"Тайна кожаного чемодана" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА 4. Страшный ударНа следующее утро Холли, Трейси и Белинда встретились на каменных ступенях роскошного парадного крыльца школы Винифред Боуин-Дэвис. — Ой, девочки, у меня такие новости! — затараторила Трейси, поднимаясь навстречу подругам. — Вы читали утренний «Экспресс»? — Нет, по утрам у меня нет времени читать газеты, — наморщила нос Белинда. — Сначала я выгуливаю Мелтдауна, потом собираю портфель, а когда управляюсь, оказывается, что я уже почти опоздала. А что там было? Что-нибудь важное? Трейси вытащила из сумки сложенную газету и протянула Холли. — Они уже поймали ту шайку, что ограбила банковский фургон. Ну, помнишь, тот, с деньгами из банка твоей мамы. — В самом деле? — Холли поспешно развернула газету. Из-за вчерашних треволнений, связанных со съемками фильма, все мысли об ограблении вылетели у нее из головы. Белинда заглянула через плечо подруги. — Как некрасиво с их стороны! — возмутилась она. — Сами во всем разобрались и даже нас не спросили. — «Бандиты, ограбившие банковский фургон, пойманы, — вслух начала читать Холли. — Вчера днем полиция нагрянула на ферму, расположенную в нескольких милях от Виллоу-Дейла. Основываясь на донесении местного жителя, заметившего перед своим домом незнакомый автомобиль, полицейские захватили грабителей врасплох и арестовали всех четверых без единого выстрела. Представитель полиции сообщил нашим репортерам, что на ферме были обнаружены многочисленные улики, указывающие на причастность арестованных к ограблению, но признал, что пропавшие деньги так и не были найдены». — Хотелось бы знать, какие улики они нашли? — задумчиво спросила Белинда. — Наверное, оружие, маски и тому подобное… — предположила Трейси. — Я сразу сказала, что никуда они не уехали, — напомнила подругам Холли. — А спрятались где-то неподалеку. — Ты, как всегда, оказалась права, — проворчала Белинда. — Интересно, каково быть такой умной? — Иногда раздражает, — призналась Холли. — Например, когда знаешь, что права, но не можешь ничего доказать. Она опять уткнулась в газету: — Слушайте дальше. «Ферма Бэннерман, где укрылась шайка бандитов, давно заброшена, и автомобиль грабителей был обнаружен только благодаря тому, что на соседней ферме Слейден снимается фильм. Подозрительную машину заметил наш земляк, водитель автофургона Джеймс Хайнс, отвозивший киносъемочное оборудование на ферму Слейден». — Она торжествующе взглянула на подруг. — Вот это да! Как вам нравится? Приехали снимать криминальный триллер и нежданно-негаданно помогли раскрыть настоящее преступление! — Нельзя сказать, что его окончательно раскрыли, — возразила Белинда. — Деньги-то так и не найдены. — Да, но теперь, когда шайка поймана, отыскать похищенное — это лишь вопрос времени. — Трейси обвела подруг задумчивым взглядом. — Наверное, эти деньги где-нибудь спрятаны. — Да, но где? — задумалась Белинда. — В жилом доме на ферме? Или под покровом ночи бандиты закопали деньги где-нибудь в поле? — Наверно, спрятали под неплотно прибитой половицей в пустующей спальне, — предположила Трейси. — Откуда ты знаешь, что в этом доме есть пустующая спальня? — недоуменно спросила Белинда. — Так обычно бывает в фильмах, — пояснила Трейси. — Заброшенный дом, пустующая спальня, а в ней — неплотно прибитая половица. Или же в тайнике на кухне, в кирпичной стене за холодильником. Спорим, я права? — Там ничего не говорится о деньгах? — спросила Белинда. Холли продолжала чтение. — М-м… ага, вот нашла! Здесь сказано: «Полиция провела тщательный обыск дома и его окрестностей и выразила надежду, что деньги вскоре будут обнаружены». — Она