"Взрыв на телестудии" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

НАПАДЕНИЕ КРАНА-УБИЙЦЫ

Да откуда же он взялся? — закричал Бэрридж. — Как он проник в эфир?

Не понимаю, — сказал Лэнгфорд. — Похоже, он подключился к прямому передатчику, который питается от главной диспетчерской. Думаю, я сумею забить его чем-нибудь.

Несколько мгновений Лэнгфорд смотрел на пульт, а потом поиграл разными кнопками, и в конце концов изображение Мародера в маске сменилось цветной контрольной таблицей.

Поставь резервный слайд, — дрожащим голосом сказала Мона.

Никаких проблем, — отозвался Лэнгфорд.

Он вдавил очередную кнопку, и на экране появилась надпись: "Пожалуйста, оставайтесь с нами".

— Давай сходим в главную диспетчерскую, — сказал Бэрридж. — Если он там, то мы, может быть, сумеем схватить его, прежде чем он удерет!

Бэрридж распахнул дверь режиссерской кабины и бросился в коридор. Братья Харди, Мона и Лэнгфорд помчались следом за ним. Пробежав через пару дверей, они оказались в помещении, напоминавшем увеличенный вариант того, которое они только что покинули. Стены его были уставлены электронной аппаратурой. Но в комнате никого не было и ни единого признака присутствия Мародера в маске не было видно.

— Вот он! — закричал Бэрридж.

Рядом с огромным пультом электронного управления на столике стоял маленький видеоплейер. Огонек на его передней панели подтверждал, что плейер включен. От его задней части к розетке в стене тянулся черный провод. Бэрридж нажал кнопку выброса на плейере, и из него выскочила кассета без каких-либо пометок.

— Готов поспорить, что это нашего приятеля, — сказал Бэрридж, помахав кассетой.

Поразительно! — воскликнул Лэнгфорд. — Он запустил ее прямо через передатчик. Нам еще повезло, что я смог забить это из режиссерской кабины. Да, парень явно знает свое дело.

Давайте отнесем эту кассету в мой кабинет, — усталым голосом предложила Мона. — Я хочу взглянуть, что он собирался сказать.

Нет уж, — донесся скрипучий голос от дверей. В комнату вошел Билл Эмберсон с сигарой в поднятой руке. — Мы отнесем ее в мой кабинет! Я тоже хочу взглянуть, что собирался сказать этот парень… а вам, господа, не мешало бы подготовить достаточно хорошее объяснение, каким образом это короткое сообщение попало в эфир. Поскольку если вы этого не сделаете, то в ближайшие дни вы примкнете к длинной очереди безработных!

Кабинет Эмберсона был раза в три больше, чем у Моны. В одном его конце стоял телевизор с огромным экраном. В другом конце сидели Фрэнк, Джо, Мона, Бэрридж и Лэнгфорд. Мэтт Фримен, присоединившийся к ним по пути из главной диспетчерской, стоял у дверей. Эмберсон вставил кассету в большой видеомагнитофон, стоявший рядом с телевизором.

Да что же этому парню нужно от меня? — спросил Эмберсон, ни к кому конкретно не обращаясь. — Как будто у меня и без него недостает головной боли!

Может быть, на этой записи он объяснит нам, чего он хочет, — предположила Мона.

Вот здорово-то! — прорычал Эмберсон. — Жду не дождусь.

Он нажал кнопку воспроизведения, и на большом экране возникло лицо Мародера в маске. Он улыбнулся своим невидимым зрителям и сказал:

Доброе утро, дамы и господа! Вы, по всей вероятности, уже слышали о вчерашнем взрыве на бейпортском ТВ. А может быть, вы даже и видели его, если смотрели "События и люди"… вне всяких сомнений, мою любимую телепрограмму.

При таких-то вот зрителях кому нужен хороший рейтинг? — простонал Эмберсон.

Вы можете называть меня Мародером в маске, — продолжала загадочная личность. — И у меня есть волнующее сообщение для бейпортского телевидения и всех его зрителей! Через двадцать четыре часа с небольшим я собираюсь нанести новый удар. И на этот раз кто-то может по-настоящему пострадать! Но поскольку я нахожусь в добродушном настроении, хочу предоставить моим друзьям с бейпортского телевидения возможность спасти свои шкуры. Меня можно уговорить изменить свои намерения… но только с помощью подобающих аргументов.

Итак, если директор станции Билл Эмберсон проверит свою почту, то он обнаружит письмо от некоего мистера М. М. Смита. Это я и есть, Билл! Из этого письма ты в точности узнаешь, что мне нужно от тебя. Ты прочитай его повнимательнее и сделай то, что там сказано. А иначе ты снова получишь от меня весточку… завтра!

С кудахтающим электронным смешком Мародер протянул руку и повернул невидимый зрителям выключатель. И его изображение сменилось цветной заставкой.

Эмберсон выключил видеомагнитофон.

В почте, значит, да? — сказал он. — А о чем этот парень говорит вообще-то?

