"Секретный агент летит рейсом №101" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)МИСТИФИКАЦИЯЧерез несколько минут бешеной гонки по темным улицам, когда город остался позади, фары высветили грузовик похитителя. — Он понял, что мы его преследуем, — сказал Фрэнк, увидев, что грузовик увеличивает скорость. — Попробую обойти… Он еще сильней нажал на акселератор — стрелка спидометра резко пошла вправо. — Жми! Догоняем! — крикнул Чет. Действительно, разрыв постепенно сокращался. Однако грузовик снова прибавил скорость и ушел вперед. — Ради Бога, осторожнее! Мы расшибемся в лепешку! Оба автомобиля мотало из стороны в сторону. Фрэнк нагнал грузовик и отчаянно пытался вырваться вперед. — Если встречная, нам — конец, — пробормотал Чет, вытирая со лба пот. Внезапно грузовик сбросил скорость и начал вихлять. — Что это с ним? — Ребята! — заорал Чет. — Это Джек борется с водителем! Тот пристрелит его! Не успел Чет закрыть рот, как грузовик резко занесло вправо. Он опрокинулся на левый борт и свалился в неглубокий кювет, перевернувшись вверх колесами, которые продолжали крутиться. Фрэнк нажал на тормоз. Машина с визгом остановилась. Ребята выскочили и бросились к грузовику. Джек Уэйн пытался открыть перекошенную дверцу. — Джек! Ты не ранен? — задыхаясь, выпалил Фрэнк. — Нет. Только тряхнуло как следует. Этот парень в нокауте. Джек самостоятельно вылез из кабины. Братья вытащили шофера. Минуту спустя он пришел в себя и осторожно помотал головой. — Ты кто? — спросил Фрэнк. — Не твое дело, — пробормотал водитель. Это был высокий и мускулистый парень. Он отыскал глазами свой пистолет, который валялся неподалеку на асфальте. — Полиции будет интересно узнать, зачем ты похитил Джека Уэйна, — сказал Джо, кивая в сторону пилота. — Пусть интересуется!.. Меня зовут Верди Уилкс. — Давно работаешь на Хекстона? — спросил Фрэнк. — Только сегодня… Никого я не похищал. — Ну, конечно, не похищал! Просто тебе захотелось прокатиться с нашим другом, и ты усадил его к себе в кабину под дулом пистолета! — язвительно заметил Джо. — Меня наняли караулить вещи. Сказали, какие-то парни хотят их украсть. Я увидел, как возле грузовика крутится ваш дружок, и решил, что он из той банды… Я хотел просто припугнуть его… В этот момент подкатила полицейская машина. — Что здесь происходит? — спросил выскочивший из нее полицейский. Выслушав объяснения ребят, полицейский посадил Уилкса к себе в машину, а Джеку Уэйну велел ехать за ним в отделение, чтобы оформить протокол. — Допрос Уилкса не дал ничего нового. По всей видимости, решил Фрэнк, он больше боялся Хекстона, чем тюрьмы. Из полиции братья Харди и их спутники отправились в мотель и сняли номер, чтобы хоть немного поспать. Рано утром они вылетели в Бейпорт. На аэродроме Чет попрощался с друзьями и на своей развалюхе отправился домой. Обрадованные возвращением ребят, миссис Харди и тетя Гертруда первым делом спросили, что удалось разузнать о мистере Харди. Выслушав подробный отчет сыновей, миссис Харди сказала: Я очень боюсь за Фентона. Но то, что вы рассказали, ободряет. Говорите, он написал "все в порядке? — Да. — Меня это тоже успокаивает, — решительным тоном произнесла тетя Гертруда. — Я уверена: Фентон куда более ловкий иллюзионист, чем Хек-стон. Он сумеет вырваться из его лап! — Ты абсолютно права, — согласился Джо. — Но тем не менее наша помощь ему не помешает. После ужина Фрэнк и Джо поднялись в отцовский кабинет. Загадочные цифры, нацарапанные на стене гостиничного номера, не давали им покоя. 