подняла глаза на подруг и с горечью произнесла: — Какая досада! Я с самого начала догадывалась, что шайка прячется где-то поблизости. Белинда вздохнула. — Смиритесь, мои юные пинкертоны, — назидательно заявила она. — Как ни печально, но надо признать, что это преступление раскрыто без участия Детективного клуба. — Но деньги-то еще не нашли, — напомнила Холли и задумалась. — А не сходить ли нам сегодня после обеда на ферму Бэннерман? Готова спорить, мы сумеем вычислить место, где спрятаны деньги. В крайнем случае, мы сможем выудить у тамошних полицейских какие-нибудь новые сведения. — А мне-то казалось, что сегодня после обеда ты собираешься взять интервью у Уильяма Хартвелла, — напомнила ей Трейси. — Ты, конечно, ловкачка, Холли, но даже тебе не под силу находиться в двух местах одновременно. — Ты права, — печально улыбнулась Холли. — Придется полиции управляться без меня. Их беседу прервал Курт Велфорд. — Привет, — поздоровался он, поднимаясь по лестнице. — Слышали последние новости? — Если ты имеешь в виду ограбление, то мы как раз читаем об этом. Курт взглянул на газету в руках у Холли. — Нет, не это. — Он лукаво изогнул бровь. — С тех пор, как отец выпустил сегодняшний номер, появилось кое-что свеженькое. — Неужели нашли деньги? — спросила Холли, с недоверием взглянув на приятеля Трейси. Курт покачал головой: — Не-а. Попробуй еще раз. — Хватит дразнить. — Трейси шутливо ткнула Курта кулаком в бок. — Выкладывай, что случилось. — Полиция допросила преступников, — сообщил Курт. — Инспектор, ведущий это дело, сказал отцу, что грабителей было не четверо, как пишут газеты, а пятеро. Что этот пятый и сбежал вместе с деньгами. — Видимо, он сбежал в тот момент, когда полиция нагрянула на ферму, — начала размышлять Холли. — Теперь, наверно, полицейские кусают локти оттого, что допустили такой промах. — Нет, было совсем не так, — опроверг ее предположение Курт. — На самом деле деньги так и не попали на ферму. Об этом рассказал один из преступников. После того как грабители бросили машину, на которой скрылись с места преступления, они разделились на две группы. Четверо пошли пешком через поля и укрылись на ферме, где их и поймали, а тот злополучный пятый вместе с деньгами должен был пересесть в другую машину, чтобы направить полицию по ложному следу, а потом вернуться на ферму и, встретившись с сообщниками, поделить добычу. — Курт обвел девочек торжествующим взглядом. — Улавливаете? — Ты хочешь сказать, что он не вернулся? — вскинула брови Холли. — Вот именно, — подтвердил Курт. — Эти четверо сидели там, как куры на насесте, и дожидались прибытия полиции. А их сообщник так и не появился. — Он обвел их вокруг пальца?! — изумилась Трейси. — Совершенно верно. — Курт был доволен произведенным эффектом. — Черт возьми, — проворчала Белинда. — В наши дни никому нельзя доверять, даже сообщникам. А полиции известны приметы пятого бандита? — Известны, и довольно подробные, — кивнул Курт. — На вид ему лет пятьдесят с небольшим. Волосы черные, носит бороду и говорит с шотландским акцентом. Представляется под именем Робби Маккриммон, но, возможно, это имя вымышленное. Его четверо подельников считают, что он направился прямиком в Шотландию. — Курт улыбнулся. — Что и говорить, они имеют на него большой зуб! — Еще бы! — усмехнулась Холли. — Значит, полиция уже прекратила обыскивать окрестности в поисках денег? — Скорее всего, — пожал плечами Курт. — Похоже, в полиции придерживаются того же мнения. Прозвенел школьный звонок. Пора было идти на занятия, хотя юные члены Детективного клуба — да и Курт тоже — с удовольствием потратили бы еще пару часов на обсуждение этого