"Тайна секретной двери" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)КОВАРНЫЙ НЕЗНАКОМЕЦФрэнк все еще рассматривал список, когда в контору вошел механик. Увидев взволнованное лицо юноши, держащего листок бумаги, он спросил: — Чего это у вас такой вид, словно вы нашла чек на миллион долларов? Фрэнк промолчал, и парень добавил: — Эта бумажка валялась в траве у мастерской. Должно быть, хозяин уронил, а я на всякий случай подобрал. Фрэнку неожиданно пришло в голову спросить у парня, не менял ли он накануне утром покрышку человеку по имени Джон Мэд. — Не знаю, может, и менял. У нас народу много бывает. — Покрышка переднего колеса, — уточнил Фрэнк. — Ничем не могу вам помочь, — пожал плечами механик и вышел. Фрэнк позвал брата и, показав ему листок, напомнил два существенных момента: во-первых, мастерская находится всего в пяти минутах езды от особняка Мэда и, во-вторых, человек, назвавшийся Мэдом, говорил, что покрышку ему менял молодой парень, почти мальчишка. — Значит, это и есть то самое место, — заключил Фрэнк. — Не исключено, что листок потерял не кто иной, как лже-Мэд. Возможно, он один из членов банды. В контору вошел мужчина средних лет, одетый в рабочий комбинезон. На карточке, прикрепленной к нагрудному карману, было написано: КАРЛ БИЛКС. — Чем могу служить? — спросил он. Фрэнк лихорадочно придумывал, что ответить. Вдруг Билкс тоже связан с грабителями? Если так, то говорить с ним о найденном списке небезопасно. — Да вот, хотел узнать, не меняли ли вы вчера утром покрышку одному моему знакомому? — произнес он наконец. — Спросите у моего помощника. Этим делом он занимается. — Я уже с ним говорил. Он не помнит. — А в чем, собственно, дело? Случилось что-то? — Колесо у машины отвалилось. — Вот что я вам скажу, — разгорячился Билкс. — Готов поклясться, что эту работу делали не в моей мастерской. Мой помощник добросовестный механик, не из тех, что халтурят. Так что вы, молодой человек, обратились не по адресу. — Возможно, — не стал спорить Фрэнк и перевел разговор на другую тему. — Вот этот листок валялся здесь на полу, — сказал он, протягивая его Билксу. — Понятия не имею, откуда он взялся. Мой механик нашел его во дворе и принес сюда — решил, что это я потерял. Он скомкал бумажку и бросил ее в мусорную корзину. — Что ж, извините за беспокойство, — сказал Фрэнк. — Всего доброго мистер Билкс. С этими словами ребята поспешили удалиться. По дороге в Бейпорт они принялись обсуждать случившееся. — Как ты думаешь, Билкс и его помощник сказали правду? — спросил Джо. — Похоже, что да. Листок был влажный, будто лежал в сырой траве. Но это еще ничего не доказывает. Нужно попросить Коллига, чтобы он навел об этих механиках справки. Возвратившись обратно к светофору, они вновь засекли время и двинулись на этот раз в южном направлении. Спустя десять минут машина въехала в жилой квартал. — Давай запомним это место и вернемся сюда после ужина, — предложил Фрэнк. Дома тетя Гертруда накинулась на них с упреками: — Вы что же, негодники, заставляете меня нервничать? Еще немного, и все бы совсем остыло! — Тетя, вы же знаете, мы рассчитываем время с точностью до минуты, — улыбнулся в ответ Джо. — Приберегите ваши шутки для кого-нибудь другого, — приструнила его тетя. — Ну, марш за стол! Проголодавшиеся ребята с жадностью набросились на жареных цыплят с картофелем и спаржей. За столом они подробно рассказали, как прошел их день. После ужина Фрэнк объявил, что они с братом ненадолго отлучатся — нужно закончить кое-какие дела. — Ох, уж эта современная молодежь! — фыркнула тетя Гертруда. — Уже ночь на дворе, а их снова куда-то несет. Ни минуты покоя! К тридцати годам вы станете неврастениками, помяните мои слова. С трудом удерживаясь от смеха, братья выскочили на улицу. Добравшись до квартала, который наметили осмотреть, они припарковали машину и отправились на поиски. Через полчаса бесплодных блужданий Джо сказал: — Ладно, на сегодня хватит. Давай заедем к Чету, узнаем, что у него нового. — Почему бы и не заехать, — согласился Фрэнк. — Кстати, и Айола, наверное, уже дома. — Ладно-ладно, — покраснел Джо. Ни для кого не было секретом, что он неравнодушен к Айоле, сестре Чета. Приехав на ферму Нортонов, братья Харди увидели на веранде мать и сестру