441810682300. — Я в тупике, — признался Фрэнк. — Не похоже ни на один код из тех, которыми пользовался раньше отец. — А если это вовсе не код? Цифры могут означать что угодно. Вскоре братьев навестил Чет. Он вошел в кабинет, держа под мышкой объемистую серебряную миску, а в руке большой платок из голубого шелка. — Привет, Холмсы! Прошу внимания! Перед вами король колдунов! Мастер фокуса! Величайший маг и волшебник! — Ну, ты даешь! Только послушай его, Фрэнк! Невозмутимый Чет поставил миску на стол. — Сейчас вы, счастливчики, увидите выступление Великого — Бесподобного — Фантастического Чета Мортона! — Чет сделал паузу. — Вероятно, вы не знаете, что я заочно окончил курс магии! На братьев его слова особого впечатления не произвели. — Пожалуйста, принесите мне одно яйцо, немного маринованных овощей, горчицу, кетчуп, уксус и воду, — Слушаю и повинуюсь, господин! — Джо, пятясь и кланяясь, вышел из кабинета. Вскоре он вернулся со всем перечисленным. — Прошу вас, досточтимый маг! Тетя Гертруда чуть не огрела меня шваброй. Но я все-таки сумел стащить' все это. Надеюсь, вы состряпаете что-нибудь путное. — Отлично! Приготовьтесь увидеть чудо! — торжественно объявил толстяк. — Слушайте таинственные заклинания! Они останутся неразгаданными в веках! Первым делом Чет разбил яйцо и вместе со скорлупой бросил его в миску. Добавил уксусу, воды, потом остальные ингредиенты и все хорошенько размешал. — Безумная смесь! — заметил Джо. Чет накрыл миску платком и принялся медленно водить над ней руками. — Изаррд, Казард, Моким, Вампф! — с завыванием произнес он. — И что теперь? — спросил Фрэнк. — О! Только что вы были свидетелями проявления скрытых во мне сил! Все, что было в чаше, исчезло. Р-раз! И готово! — О'кей, Мерлин note 2,— сказал, посмеиваясь, Джо. — Докажи нам это. Открой чашу. — Вы сомневаетесь в моих чарах? Я не стану открывать чашу. В доказательство моей волшебной силы я сделаю больше. — И он надел миску себе на голову. — Вот видите, я… — Он замолк на полуслове — адская смесь текла по его лицу, капала на ковер. — О, Господи! Братья расхохотались. — Скорей убирай эту жижу, — предупредил Фрэнк. — Увидит тетя Гертруда, ты сам исчезнешь. Р-раз! И готово! Джо сбегал за бумажными полотенцами. В конце концов Чету удалось вернуть более-менее приличный вид, а ковер кое-как отмыть. — Не понимаю, — бормотал он, — в книге сказано, что заклинание обязательно должно сработать. — Может, ты что-нибудь перепутал, — посочувствовал Джо. — Я честно пытался вас развеселить. — Мы это оценили сполна, — сказал Фрэнк. — Но нельзя ли пока обойтись без таких сногсшибательных фокусов? Не зная, что ответить, Чет уселся в кресло и принялся рассматривать свою серебряную миску. Молчание нарушил звонок телефона. — Фрэнк Харди слушает. — Если вы с братом хотите увидеть отца, — произнес приглушенный голос, — в течение часа приезжайте в дом Лэндона. Только одни! — Кто это говорит?! В ответ раздался гудок — таинственный абонент повесил трубку. — Ты узнал голос? — спросил Джо. — Не уверен, но, похоже, звонил подручный Хекстона — верзила Вордо! — Дом Лэндона? Да ведь он наполовину разрушен. В нем давным-давно никто не живет. Его собираются снести… — Насколько я помню, он стоит как раз у съезда с дороги № 18,— произнес Фрэнк. — Доедем за полчаса. — А вдруг это западня?! — Надо рискнуть. Что, если отец действительно там? Они оставили Чета дежурить у телефона. — Не вернемся через два часа — звони в полицию, — сказал Фрэнк. Братья спустились в гостиную и обо всем рассказали миссис Харди. Она была очень обеспокоена, но согласилась, что ехать необходимо. Десять минут спустя машина братьев Харди, миновав городскую окраину, неслась по шоссе. Было ясно, но ветрено. Полная луна заливала округу тревожным серебристым светом. Скоро они свернули на узкую грунтовую дорогу. Заброшенная в течение многих лет, она была вся в колдобинах и рытвинах, местами заросла травой. Отчетливо виднелся след недавно проехавшей автомашины. Дорога оканчивалась у останков железных ворот — уцелели одни столбы со ржавыми петлями. Неподалеку темнел казавшийся призрачным в лунном свете дом Лэндона. Только в одном окне на втором этаже горел свет. Братья вылезли из машины у самого дома и прислушались. Кругом было тихо. Крадучись, они подошли к двери и открыли ее. Проскользнули внутрь и… застыли на месте, услышав раздавшийся сверху голос Вордо: — Отец здесь. Он ждет вас! Фрэнка и Джо бросило в холодный пот. — У этого парня не глаза, а локаторы, — прошептал Фрэнк. — Пошли, Джо! Теперь обратного хода нет. Они стали подниматься по скрипучей лестнице. До верха оставалось всего несколько ступенек, когда тишину разорвал скрежещущий звук. Лестница переломилась, и ее нижняя часть рухнула в темноту! |
||
|