"Синяя улика" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)Глава IV ДЕЛО ХОРЬКА— Что ты там высматриваешь? — спросила Миранда у Холли. Юные детективы возвращались с парада. — Мне позарез нужен блокнот, — объяснила Холли. — А мне нужно купить газету, просмотреть объявления о продаже домов, — сказал Пит. — Вы все еще подыскиваете дом? — спросила Холли. — Да, — кивнул Пит. — В квартире стало очень тесно. Отцу нужен кабинет для работы. Пит жил только с отцом. Мама его умерла, когда он был еще маленьким. Они переехали на квартиру в Хайгейте недалеко от дома Холли. Но уже тогда понимали, что это временно. — Не уезжайте слишком далеко от нас, — сказала Миранда. — Мы не хотим, чтобы распался наш союз юных детективов. Пит усмехнулся: — А почему, ты думаешь, газеты покупаю я сам? Отец слишком занят, чтобы просматривать все, что печатают. Я выбираю для него, но не забываю и про себя. — Понятно, — подмигнула ему Миранда. — То, что ты «выбираешь», так сказать, все находится здесь неподалеку, в Хайгейте. — Это первое условие, конечно. Вообще-то я смотрю и другие районы. Но там дома оказываются или слишком велики, или слишком дороги для нас. — Понятно, — хихикнула Миранда. — Вы, Питер Хамильтон, — просто обманщик, а ваш отец слишком доверчивый человек. — Вон магазинчик, который нам нужен, — прервала их разговор Холли. — Если честно, я мечтаю поскорее найти дом, — шумно вздохнул Пит. — Я так устал от этой тесноты. И еще я хочу, чтоб был садик. Они вошли в магазин. Питер купил газету «Ивнинг стэндард». Холли стала выбирать блокнот, а Миранда тут же оказалась у полки с детективами, недорогими изданиями в мягкой обложке. Холли взяла блокнот с витрины и скривилась, когда разглядела переплет. Но выбор был невелик. И чтобы долго не торчать в магазине, она заплатила за него и пошла вызволять Миранду из книжного отдела. Но у подруги в руках уже была купленная книжка. На обложке красовался нож, с которого стекали капли крови. — Тебе будут сниться кошмары, — сказала Холли. Миранда закатила глаза и в полном восторге произнесла название книги: «Проклятье обреченных». Пит, оторвавшись от газеты, состроил такую рожу при виде обложки, что Миранда залилась смехом. Холли потащила их из магазина. — Все, — объявила она. — Теперь мы начнем записывать. Миранда взглянула на блокнот с отвращением. — Записывать в нем? — спросила она презрительно. — А что не так? — демонстративно пожала плечами Холли, догадываясь, в чем тут дело. Пит уставился на блокнот, как будто не мог поверить своим глазам. — На нем какие-то пушистые кролики! — Ну и что?! — удивилась Холли. — Это лучшее из того, что у них было. Там были или кролики, или котята. — Ты ждешь, что мы будем серьезно относиться к расследованию, если всю информацию станем записывать в детский блокнот с кроликами? — возмутился Пит. — Сама подумай, могла бы записная книжка Харриэт иметь такой вид? — подхватила Миранда. — Разве так важно, что на обложке, важно то, что внутри, — заявила Холли. — Ночью, — продолжала возмущаться Миранда, — меня скорее будет мучить кроличий кошмар, чем «Проклятье обреченных». — Надеюсь, ты от меня не ждешь, что я возьму ее в руки, — заключил Пит. — И от меня тоже, — эхом отозвалась Миранда. Холли вздохнула. Иногда так трудно добиться понимания. — Лично я умираю от голода, — неожиданно изрекла Миранда. — А на голодный желудок я думать не могу. — Я тоже, — поддержал ее Пит. — Тогда пойдем и поедим чего-нибудь, — сказала Холли. — А потом займемся делами. Но все кафе, закусочные, забегаловки были забиты до отказа. — Видимо, всем пришла в голову эта мысль одновременно, — философски заметил Пит. — Мы могли бы пойти ко