Вот оно, — сказал Бэрридж, перебрав несколько писем на столе Эмберсона. — От мистера М. М. Смита. Думаете, это и есть Смит-Мародер?

А кто же еще-то? — спросил Эмберсон, выхватывая письмо у Бэрриджа и разрывая конверт.

Вы поосторожнее с конвертом, — запротестовал Фрэнк. — На нем могут быть отпечатки пальцев.

Этот парень пока еще ни на чем не оставлял отпечатков, — сказал Эмберсон. — Так что не думаю, что он сделал это сейчас. О, это просто замечательно! Знаете, что он пишет в этом письме? Он хочет, чтобы мы передали ему миллион купюрами по сто долларов на углу центральной улицы Бейпорта, а иначе он взорвет станцию. Да он просто из ума выжил!

И что же, мы это сделаем? — спросила Мона.

Что?! — воскликнул Эмберсон. — Вы тоже, что ли, спятили? Где мы возьмем миллион баксов? Не знаю, слыхали ли вы, но мы здесь слегка ограничены в средствах. Да нам, может быть, было бы только лучше, если бы он взорвал эту контору к чертям и покончил с ней.

Во всяком случае мы могли бы завтра эвакуировать станцию, чтобы быть уверенными, что все в безопасности, — сказала Мона.

Ни под каким видом! — возразил Эмберсон, откусывая кончик своей сигары. — Мы не можем позволить себе прекращать работу! Хорошо, что вы убрали эту запись из эфира, прежде чем он высказал свою угрозу. Я хочу, чтобы вся эта история была похоронена. Никто не должен произносить ни слова об этом за пределами моего кабинета, ясно? А завтра мы будем здесь заниматься делом как ни в чем не бывало.

Вы должны сообщить полиции, — сказал Джо. — То, что замышляет этот парень, — уголовное преступление, и вы сами нарушите закон, если попытаетесь скрыть это.

Ну ладно, ладно, — сказал Эмберсон. — В полицию мы сообщим. Может быть, они и подкинут нам несколько человек для охраны станции, и тогда этот Мародер не сможет проникнуть сюда и подбросить новую бомбу. Только закрываться мы не будем. Это понятно?

— Да, — вздохнула Мона, — понятно. Но я не согласна с вашим решением. Думаю, вы идете на неоправданный риск.

— Никто и не просит вас соглашаться со мной, мисс.

Вы должны быть мне благодарны за то, что после этого кошмара еще здесь работаете. Ну а вы что скажете, ребятишки? — рявкнул Эмберсон, поворачиваясь к братьям. — Что полезного вы успели сделать?

— Дайте им время, — взмолилась Мона. — Я же только вчера попросила их о помощи.

— Вообще-то у меня есть одно предложение, — сказал Фрэнк. — Если вы не собираетесь платить этому парню, то почему бы не оставить на углу улицы, где он рассчитывает найти деньги, какой-нибудь пустой чемоданчик? А полиция может установить наблюдение за этим чемоданчиком. И если за ним кто-то придет, то его арестуют. Он может и оказаться Мародером.

Что ж, — сказал Эмберсон, — во всяком случае головой своей вы явно пользуетесь не только как подставкой для шляп. Идея неплохая. Я передам это полиции. Возможно, и один из вас, ребята, сможет присоединиться к ним там, чтобы помочь. Что-нибудь еще?

Может быть, вы тоже могли бы немного помочь нам? — сказал Джо. — Вы не предполагаете, кто мог бы замышлять диверсию против вашей станции?

Поищите среди наших конкурентов, — проворчал Эмберсон. — Им, возможно, не нравится наша нынешняя популярность.

У меня есть одно предложение, — сказал Мэтт Фримен. — Думаю, наш дорогой мистер Эмберсон не говорил вам, что бейпортское телевидение может пасть жертвой злонамеренной перекупки одной крупной корпорацией?

Глаза Эмберсона сердито вспыхнули.

— Это же секретные сведения, Фримен! Я вам говорил, чтобы вы ни с кем больше этого не обсуждали!

— Вы же просите этих ребят помочь вам, Билл. Видимо, вам следует быть откровенным с ними. Никому из нас не поможет, если вы будете утаивать от них информацию.

— А кто пытается перекупить эту станцию? — спросил Джо.

Эмберсон откинулся на спинку своего кресла и, прищурившись, внимательно посмотрел на братьев.

Ладно, — сказал он со вздохом, — я вам расскажу. Этот перекупщик — корпорация "Мидиатроникс".

"Мидиатроникс"? — переспросил Фрэнк. — Это не та ли, которой принадлежат магазины "Электронике Этик"?

Точно, — сказал Джо. — Те магазины, где продают телевизоры, радиоприемники, домашние компьютеры и все такое, да?

— Та самая, — ответил Эмберсон. — "Мидиатроникс" вот уже несколько лет пытается перекупить бейпортское телевидение, но нам пока удавалось сдерживать их. Они одержимы этой безумной идеей запустить четвертый телеканал.

Как Энгус Макпартон? — спросил Фрэнк.