загадочного происшествия. Особенно трудно в это утро пришлось Холли. Она никак не могла заставить себя сосредоточиться. Одна половина ее мозга была занята тем, что придумывала интересные вопросы для будущего интервью с Уильямом Хартвеллом, а другая же лихорадочно перебирала последние новости об ограблении банковского фургона. Наконец учебный день закончился, и три подруги направились на съемочную площадку. Было довольно тепло, однако небо затянули серые тучи. Фургоны и грузовики стояли на своих местах, но вокруг не было заметно никаких признаков бурной деятельности. Сотрудники съемочной группы явно бездельничали, но не расходились, словно в любой момент ожидая приказов. Девочки в нерешительности остановились у ворот, не зная, имеют ли право войти без разрешения. — Ну что, будем ждать, пока Сара нас заметит? — спросила Белинда. — Что толку околачиваться просто так? — заявила Трейси. — Предлагаю вот что: я войду и попробую найти Сару, а вы подождите здесь — я скоро вернусь. — Не попадись никому под горячую руку, — предупредила ее Холли. — Не забывай, что говорила Сара о Расселе Бейкере. — Я все отлично помню и постараюсь остаться незамеченной. — Трейси прошла через ворота и направилась к шеренге грузовиков. Если там она и не отыщет Сару, подумала девочка, то хотя бы спросит кого-нибудь, где ее найти. Холли и Белинда все еще стояли у ворот, когда сзади подъехал легковой автомобиль. Девочки отошли в сторону, и машина, подпрыгивая на ухабах, покатила по неровной земле. — Ух ты! — воскликнула Белинда. — Смотри-ка, кто за рулем. Тот самый актер, у которого ты мечтаешь взять интервью. Машина остановилась, и из нее вышел Уильям Хартвелл. — Здравствуйте! Мистер Хартвелл! — окликнула Холли и приветственно помахала ему рукой. Актер оглянулся и, заметив девочек, с улыбкой помахал им в ответ. Затем как ни в чем не бывало зашагал к своему фургону. — Он нас не узна-ал, — разочарованно протянула Белинда. — И, могу спорить, забыл об интервью. — Надеюсь, что ты ошибаешься, — встревоженно возразила Холли. — Мистер Хартвелл! — еще раз окликнула она. — Это я, Холли Адамс! Вы помните меня? Я вас просила вчера об интервью. Хартвелл в замешательстве нахмурил брови, словно не понимая, о чем идет речь, но затем его лицо прояснилось, и он снова заулыбался. — О да, конечно, — воскликнул он. — Конечно, помню. Юная журналистка. Заходи. Я могу уделить тебе несколько минут. — Как?.. Прямо сейчас? — Холли внезапно растерялась. Шутка ли — сейчас произойдет то, о чем она давно мечтала, — ее первое в жизни интервью со знаменитостью! — Почему бы и нет? Этот час мне все равно нечем занять, — посторонился Хартвелл, приглашая девочек войти. — А съемка не состоится, пока не прояснится небо. Непрерывность процесса, понимаете ли. — Ага, понимаю, — Холли вспомнила, что рассказывала ей Сара о натурных съемках. — Вам нужно, чтобы погода была такая же, как вчера, потому что вы снимаете ту же самую сцену, да? — Совершенно верно, — кивнул Хартвелл. — Вижу, вы неплохо разбираетесь в киносъемочном процессе, — и, видя, что девочки замешкались, приободрил: — Заходите, не стесняйтесь. — Благодарю, я лучше останусь снаружи и подожду Трейси, — вежливо отказалась Белинда. — А то она вернется и будет нас искать. Волнуясь, Холли вошла в фургон Уильяма Хартвелла. Внутри было тесновато, но довольно уютно. Кроме пары кресел и умывальника, единственным крупным предметом обстановки был большой стол возле стены, заставленный разноцветными коробочками и всевозможными приспособлениями для грима. Над столом висело огромное зеркало с симметрично расположенными бра по бокам. — Устраивайся поудобнее, милое дитя, — вкрадчивым голосом