"Виртуальный проходимец" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА V ПОДОЗРИТЕЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕГараж фирмы, интересовавшей Юных детективов, был расположен на восточной стороне тихой улицы, застроенной домами викторианской эпохи. Короткий проезд между двумя домами заканчивался двумя створками высоких ворот, которые были распахнуты настежь. За воротами ребята увидели зеленые с белым фургоны. На их боках черными буквами шла надпись «ПХ Доставка грузов». — Я не вижу грузовиков, — пробормотала Миранда. — Тетка Питера Хамильтона ясно сказала, что он владелец грузовиков. — Нам виден не весь двор, — возразила Холли. — Они могут парковаться за домами. Внезапно возле фургонов появился мужчина. Юные детективы поскорей шагнули за ближайшую машину. Мужчина открыл дверцу одного фургона, сел за руль и завел мотор. — Это не Хамильтон, — произнес Питер, когда фургон выехал из ворот и обдал их легким облачком выхлопных газов. — Водитель намного старше того человека, о котором написано в газете. — Хамильтон едва ли сам водит свои грузовики, — добавила Миранда. — Зачем это ему, если он тут хозяин? Некоторое время они смотрели на двор, однако он казался безлюдным. — Я не уверен, что это то самое место, которое мы разыскиваем, — заявил наконец Питер. — Предлагаю пойти перекусить, а потом уж посмотрим, что из себя представляет автопарк фирмы «ПДХ Грузовые перевозки». — Нужно убедиться, — не согласилась Холли. — Необходимо увидеть весь двор. — Я схожу туда, — вызвалась Миранда. Она встала из — за машины и громко крикнула: — Эй, Тибби! Кис — кис — кис! Где ты, Тибби? Питер и Холли смотрели, как она пересекла дорогу и направилась к фургонам. — Будем надеяться, что в радиусе десяти миль нет кошек по кличке Тибби, — буркнул Питер, зажимая уши. — Иначе они все сбегутся на ее вопли. Когда Миранда вошла в ворота, из — за фургонов показался приземистый человек. — Девочка, ты что? — спросил он. — Я ищу свою кошку, — ответила Миранда. — Сегодня она у меня куда — то убежала. Вы не видели ее — черную с белым, гладкошерстную? Мужчина покачал головой. — Сейчас спрошу, не видел ли ее кто-нибудь, — пообещал он. — Подожди меня здесь. — Он зашагал через двор. Миранда прошла во двор и огляделась по сторонам. Справа от нее тянулось низкое, приземистое здание. В окно она увидела сидящую за компьютером женщину. Перед входом стоял еще один фургон с поднятым капотом, человек в темно — зеленом комбинезоне копался в его моторе. Миранда подошла к нему. — Вам не попадалась маленькая кошечка, черная с белым? — спросила она. Мужчина поднял голову: — Нет, девочка, не попадалась. Что, убежала от тебя? Миранда кивнула. — Она у меня недавно и еще не привыкла к дому. Мне это дядя подарил. Питер Хамильтон. Вы не знаете такого? Мужчина нахмурился, пытаясь припомнить. — Нет, вроде не слыхал. — Он владелец фирмы грузовых перевозок, — продолжала Миранда. — У вас ведь здесь тоже… — Мы не занимаемся грузовыми перевозками, — перебил ее мужчина. — Мы специализируемся на доставке легких товаров. — Жаль, конечно. Я больше люблю работать с настоящими грузовиками. Передай своему дяде — если ему нужен хороший механик, то он может обратиться ко мне. — Хорошо, я обязательно ему скажу, — пообещала Миранда. Тут вернулся из конторы первый мужчина. — Нет, девочка, к сожалению, никто не видел твою кошку, — сообщил он, подходя к ней. — Оставь свой номер телефона, и мы тебе позвоним, если она тут объявится. — С этими словами он протянул Миранде старый конверт и ручку. — Спасибо большое, я вам очень признательна, — сказала с благодарной улыбкой Миранда. Она нацарапала номер и вернула конверт мужчине. — Ну что ж, пойду искать дальше. — Удачи тебе, — сказал мужчина. — Надеюсь, ты ее найдешь. — Ну ты и запропала! — воскликнула Холли, когда Миранда вернулась к ним. — Мы решили, что тебя поймал Хамильтон. — Это не его фирма, — заявила Миранда. — Здесь нет грузовиков, только фургоны. И вообще, для такого мошенника, как Хамильтон, тут работают слишком приветливые люди. По — видимому, мы ошиблись адресом. — Теперь давайте поищем какой-нибудь бургер — бар, — взмолился Питер. — Я умираю с голоду. — Ты всегда умираешь с голоду! — воскликнули хором Холли и Миранда. Лишь в четвертом часу ребята добрались до гаража фирмы «ПДХ Грузовые перевозки». Обширный