мне, — предложила Миранда. Пит и Холли застонали. — Только если Рейчел и Бекки нет дома, — сказала Холли. Рейчел и Бекки были сестры Миранды, пятнадцатилетние двойняшки, считавшие себя жутко взрослыми. — Да, — сказал Пит, — если они дома, Может, пойдем ко мне. Хотя тоже не очень… Сегодня папа работает дома. Холли подумала и сказала, пряча улыбку: — Если вы обещаете больше не наезжать на меня из-за моих кроликов, мы можем пойти ко мне. Мама ходила сегодня по магазинам, так что холодильник полный. Если, конечно, Джейми все не съел. — Наезжать?! Из-за кроликов? — воскликнул Пит. — Никто не собирается! Потрясающий блокнот! Пошли к тебе. — Конечно! — подхватила Миранда. — Просто мне больше понравились бы котята. Болтая о том о сем, они быстро подошли к дому Холли. — Что там за шум? — сказала Миранда, когда они были уже у двери. Изнутри доносились какие-то дикие оглушительные звуки. Не успела Холли открыть дверь, как из дома мимо них проскочил Джейми с убийственно черным автоматом в руках. — Смотрите, что у меня! — выкрикнул он и направил автомат дулом на них. Из дула одна за другой полетели вспышки под дикий лязг и завывание. — Вау! — закричал в восторге Пит. — Это и есть «Заппа галактика». Я бы не отказался от такого. — А не великоват ли ты для игрушек? — усмехнулась Миранда. — Игрушка! — возмутился Пит. — Это высококлассная копия настоящего автомата. — Все равно это игрушка, — повторила Миранда. — Девчонки! — покачал головой Пит, глядя на Джейми» Джейми выпустил очередь по Миранде, отступая спиной по дорожке сада. Холли закрыла уши ладонями, с ужасом наблюдая» как братишка оказался уже у калитки и продолжал расстреливать все, что попадалось ему на пути. Когда они наконец вошли в дом, миссис Адамс сказала: — Сами сообразите, что можно поесть. Пит с Мирандой сразу нырнули в кухню. Им не нужно было говорить дважды. Холли посмотрела на миссис Адамс. — Мам, как это ему удалось расколоть тебя на игрушечку? — И не говори, — миссис Адамс только махнула рукой. — Дала слабину. Кроме того, это же на его деньги, подаренные в день рождения. А в довершение ко всему он остался без новых ботинок. Кончилось тем, что я отдала его старые в починку. Он убедил меня, что обожает их. — Она устало улыбнулась. — А теперь, когда он ушел показать автомат Мартину, я пойду прилягу. Отдохну немного. — Мы тебе не помешаем, — сказала Холли. — Мы посовещаемся на кухне. — Как удачно, что я притащила много еды, — бросила на ходу миссис Адамс. — Холли! — раздался громовой голос Миранды из кухни. — Тебе бутерброд с арахисовым маслом или с рыбным? Холли заторопилась в кухню. Если мама хочет отдохнуть, нужно позаботиться, чтобы по крайней мере две двери отделяли ее от Миранды. — Мне — с рыбным, — ответила она, прикрывая за собой дверь, и села за стол. Пит поставил на стол три стакана молока, тарелку с бутербродами и тоже сел рядом с ней. — Спасибо! — сказала Холли, На первой странице она начала писать заголовок: ДЕЛО ХОРЬКА. Потом она подчеркнула заглавие и записала три вопроса: Зачем Хорек выкинул бумажник? Почему он выглядел таким настороженным? Какую роль играет билетик или квиток? Пит покачал головой: — Все-таки не могу поверить, что ты будешь писать здесь. На каждой странице кролики! Холли чуть-чуть сдвинула брови. — Сойдет, пока мы не найдем лучшего, — ответила ока. — Как и само дельце, — съехидничала Миранда, — которое ты нам подсовываешь за неимением лучшего. Холли положила оба локтя на стол и склонилась вперед, глядя на Пита и Миранду. — Начнем с того, что постараемся ответить на эти вопросы. — Валяй, — кивнул Пит. Холли кашлянула и зачитала первый вопрос из блокнота: — Зачем Хорек выкинул