проговорил актер, — и задавай свои вопросы. Но Холли была слишком взволнована, чтобы думать об удобстве. Она присела на краешек кресла и достала кассетник. — Не возражаете, если я включу диктофон? — спросила новоиспеченная журналистка. — Ничуть. — Хартвелл вальяжно уселся на стул, стоявший напротив гримировального столика, и, облокотившись на спинку, закинул ногу на ногу. — Ну, так что бы ты хотела узнать? Трейси медленно брела вдоль длинного ряда грузовиков и вскоре приблизилась к передвижной столовой. — Настоящая английская погода, верно? — услышала она незнакомый мужской голос. — Держу пари, сегодня никаких съемок уже не будет. — Не загадывай, — возразил ему собеседник. — Рассел уже на стенку лезет. А если пропустим еще один день, совсем с цепи сорвется. Не понимаю, почему бы сегодня не заняться съемками в павильоне? — Наверное, ему неохота перетаскивать с места на место камеру, — пожал плечами первый. Сары по-прежнему не было видно, поэтому Трейси решила действовать напрямик. Она вышла из-за фургона и подошла к беседующим мужчинам. — Извините, не могли бы вы подсказать, где найти Сару Уорд? — вежливо спросила она. — Наверно, как всегда возится с костюмами. — Один из мужчин указал на фургон, в котором накануне Сара показывала девочкам чемодан с фальшивыми деньгами. — Спасибо, — поблагодарила Трейси и направилась к фургону с реквизитом. Поскольку натурных съемок сегодня не было, и можно было ничего не опасаться, Трейси, уже ни от кого не скрываясь, приблизилась к двери фургона. Неожиданно ее внимание привлекли громкие голоса, доносившиеся со стороны старого склада. На пороге появился сам Рассел Бейкер. Сердито печатая шаг, он поднялся по лестнице, ведущей наружу из подвала. — Сейчас мне некогда, — строго говорил он кому-то. — Если вам так необходимо, поговорим об этом завтра. Только не сейчас! Вслед за ним по лестнице взбежала Кэролайн Форд. Трейси сразу обратила внимание, что девушка очень похожа на Дебби Брайант, свою дублершу, — такая же черноволосая. Только черты лица — более тонкие, а фигура — значительно изящнее. — Рассел, вы должны меня выслушать. — Кэролайн схватила Бейкера за рукав. — Поймите же, ради бога, мне угрожали! — Не говорите глупостей, — отрезал Бейкер, стряхивая руку Кэролайн и стремительно шагая прочь. — Эй, вы там! — взревел он, шаря по съемочной площадке острыми глазками. — Чем вы заняты? Торчите, как столбы, бездельники! Хватит прохлаждаться! Пора снимать фильм! Казалось, он даже не заметил Трейси. Ей пришлось отскочить в сторону, чтобы Бейкер не сбил ее с ног. Окончательно избавившись от Кэролайн, режиссер заметался по съемочной площадке, потрясая кулаками и выкрикивая гневные приказы. Вся съемочная группа засуетилась, забегала и стала похожа на потревоженный муравейник. — Будь ты проклят! — прошептала Кэролайн, глядя, как бушует разгневанный режиссер, молотя руками воздух, будто крыльями ветряной мельницы. Наконец она взглянула на Трейси и рявкнула: — Чего тебе? У меня сегодня нет настроения раздавать автографы. — Мне ничего не нужно, — слегка растерялась Трейси. С лицом, черным, как туча, Кэролайн Форд удалилась, а крики Бейкера доносились уже с другого конца съемочной площадки. — Кто-нибудь скажет мистеру Хартвеллу, что он срочно нужен на съемках?! — грохотал разгневанный режиссер. — Эй, Трейси! — донесся знакомый голос. — Я здесь! — Сара Уорд выглянула из фургона с реквизитом и приветливо помахала рукой. — Мне всегда казалось, что снимать кино — довольно нескучное занятие, — проговорила Трейси, подбегая к фургону. — Ну почему у всех такое гадкое настроение? — Это еще не гадкое, — рассмеялась Сара. — Всего лишь нормальная