двор находился на забитой транспортом улице с пакгаузами и парой крупных оптовых складов. Его окружала двухметровая стена. Возле стены, на заросшей травой площадке компания мальчишек гоняла мяч. Холли подошла к железным воротам гаража, скрепленным цепью, и заглянула в щель. — Я насчитала шесть грузовиков, — сообщила она, когда к ней подошли Питер и Миранда. — Я тоже, — подтвердил Питер. — Значит, возможно, мы отыскали фирму Хамильтона, — радостно сверкнула глазами Миранда. — Давайте войдем внутрь и оглядимся. — Там слишком много народу, — возразил Питер. — Вон там кто — то идет через двор, а возле открытой кабины двое разговаривают. — Да еще за грузовиками находится контора, — добавила Холли. — Нам не удастся войти туда незаметно. — Я опять могу притвориться, что ищу кошку, — сказала Миранда. Питер с сомнением покачал головой: — Не думаю, что на этот раз твоя хитрость сработает. Здесь в округе нет жилых домов. Сплошные пакгаузы и склады. — Но ведь как — то нам нужно туда войти, — заявила Холли. Питер внезапно улыбнулся: — Кажется, я знаю, как нам войти во двор. — Он подошел к импровизированному футбольному полю и стал наблюдать за игрой. — Что ты задумал, Питер? — спросила Миранда. — Сейчас увидите. — Он стал наблюдать за мальчишками, которые неистово прыгали от радости после забитого гола, быстро перебрасывали друг другу мяч и яростно лупили по воротам. Наконец, мяч покатился к Юным детективам, прыгая по мокрой траве. Один из игроков побежал за ним. — Сейчас я его подам, — крикнул Питер и изо всех сил ударил по мячу. Мяч взлетел в воздух и упал во двор фирмы «ПДХ Грузовые перевозки». — Классно сработано! — шепнула ему Холли. — Теперь остается только пойти туда и забрать мяч. — Не так уж и классно! — возразила Миранда. — Глядите! — В это время все футболисты грозно двинулись на Питера. — Идиот! — крикнул ему «крутого» вида парнишка. — Зачем ты это сделал? — Я нечаянно, — стал оправдываться Питер. — Все в порядке, парни. Мы сейчас пойдем и принесем. — Попробуйте только не принести! — крикнул другой мальчишка. Юные детективы торопливо бросились к воротам фирмы перевозок. Там они огляделись по сторонам. Футбольный мяч лежал в луже между двумя грузовиками в дальнем конце двора. Холли толкнула створку, и ребята вошли внутрь. К ним подошел краснолицый мужчина с косматой бородой. — Что вам тут надо? — рявкнул он. — Пожалуйста, разрешите нам забрать мяч! — вежливо попросил Питер. Мужчина сердито фыркнул: — Бестолковые какие! Места, что ли, другого нет, где играть? — Извините, — ответил Питер. — Я нечаянно перебросил его сюда. — Наш босс не любит, когда сюда приходят посторонние, — заявил мужчина. — Двор гаража очень опасное место. Вдруг вы попадете под колеса? Тогда мы попадем за решетку, не успеем и глазом моргнуть! — Мы быстро, — сказала Холли. — И очень осторожно. Мужчина пожал плечами. — Вам придется спросить разрешения у босса. — Он кивнул куда — то в заднюю часть двора. — Он у себя. И обязательно постучитесь в дверь. Направляясь к конторе, ребята как бы невзначай оглядывали двор. По всей его длине тянулось одноэтажное здание, а перед ним в беспорядке стояли шесть грузовиков. В одном углу виднелась какая — то куча, накрытая брезентом, а возле нее несколько деревянных поддонов. Их пересчитывал человек с дощечкой в руке. Возле грузовиков стояли другие люди. Двое прислонились плечом к стене и оживленно о чем — то беседовали. Другие закрепляли в задней части кузовов концы брезента. Никто из них не бросил ни единого взгляда на проходящих мимо них ребят. Обогнув последний грузовик, друзья увидели перед собой дверь. На ней висела доска со сделанной от руки надписью: П. Хамильтон. — Мы нашли его! — воскликнула Миранда. — Тише! — зашипели Питер и Холли и быстро оглянулись, проверяя, не слышал ли кто-нибудь этого возгласа, не бросают ли на них подозрительные взгляды. Но все было спокойно. — Извиняюсь, — прошептала Миранда более спокойно. — Но ведь это фантастика! Подумать только — нам удалось разыскать того самого, другого Питера Хамильтона! — Я войду и поговорю с ним, — предложил Питер. — А вы ждите меня здесь. Лучше, если он не будет знать, как мы все выглядим. — Он постучал в дверь конторы. Ответа не последовало, и он шагнул через порог. Контора оказалась маленькая, но комфортабельная. Подгулял лишь пол, покрытый