бумажник? — Потому что он вытащил из него все украденные деньги и захотел избавиться от улики, — ответил Пит и откусил от своего бутерброда. Холли записала: «Карманная кража — избавление от улики». — Есть другие мнения? — спросила она. Миранда предложила свою версию: — Затем, что бумажник был старый, а он купил себе новый. Холли записала: «Никакой загадки, просто старый бумажник». — Так. Теперь второй вопрос: почему он выглядел таким настороженным? — прочитала Холли. И Пит, и Миранда пожали плечами. — Мы его совсем не видели, — сказал Пит. — Только ты одна его и разглядела. — Знаю, Но как вы думаете, почему человек может выглядеть настороженным? — Может быть, потому, что боялся влипнуть из-за какой-нибудь чепухи. Например, что он разбрасывает мусор, — предположила Миранда. Холли покачала головой. — Нет, такого впечатления он на меня не произвел, — сказала она, но записала соображения Миранды. — Если он карманный воришка, он насторожен потому, что должен знать, следят за ним или нет, — сказал Пит. — Логично, — оценила Холли и записала его слова тоже. Потом призадумалась. — Я видела, что он все время поглядывал на полисмена и не бросил бумажник до тех пор, пока тот не отвернулся. — Ладно, — кивнул Пит, — запишем так: ему было что скрывать от полиции. Под этим можно понимать очень многое. — Хорошо, — согласилась Холли, выпрямляясь на стуле. — Если мы собираемся дойти до разгадки, мы должны выяснить, чей это был бумажник. Итак, третий вопрос, самый важный, — Она посмотрела на Питера и Миранду, чтобы убедиться, что ее слушают внимательно. — Давайте вспомним все, для чего мы покупаем билеты и на что получаем квитанции. — В зоопарк, — сразу выпалила Миранда. У нее в глазах появилось шаловливое выражение. — Быстро отвечай, Пит, любимое развлечение крокодила? — Кусаться, — в недоумении ответил Пит. — Скукота! — разочарованно заключила Миранда. — Все понимаешь буквально. Любую шутку угробишь. — Ребята, я вас прошу серьезно, — укоризненно протянула Холли. — Согласен, — поддержал ее Пит. Подумал чуть-чуть и сказал: — Билеты на автобус, билеты в кино. — Билеты на поезд, парковочные талоны, — добавила Миранда. — Лотерейные билеты и билеты на концерт, — продолжал Пит. — Авиабилеты и номерки в гардеробе, — сморозила Миранда. — Это называется серьезно? — посмотрела на них Холли. — Конечно, серьезно, — сказал Пит. — Но согласись, — твердила Миранда, — что билеты, талоны, квитанции, квитки нам дают почти везде. Холли сдвинула брови. — Если задуматься, Миранда права, — вздохнула она. — Но нам надо исключить из списка то, что совсем не подходит. Например, это никак не может быть билетом на самолет, согласны? Пит и Миранда бросили взгляд на синеватый клочок бумаги, и Пит сказал: — Согласен, — потом он посмотрел на него поближе и добавил: — Он оторван по пробитой дырочками линии, как будто от своей второй половины. — От квитанции или от другой половины билета. Прямо как в том детективе, — вспомнила Холли, — где сличали две половинки монеты. — А помните, как Джон Рейвен должен был найти разгадку почти такой же головоломки? — сказала Миранда. Секретный агент Джон Рейвен был героем их любимого телесериала «Спайгласс». — Я помню, — оживился Пит. — Ему попался клочок газеты, на котором был записан секретный код. И он должен был найти вторую половину от этого куска. — Он обнаружил какой-то дефект в самой газете, — с увлечением вспоминала Миранда, — подбирал клочки газеты с тем же дефектом и нашел нужную половинку. — Мы, к сожалению, не сможем этого сделать, — приуныл Пит. — На нашем квитке самая обычная линия отрыва, по пробитой прямой. Она подойдет к миллиону половинок. — А нам по-прежнему