рабочая обстановка. А где Холли и Белинда? Я приготовила вам сюрприз. — Они остались ждать у ворот, — принялась объяснять Трейси, — а я пошла искать вас. Мы не знали, впустят ли нас сюда без вашего разрешения. А что вы для нас приготовили? — Запасной экземпляр сценария фильма, — гордо ответила Сара и вручила Трейси толстую коричневую папку. — Думаю, вы не откажетесь взять его на память. — Вот это да! — восторженно прошептала Трейси. — Спасибо! — А если мы не будем никому попадаться под ноги, — заговорщически шепнула Сара, — то, пожалуй, сможем немного посмотреть на съемки. Судя по тому, какой крик поднял Рассел, они уже подготовились к следующему эпизоду. — Это было бы замечательно! — Трейси была вне себя от счастья. — Пойду позову Холли и Белинду. Они с ума сойдут от радости, когда получат сценарий! Холли осторожно постучала пальчиком по микрофону, убедилась, что он работает, и задала первый вопрос: — Мистер Хартвелл, я слышала, что вы происходите… то есть родом… то есть, гм… — Она неожиданно закашлялась и жалобно посмотрела на актера, ища поддержки. — Простите, — сказала она и попыталась начать снова: — Это правда, что вы родились в Виллоу-Дейле? — Да, — подтвердил Хартвелл. — И жил здесь до шестнадцати лет. Потом я уехал в Лондон, чтобы выучиться актерскому мастерству. — Что подтолкнуло вас к такому решению? — перешла Холли к следующему вопросу. — В школе я очень любил играть для своих друзей, — ответил Хартвелл. — Всегда, когда собиралась компания, я разыгрывал представление. Начинал с того, что передразнивал своих родственников и учителей. Например, у нашего директора, мистера Кокса, был низкий, рокочущий бас. Вот такой. — Голос мистера Хартвелла перешел на утробный рык. — Эй, мальчик, гр-р-р, зайди ко мне после уроков! — Заметив изумленный взгляд Холли, Уильям Хартвелл улыбнулся. — А учителем математики был шотландец с фамилией Макслус. Голос у старика походил на ржавое бритвенное лезвие! — Хартвелл прокашлялся и заскрипел: — Квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов. Запомните это, мозгляки, запомните на всю жизнь! Холли рассмеялась. — У вас отлично получается! — Спасибо, — поблагодарил актер. — Знаешь, это не каждому дано. — Не могли бы вы рассказать нашим читателям, чем занимались в последние годы? — Холли очень надеялась, что этот вопрос прозвучал профессионально. — Я был за морем. — Очень интересно, — заметила Холли. — А где именно? — За свою творческую жизнь я повидал немало стран, — туманно ответил Хартвелл. — Разрешите узнать, чем вы там занимались? — не отставала Холли. — Играл! — неожиданно рявкнул Хартвелл с внезапным всплеском раздражения. Видимо, этот вопрос его чем-то разозлил. — Извините… — На несколько секунд Холли совершенно растерялась, неожиданный гнев Хартвелла выбил ее из колеи. Но уже через минуту лицо актера прояснилось, к нему вернулась галантная улыбка. Необъяснимая вспышка гнева угасла без следа, словно ее и не было. — Тебе часто доводилось брать интервью? — уже совершенно спокойно спросил он. — Не очень, — призналась Холли. — Но я написала много статей для школьного журнала. А еще мы с подругами организовали Детективный клуб. — Она гордо улыбнулась. — Занимаемся тем, что раскрываем преступления и разгадываем всяческие загадки. Например, сейчас мы пытаемся раскрыть тайну ограбления, которое случилось неподалеку. — Что вы говорите? — с едва заметной усмешкой изумился актер. — Раскрыть ограбление? Занятная игра. — Никакая это не игра, — с жаром возразила Холли. — Мы и в самом деле не раз помогали ловить преступников. У нас это, между прочим, очень хорошо получается. Ну, понимаете… находить улики, цепляться за