сказала Белинда, указывая кивком в сторону террасы. По ней, направляясь к ним, шел мистер Мейсон. — О-ох! — вырвалось у Холли. Но потом она подумала: «В конце концов, какая разница? Мы здесь, и у нас есть что ему сказать!» — Тем лучше. Доведем дело до конца: поставим все точки над «и» — раз и навсегда, — проговорила она, чувствуя себя пигмеем с отравленным копьем перед мощью бронированного танка. Мистер Мейсон шел прямо к ним. Он мельком взглянул на девочек, узнал их, но не поздоровался и остановился лицом к лицу перед Саймоном. — Тебе дается полчаса на сборы — и убирайся, чтобы я больше тебя здесь не видел. Ты меня понял? Теперь было понятно, как Мейсон-старший стал газетным миллионером. Он никогда не отменял свои решения и никогда не волновался по поводу переживаний других людей. Саймон покраснел, собираясь ответить. — Он не виноват! — неожиданно вступилась за него Белинда. — Так же как и миссис Кларк! Они не сделали ничего плохого! Мистер Мейсон даже не взглянул на нее. Он никогда не слышал того, чего не хотел слышать. — А вот ваш сын Джастин — виноват! — выпалила Трейси. Этого мистер Мейсон уже не смог пропустить мимо ушей. Он даже чуть-чуть пошатнулся, но тут же овладел собой. И его голос прозвучал еще более официально, еще более резко: — У меня нет времени на то, чтобы выслушивать здесь всякую чушь. Я требую, чтобы вы все немедленно оставили пределы моей собственности. В противном случае я вызову полицию! — Послушайте! — Холли видела, как исчезает последняя подвернувшаяся им возможность, какой, наверное, у них больше никогда не будет. Темные грозовые облака сгущались над их головами. Однако какая-то отчаянная настойчивость в ее голосе привлекла внимание старика. — Мне следовало бы просто повернуться и уйти, не слушая этой ерунды! — сказал он, но какую-то долю секунды еще колебался. И она оказалась решающей. — Ваш сын опасен! — проговорила Холли. — Он пытается меня убить! Эти слова мистер Мейсон услышал, не мог не услышать. Он замер, как пригвожденный к месту. Девочки не собирались сдаваться. И на их глазах старик начал словно уменьшаться ростом, терять силу и власть. Что-то медленно угасало внутри него. Казалось, еще несколько мгновений, и он скажет: «Да, я знаю, все, что вы говорите, — правда!» Но наваждение рассеялось. Крупные капли дождя испещрили темными крапинами светло-серые камни. На террасе появился сам Джастин. Он прошагал к ним, разделив группу на две части. — Отец, — проговорил он ровным бесцветным голосом, — тебя к телефону, там, в кабинете. И тем самым он отобрал у девочек последнюю надежду что-то объяснить мистеру Мейсону. — Это Пол Диксон из Шеффилда. Что-то насчет первой страницы сегодняшнего вечернего выпуска. Мистер Мейсон бросил еще один быстрый взгляд на Холли и, покачав головой, поспешил в дом к телефону. Темные капли падали на ослепительно белую рубашку Джастина Мейсона. Он не замечал дождя. Его цепкий взгляд скользил по их лицам. — Когда-нибудь до вас дойдет, что вы зашли слишком далеко? Вы хватаетесь за то, что вам не по зубам. Когда-нибудь вы поймете, что правда никому не нужна? Никто не хочет знать правду, — он ухмыльнулся, — в особенности если она оказывается неудобно! Он был жесток и нетороплив. Он заставил их почувствовать себя маленькими и глупыми детьми, которые слишком поздно засиделись на взрослой вечеринке. Саймон выругался, повернулся на каблуках и пошел прочь. Девочки по-прежнему стояли, не двигаясь. — К тому же, — чеканя слова, продолжал Джастин, — вы должны научиться ценить свою собственную безопасность. Как вы понимаете, ваше везение не может длиться вечно. Холли вспомнила горячее дыхание огромного самосвала, брызги льда из-под серебряных лезвий. Но теперь перед ней был другой, более спокойный Джастин, более решительный, чем раньше, и тем самым более опасный. — Безопасность целиком зависит от твоих связей, от людей, которых ты знаешь, — объяснил он. — Что касается меня, я знаю всех сильных и влиятельных людей и за свое положение могу не опасаться. Я также знаю всех мошенников, шулеров и угонщиков автомобилей, всех бандитов. А вы — кого вы знаете? «Зачем он говорит им это, к чему эти запугивания, — думала Холли. — Зачем он все так разжевывает и выставляет напоказ свои связи?» — И мне известно все о каждой из вас! — он пристально посмотрел по очереди каждой из трех в лицо. И они поняли, нутром почувствовали, что он не лжет, ему действительно известно все. — Я также знаю все о ваших родителях — как они добывают свои денежки, кто дает им работу, — покачав головой, он остановил свой взгляд на Холли. — Твой отец делает прекрасную мебель. Я ее видел. И даже купил себе столик. Он стоит в моей комнате — прелестная вещица. Холли вспомнился запах клея в мастерской отца, когда он с любовью трудился над своими шедеврами. Сколько часов кропотливого труда потрачено на обтесывание, выстругивание, резьбу, шлифовку… Ей показалось ужасно обидным, что все это досталось такому человеку, как Джастин. — У него золотые руки, у твоего отца. Гнев Холли сменился внезапным испугом. В злом, бесцветном голосе Джастина содержался намек, угроза! Картина несчастья, сломанных костей, отрезанных пальцев мелькнула перед ее внутренним взором. Он не шутит. Его жестокость и низость не знают границ. И эти его дружки сделают по его указке все, лишь бы им заплатили. Угроза была слишком серьезной, чтобы продолжать борьбу. Холли видела, что Трейси и Белинда тоже поняли, что он имеет в виду. В детском саду мамы Трейси маленькие дети, а отец Белинды часто летает на частном самолете. Все они крайне уязвимы. Он тоже понял, как сильно напугал их на этот раз. Наконец-то до них кое-что дошло. Дождь хлынул потоком. Тяжелые капли отскакивали от камней. Вода промочила их волосы и холодными струйками стекала за воротник. Джастин резко повернулся и зашагал обратно в дом. |
|
|