"Тайна нечистой силы" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

ГЛАВА 8 Нечистая сила

Детективный клуб в полном составе трудился в поте лица, прибираясь в Топ — Милл — Холле. Лавинию задержали в больнице. Потрясение было более глубоким, чем показалось сначала. Врачи не хотели рисковать здоровьем пожилой женщины.

Холли, Трейси и Белинда решили, что лучше всего встретить Лавинию чистотой в кухне. Картина памятного разгрома снова расстроит ее. Пока мистер Адамс ездил за Лавинией в больницу, Детективный клуб успел привести все в порядок. И еще осталось немного времени, чтоб обсудить случившиеся события.

Холли достала красный блокнот Детективного клуба. Она начала с описания встречи с Гибинсом и его разговора с сержантом Дули.

— С Гибинсом все понятно. Он вне подозрений, да? — спросила Трейси.

— Похоже на то, — ответила Холли. — Сначала я подумала, что он хочет помочь какому — то крупному преступнику скрыться или что — то вроде того. Но вряд ли он стал бы рассказывать об этом полицейскому.

— Что конкретно он говорил? — допытывалась Трейси.

— Дули сказал: «Это крупная фигура» — и что — то насчет того, что он должен начать новую жизнь, иначе закончит опять тюрьмой.

— Все ясно, как белый день, — заключила Белинда. — Кто — то вышел из тюрьмы и нуждается в помощи, чтобы начать новую жизнь. Гибинс его защитник. Он хочет быть уверенным, что человек пойдет по правильному пути. Поговорим теперь обо мне. Насчет Хенли Джоунса.

— Что именно?

— Он мне угрожал.

— А ты бы хотела, чтоб он валялся у тебя в ногах, — сказала Трейси. — Особенно после того, что ты ему наговорила.

— Но это чистая правда! — воскликнула Белинда. — Ясно, что он подсовывает фальшивку.

— И что ты собираешься делать?

— Я все время думаю об этом. Я боюсь, что он собирается подделать записи в церковных книгах. Он не станет связываться со свидетельствами. На этом легко попасться. А во времена церковных записей свидетельств еще не было и в помине. Значит, нужно посмотреть приходские регистрации.

Трейси и Холли открыли рты. Они были потрясены знаниями Белинды.

— Что это вы на меня уставились?

— Нет, ничего, — ответила Холли. — Просто интересно, как ты будешь сверять документы приходской регистрации?

Белинду и это не поставило в тупик.

— Они хранятся в ризнице рядом. Нужно договориться с церковным служителем, чтоб он дал их посмотреть.

— Белинда, ты гений! — искренне восхитилась Трейси.

— А я что говорила, — засияла Белинда.

Тут хлопнула крышка от почтового ящика. Трейси сорвалась с места.

— Это они!

Но Холли знала, что Лавиния входит в заднюю дверь.

— Скорее всего, почта.

На половике лежало четыре письма. Холли подняла их. Они были адресованы «Колдунье», «Главной ведьме шабаша», «Главе нечистой силы».

— Наверняка новые угрозы, — сказала Трейси.

— А давайте избавимся от них, — предложила Белинда.

— Какое мы имеем право? — остудила ее Холли. Она внимательно рассматривала конверты. Все были разного формата, подписанные разным почерком. Но что — то казалось странным. — Смотрите, на всех четырех одинаковый штамп!

— Ты о чем? — спросила Белинда.

Холли протянула ей конверты.

— Видишь, время отправки — двенадцать часов на всех.

— Ну и что?

Белинда не успела услышать ответ — открылась задняя дверь. Голос Лавинии звучал бодро:

— Есть кто — нибудь?

Холли, Трейси и Белинда бросились ей навстречу. Лавиния выглядела гораздо лучше. Глаза были ясные и живые, на лице опять проступили естественные краски. Только стесненные движения руки напоминали о случившемся.

— Как хорошо оказаться дома, — улыбалась она. — Твой папа несет мои вещи из машины. Хорошо бы напоить его чайком.

Она сунулась на кухню и не узнала ее.