Чета, которые махали им руками. — Чет звонил вам несколько раз, но не смог застать вас дома, — сообщила миссис Нортон. — Больше он ждать не стал и уехал. — Куда? — встревоженно спросил Джо. — Он не сказал, — ответила Айола, стройная темноволосая девушка. — Вид у него был очень таинственный. — И очень возбужденный, — добавила миссис Нортон. — Он попросил вам передать, чтобы вы ехали на Паркер-стрит, 47. Братья впервые слышали о такой улице. Миссис Нортон сказала, что у Чета назначена там очень важная встреча с одним человеком. — Не будем терять времени, — поторопил брата Фрэнк. Попрощавшись с Нортонами, они уехали. Что же произошло? Братья терялись в догадках. Может, Чет разыскал бывшего владельца плоскодонки? Напал на след Ленни Страйкера и грабителей? Поплутав по городу, они в конце концов разыскали в районе морского порта Паркер-стрит. Уличный фонарь тускло освещал старое, обветшалое здание под номером сорок семь. — Это и есть тот самый дом, где у Чета назначена встреча? — недоверчиво произнес Фрэнк, оглядывая задернутые шторами окна. — Странное место, — согласился Джо. — Оно мне не по душе. Такое ощущение, будто все здесь вымерло. Неожиданно они заметили невысокого плотного мужчину, который неспешно направлялся от дома в сторону улицы. — Гляди! — прошептал Фрэнк, толкая брата локтем. — Готов поспорить, что это тот самый тип, который продал Чету плоскодонку! — По описанию вроде он, — тихо ответил Джо. Как только мужчина оказался на улице, ребята подошли к нему и остановили. Джо сказал, что они разыскивают своего приятеля, и спросил мужчину, не видел ли он его здесь. Тот отрицательно покачал головой. — Не видел. Извините, я спешу. — Мы должны были с ним встретиться в этом доме, — вмешался в разговор Фрэнк, пристально глядя на незнакомца. — Вы уверены, что он сюда не приходил? Мужчина спокойно выдержал его взгляд и в свою очередь спросил, с какой целью они должны были здесь встретиться. Решив, что лучше всего дать прямой ответ, Фрэнк сказал, что они разыскивают человека, продавшего их другу Чету Мортону рыбацкую плоскодонку. — Мы подозреваем, что вы и есть тот самый человек, — добавил Джо. Братья ожидали, что незнакомец станет отнекиваться, но вместо этого он неожиданно рассмеялся. — Я действительно продал лодку вашему приятелю, — сказал он, — и теперь хочу его разыскать, чтобы взять ее обратно. — Взять обратно? — изумленно переспросил Фрэнк. — Сейчас я вам все объясню. Она принадлежала моему брату, и мне почему-то показалось, что он хочет от нее избавиться. Ну а потом выяснилось, что я оказал ему медвежью услугу. Теперь я готов заплатить вашему другу даже больше того, что она ему стоила. Скажите только, где мне его найти? Подозрения ребят после этих слов еще больше усилились. Чет не мог не сообщить этому человеку при совершении сделки своего имени и адреса. — Мы обязательно передадим ему вашу просьбу, как только его увидим. Объясните, как ему разыскать вас? — Давайте вернемся в дом, я вручу вам свою визитную карточку. Фрэнк и Джо переглянулись. Вдруг это ловушка? И потом, куда запропастился Чет? Их могли подстерегать любые неожиданности. Вслед за мужчиной они направились к парадной двери и вошли в холл. Незнакомец включил свет и извинился за царивший кругом беспорядок. В доме, сказал он, приведена в жилой вид пока лишь одна комната. Пройдя через холл, ребята остановились у запертой двери. Открыв ее, мужчина вошел внутрь и зажег свет. Они последовали за ним, и в то же мгновение мужчина крепко схватил Джо за плечи и с силой толкнул на Фрэнка. Братья кубарем полетели на пол, а мужчина, выскочив из комнаты, быстро закрыл дверь и повернул ключ. Было слышно, как он бежит к выходу. Свет внезапно погас. По всей вероятности, он выключил общий рубильник. Затем хлопнула дверь, и наступила тишина. Сев в темноте на пол, Фрэнк спросил: — Ты в порядке, Джо? — Да, а ты как? — Тоже. Этот негодяй все-таки сумел нас перехитрить. Внезапно откуда-то из темноты донесся приглушенный стон. Фрэнк принялся шарить по полу руками в поисках фонарика, выпавшего у него из кармана при падении. Наконец он его нашел и включил. В углу комнаты лежал связанный человек с кляпом во рту. Опустившись рядом с ним на колени, Фрэнк осветил ему лицо. Перед ним был Чет Мортон! |
||
|