темно — коричневым потертым линолеумом. Возле задней стены высились два больших шкафа из темного дерева — для одежды и для документов. Слева от Питера стояли два красных бархатных кресла с высокими спинками. Сам Хамильтон сидел в вертящемся кресле из черной кожи за массивным письменным столом, на котором виднелись компьютер, телефон и стакан для ручек из нержавеющей стали. Он разговаривал по телефону и сначала не заметил мальчика. Питер стоял у двери и разглядывал своего полного тезку. Хамильтон оказался полным, лысеющим мужчиной лет тридцати с лишним. Он еще немного растолстел по сравнению с газетным снимком четырехлетней давности — но это был тот же самый человек, тут Питер не сомневался. Хамильтон крутился в кресле то в одну, то в другую сторону. — Я не понимаю, что случилось, — раздраженным тоном заявил он в трубку. — Должно быть, тебе кто — то морочил голову. — Наступила пауза — он выслушивал слова своего собеседника на другом конце провода. — Да, конечно, нам необходимо встретиться. Приходи ко мне в офис, Марк, и мы обсудим некоторые детали. Сейчас и приходи. Питер застыл и невольно подался вперед. Хамильтон беседовал с человеком по имени Марк — это было одно из имен в их списке. Неужели он говорит с МЭ? Неужели они намерены затеять новое мошенничество? — Значит, увидимся через двадцать минут, — сказал Хамильтон. Положив трубку, он впервые заметил Питера и гневно вскочил. — Что за дьявол? Кто ты такой? — Мой футбольный мяч перелетел через стену и упал во двор, — виноватым тоном произнес мальчик. — Кто тебя пустил? Здесь тебе нечего делать! — выкрикивал Хамильтон, наступая на Питера. — Катись отсюда! Питер попятился к двери, перепуганный агрессивным тоном. — Меня сюда направил какой — то дяденька, который стоял у ворот. Он сказал, что я должен спросить у вас разрешение забрать мяч. — Дяденька? Какой еще такой дяденька? — Не знаю. Он здесь работает. Хамильтон остановился. — Значит, ты пришел за мячом, да? — Угу. Я не знал, что вы так рассердитесь. Хамильтон изобразил улыбку. — С чего ты взял, что я рассердился? — буркнул он, стараясь говорить спокойно. — Я просто беспокоился за тебя, только и всего. Детям нельзя гулять по двору, где полным — полно грузовиков. Тут в два счета можно угодить под колеса. — Простите, сэр, — пробормотал Питер. Хамильтон похлопал его по плечу: — Больше не играй в футбол возле моей стены, договорились? — Да, сэр. — Теперь ступай за своим мячом. — Спасибо. — Питер распахнул дверь и вылетел наружу. Холли и Миранда с тревогой посмотрели на него. — Что случилось? — спросила Холли. — Мы слышали крики. Питер быстро рассказал им обо всем, что с ним произошло. — По — моему, через двадцать минут сюда может приехать МЭ, — добавил он. — Хамильтон назвал человека, с которым говорил по телефону, Марком и страшно разозлился, когда понял, что я слышал его разговор. — Это очень подозрительно, — с восторгом выпалила Миранда. — Если сюда приедет МЭ, значит, они намерены разработать еще одну операцию, — добавила Холли. — А мы даже не узнаем, когда и где она будет реализована, — вздохнула Миранда. За их спиной послышался шум. Они оглянулись и увидели Хамильтона, стоявшего в дверях. — Вы еще здесь? — сердито рявкнул он на ребят. — Мы уходим, — ответил Питер и бросился к мячу. Мяч закатился под грузовик, и мальчику пришлось лечь на живот и вытянуть руки, чтобы его достать. Хамильтон закрыл дверь конторы и заковылял через двор. — Нам необходимо узнать, о чем будут говорить Хамильтон и этот Марк, — произнес вполголоса Питер, возвращаясь с мячом, и огляделся вокруг, проверяя, не смотрит ли на него кто-нибудь. — Я спрячусь в его кабинете. — Нет, Питер! — воскликнула Миранда. — Если мы не будем знать детали, нам не удастся помешать им и предотвратить их мошенничество. — Но ведь это очень опасно! — Холли схватила его за рукав. — Вдруг они тебя обнаружат? Питер решительно покачал головой. — Я постараюсь быть осторожным. — Он вручил мяч Холли. — Отнесите мяч назад и ждите меня на футбольной площадке. Я вернусь, как только смогу. — Он бросился к конторе, приоткрыл дверь и юркнул внутрь. Холли и Миранда с тревогой следили, как он тихонько затворил за собой дверь. — Вдруг они его поймают? — вздохнула Холли. — Хамильтон жуткий тип. Миранда закусила губу: — Остается только надеяться, что все пройдет гладко… |
||
|