мельчайшие намеки, делать разные выводы… — Это, наверное, интересно? — сухо произнес Хартвелл. — У тебя есть еще ко мне вопросы? — О, да, и очень много. Но не успела Холли задать следующий вопрос, как снаружи послышался стук в дверь. — Через пять минут репетиция, — раздался громкий голос. — Мистер Бейкер ждет вас на съемке. Будьте добры, собирайтесь поскорее, сэр. — Ох, боже мой! — сокрушенно вздохнул мистер Хартвелл. — Пора за дело. Придется продолжить в другой раз. Холли разочарованно выключила магнитофон, и актер распахнул перед ней дверь фургона. — Ну как, много успела записать? — спросила Белинда, которая все еще ждала снаружи. — Он ответил всего лишь на несколько вопросов! — Холли была не на шутку расстроена. — Придется в следующий раз. И тут они увидели Трейси, которая бежала к ним со всех ног. — Скорее за мной! — еле отдышавшись, позвала она. — Я нашла Сару. Мы пойдем смотреть на съемки! Увидев, какая бурная деятельность разгорелась на съемочной площадке, Холли и Белинда сразу поняли, что дело наконец сдвинулось с мертвой точки. Съемочная группа направилась к складу и, спустившись по лестнице, исчезла в подвале. Возле фургона с реквизитом девочек увидела Сара. — Только не шуметь! — предупредила она. — Мы пройдем через другую дверь. Она повела подруг вокруг огромного складского здания, и вскоре путь им преградила большая железная дверь, за которой начиналась бетонная лестница. Они спустились вниз и наткнулись еще на одну железную дверь, за которой начинался подвал. Это было просторное сводчатое помещение, разделенное на секции толстыми кирпичными колоннами. В передней части подвала девочки заметили высокую опору, построенную специально, чтобы поддерживать тяжелый операторский кран, висевший под самым потолком. Сара прижала палец к губам, и все четверо на цыпочках приблизились к месту съемки. — Я понимаю, что это только репетиция. — Рассел Бейкер давал последние указания актерам и сотрудникам. — Но попрошу вас выполнить все как следует, чтобы мы успели приступить к съемкам следующего эпизода и не потеряли еще один день. Уильям Хартвелл был уже на месте. Он стоял, прислонившись к стене, а у его ног темнел большой коричневый чемодан. Холли тотчас же узнала его — в этом чемодане лежали бутафорские деньги. — Итак, Билл, — продолжал режиссер. — Ты слышишь на лестнице чьи-то шаги и настороженно прислушиваешься. Затем выхватываешь пистолет, готовишься выстрелить и вдруг видишь, что это твоя дочь. — Бейкер обернулся к стоявшей у подножия лестницы Кэролайн Форд. — Готова, Кэролайн? — Погодите, — встрепенулся Уильям Хартвелл. — У меня есть идея. По-моему, будет гораздо интереснее, если Кэролайн к моему приходу будет уже ждать меня в подвале. Когда я появлюсь на пороге, она выступит из тени. Например, вон оттуда. — Он указал на огромную опору, на которой висели прожектора. — Так эпизод станет более зрелищным, вы не считаете? — Может быть, — согласился Бейкер. — Давайте попробуем. Холли с подругами затаили дыхание. Репетиция опять началась. Хартвелл отвернулся к стене и склонился над чемоданом, делая вид, что возится с замком. Кэролайн приблизилась к осветительной опоре. — Кэролайн, еще немного назад, — велел оператор. — Тогда ты будешь точно в кадре. Кэролайн отступила на пару шагов и очутилась между опорой и одной из кирпичных колонн. — Осторожнее! — раздался чей-то крик. — Она качнулась! Холли ахнула от ужаса. Целая секция с осветительными приборами вдруг накренилась и закачалась. Кэролайн попыталась отбежать в сторону, но не успела. Раздался душераздирающий скрежет металла, а затем пронзительный крик Кэролайн. Огромная опора обрушилась прямо на нее!.. |
||
|