Да, — сказал Эмберсон с чуть заметной тенью улыбки. — Как старый дядюшка Энгус. Вы, ребятишки, я вижу, хорошо подготовились, да? На самом-то деле они хотят заграбастать студии Макпартона, к которым потом могут подсоединить кое-какую свою электронную аппаратуру и создать местную базу для этой новой сети. Они бы, разумеется, уволили всех на этой станции, включая и меня самого.

Так какое же это имеет отношение к Мародеру? — спросил Джо. — Вы полагаете, что "Мидиатроникс" хочет взорвать вашу станцию?

А почему бы и нет? — спросил Фримен. — Может быть, они пытаются запугать нас, чтобы мы сами ее продали. Или занизить стоимость этой станции, чтобы ни смогли купить ее по дешевке.

— Но если им так нужны эти студии, — сказалФрэнк, — то разве стали бы они устраивать тут взрыв?

— А может быть, все это просто блеф, — сказал Джо. — Эта вчерашняя бомба была неполноценной, если верить полиции. Может быть, никакой другой бомбы и не будет… или, может, это будет еще одна безделушка.

— Возможно, стоит это проверить, — сказал Фрэнк. — Где базируется "Мидиатроникс"?

В Нью-Йорке, — ответил Эмберсон. — У них есть филиал здесь, в Бейпорте, но там и поговорить-то толком не с кем. Мы имеем дело непосредственно с президентом Эттингером, в нью-йоркской конторе корпорации. Но вы ведь не собираетесь беседовать с людьми из "Мидиатроникс"?

А отчего же не побеседовать? — спросил Джо. — Ведь вы, ребята, просили нас заняться расследованием. Так нужно вам это или нет?

— Ну ладно, ладно! — огрызнулся Эмберсон. — Только будьте поосторожнее, не скажите им лишнего. Такие переговоры — дело ведь довольно тонкое. Я не желаю, чтобы эти парни получили козыри против нас.

— Еще нет и полудня, — сказал Фрэнк. — Может быть, смогу успеть на часовой поезд до Нью-Йорка и потолковать с сотрудниками "Мидиатроникс".

— А я побуду здесь и подготовлю наших "Борцов с преступниками" для завтрашнего показа, — сказал Джо. — И буду смотреть в оба, искать Мародера в маске.

— Ну, мы поговорили достаточно, — сказал Эмберсон, ставая с кресла. — Я не хотел бы, ребятишки, чтобы вы обсуждали с кем-либо за пределами этой комнаты ту чепуху, о которой мы только что разговаривали, ясно? Я договорюсь с полицией, а вы, ребята, просто делайте свою работу. т я хотел бы, чтобы вы сообщили мне в тот же миг, когда знаете что бы то ни было об этом ублюдке Мародере в маске.

Выйдя из кабинета Эмберсона, Бэрридж отвел братьев в сторону.

Фрэнк, прежде чем вы отправитесь по следу Мародера, мне необходимо знать… вы уже решили, что будете делать в ваших завтрашних "Борцах с преступниками"?

Да, — ответил Фрэнк. — Мы хотим провести наглядную демонстрацию, чтобы показать телезрителям различие между замком с язычком и пружинным замком центрального действия и объяснить, почему взломщикам удается куда легче открывать пружинные замки.

Все, что нам потребуется для этой демонстрации, — это пара дверей и пара замков. Интересно, у вас тут не завалялось чего-нибудь в этом роде?

— Вы просто не представляете, какое барахло тут только не валяется, — засмеялся Бэрридж. — Это здание — что-то вроде огромного сундука со старыми декорациями и реквизитом еще со времен Энгуса Макпартона. Пойдемте. Перед отъездом в Нью-Йорк, Фрэнк, вам, возможно, захочется взглянуть на этот склад на задворках студии "А".

Фрэнк и Джо проследовали за Бэрриджем обратно по коридору и вошли в студию. И снова их потрясли невероятные размеры студии "А".

— Я могу понять, почему "Мидиатроникс" хочет купить это помещение, — сказал Фрэнк. — Это же фактически вроде какой-нибудь голливудской студии.

— Точно, — сказал Джо. — А что это вон там за старая штуковина, Джонни? Похоже на небольшую нефтяную вышку.

Бэрридж рассмеялся.

— Это операторский кран. Он остался со времен телесети Макпартона. Платформа наверху — это место для оператора на случай, когда нужны кадры съемочной площадки сверху. А эта тележка на колесиках внизу передвигает кран по студии. Длинной стрелой пользуются для подъема и спуска камеры. В былые дни требовалось человек десять техперсонала, чтобы толкать эту штуку по студии, но несколько лет назад мы пристроили к ней моторчик. И теперь мы можем управлять ею с помощью электроники.

— Очень мило, — с восхищением сказал Фрэнк. — Эй, а мне вроде показалось, что эта штука только что двинулась!

Да маловероятно, — протянул Бэрридж. — Мы пользуем ее только для специальных программ.

Да нет же! — закричал Джо. — Он двигается! И направляется прямо на нас!