первым делом нужно узнать, что это за бумажка, — грустно добавила Холли. — В общем, тупик… Внезапно сама задача показалась ей неразрешимой. Пит, должно быть, увидел разочарование и безнадежность, отразившиеся на лице Холли. — Но на бумажке стоит номер, — попытался он зацепиться хоть за что-нибудь. — 769432. Это должно помочь. Если мы дотумкаем, что это за квиток, мы сможем по номеру найти вторую половину. — Если на второй половине тоже есть номер, — заметила Миранда. Холли задумалась. — На каких квитанциях печатают номера такие же, как на отрывном талоне? — вслух спросила она. Они по-прежнему сидели за столом, пили молоко и жевали бутерброды. — Лотерейные билеты, — прервал молчание Пит. — На лотерейном билете обязательно должно быть два номера, чтобы можно было подтвердить, что ты выиграл. — А что, если это выигрышный билет? — воодушевилась Миранда. — Мы могли бы потребовать выигрыш! — И она расхохоталась. — С нашим везением это обязательно оказался бы какой-нибудь пушистый кролик. Холли показала ей язык. — Кто знает, а вдруг это действительно билет, — сказал Пит. — Ну было бы на нем хоть чуть побольше напечатано! — размечталась Холли. — Да, — согласился Пит, — хоть бы что-нибудь еще! Нам бы очень помогло. А когда только номер, — это может оказаться чем угодно. — Кондуктор сказал, что наша бумажка похожа на квитанцию из камеры хранения, — стала припоминать Холли. — А есть еще такое место, куда сдают вещи, когда уезжают на какое-то время? — предложил свою версию Пит. — Ну нет, она имела бы более солидный вид, — возразила Миранда. — По-моему, тогда на корешке был бы список вещей. — Я все-таки думаю, что эта квитанция из камеры хранения, — подвела черту Холли. — Даже если и так, — сказала Миранда, — как мы узнаем, где она? — А где вообще бывают камеры хранения? — спросил Пит. — В первую очередь на вокзалах, — ответила Холли. — Поиграем в «угадайку», — безнадежно промямлил Пит. Потом лицо его вдруг оживилось. — Мы можем поехать поискать. — Когда? — обрадовалась Холли. — Куда еще? — вздохнула Миранда. — Завтра на вокзал Юстон, — решительно заявил Пит. — Доедем на метро. — И там же недалеко еще два вокзала, — сказала Холли» — Сейнт-Пэнкрас и Кингс-Кросс. — Правильно! — подтвердил Пит. — Если нам не повезет в Юстоне, мы попытаем счастья на других вокзалах. — Он развернул газету. — А что, если нам не повезет нигде? — продолжала расхолаживать их Миранда. — Тогда начнем сначала, будем снова все обдумывать, — убежденно ответила Холли. — А пока продолжаем думать, где еще мы получаем квитанции. Просто на всякий случай, если окажется, что это не камера хранения. — Так и быть, — согласилась Миранда. Обе девочки посмотрели на Пита, он уткнулся носом в газету «Ивнинг стэндард». — Пит, — обратилась к нему Миранда. Он даже не шелохнулся. — Пи-ит! — позвала Холли погромче. — Неужели эти дома оказались настолько интересными? Мальчик оторвался от газеты. — Нет, я читаю не про дома, — сказал он. — Послушайте! У нас в Хайгейте ограбление. — Какое? Где именно? — оторопела Холли. — На выставке ювелирных изделий, — сказал Пит. — Здесь написано, что украдена брошь стоимостью в несколько тысяч фунтов. Вор подсунул на витрину подделку, и никто не заметил пропажу до самого закрытия, пока не обнаружили, что перерезаны провода сигнализации. Холли вздохнула. — Бот бы нам провести это расследование, вместо того чтобы возиться с какой-то бумажкой, — с досадой сказала она. — Да, — в свою очередь вздохнул Пит. — Это был бы крутой шанс! Лицо Миранды приняло мечтательное выражение. — Украдено бриллиантов на тысячи фунтов! — закатила она глаза. — А мы бьемся над какой-то идиотской квитанцией! |
||
|