— Боже мой! Сколько сил вы потратили. Но какая красота! — Она увидела письма, которые Белинда сжимала в руке. — Это, поди, открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления.

Пересиливая себя, Белинда протянула всю пачку Лавинии. Та взглянула на конверт, и сразу все живые краски исчезли с ее лица. Она посмотрела на каждый конверт и отдала всю пачку Холли со словами:

— Сожги их. Не стоит открывать.

Мистер Адамс дождался, когда Лавиния отвлеклась от мыслей о письмах и успокоилась, чтобы напомнить, что пора по домам.

Холли поехала прямо домой, а Белинда и Трейси попросили высадить их у церкви. Они хотели заранее договориться со служителем о том, когда она сможет показать им приходские книги.

Они едва успели — он уже запирал дверь ризницы. Это был маленький круглый человечек в маленьких круглых очках. На лице его, казалось, навечно застыла улыбка.

Но как только Белинда назвала себя, от улыбки не осталось и следа.

— Мне говорили, что вы припожалуете.

— Не поняла, — сказала Белинда.

— Слухи разлетелись, что меня ждут неприятности. — Старый служитель смотрел на Белинда и Трейси так, будто они сейчас нападут на него.

— Какие могут быть от нас неприятности! — возразила Трейси.

— Мне не сказали, какие.

— Кто сказал?

— Это неважно. — Причетник сунул ключи в карман и пошел прочь.

— Одну минуточку! — закричала вдогонку Трейси. — Мы ничего плохого не сделали. Мы просто хотели посмотреть приходские метрические книги.

— Метрические книги — ценный исторический документ, — бросил служитель на ходу. — Я не могу отдавать их в руки, которые норовят их уничтожить.

— Уничтожить?! Зачем? — воскликнула Белинда.

— Меня предупредили насчет вас.

Трейси догнала его и схватила за руку.

— Кто?

— Ясно кто, — ответила за него Белинда. — Мистер Хенли Джоунс.

— Верно? Она права? — не отпускала руку Трейси.

Причетник постоял молча. Потом медленно, осторожно подбирая слова, ответил:

— Разглашать я не имею права. Но если вы хотите посмотреть эти книги, нужно принести письмо от официального лица, где будет сказано, что вам можно доверять.

— Хорошо. Мы принесем, — сказала Трейси. — Когда мы сможем посмотреть на них?

Служитель вынул журнал.

— Их заказали на долгое время.

— Кто?

— Не могу сказать. Дело частное.

— Ну а если в то время, когда ими не пользуются? — настаивала Трейси.

— Кажется, они не заказаны на субботнее утро.

У Трейси вытянулось лицо.

— В это время я меня тренировка.

На лицо причетника вернулась улыбка. Он стал убирать журнал.

— Нет, нет. Я не пойду на тренировку. Запишите нас на субботу. На утро.

Упрямый служитель церкви вынул ручку и стал писать.

— Но, — напомнил он, — без письма я ничего не дам.

— Обязательно принесем. Письмо от управляющего банком вас устроит? — Трейси была уверена, что мать Холли поручится и за нее, и за Белинду.

— Вполне устроит, — ответил круглый человечек, и девочки подумали, что он не такой вредный как показалось им сначала.

Вернувшись домой, Трейси увидела письмо. От Мэги Диксон. От то Мэги Диксон, которая через газету просила откликнуться кого — нибудь, кто носит фамилию Клер. Трейси тогда откликнулась. И вот ответ.

В письме была неожиданная просьба прийти сегодня в половине восьмого вечера в отель «Голова королевы».

Миссис Фостер прочитала письмо и только пожала плечами.

— Ничего не понимаю. Зачем какая — то Диксон хочет знать о семье Клер?

— Может, это частный детектив? — сразу пришло на ум Трейси. — Или адвокат, который ищет наследников. В любом случае мы сегодня выясним.

Миссис Фостер покачала головой:

— У меня сегодня встреча. Тебе придется выяснять самой.


— Как мне найти Мэги Диксон?

Женщина — регистратор окинула Трейси таким взглядом, как будто перед ней возникла инопланетянка.

— Простите, что вы спросили?

Этот отель был старейшим в Виллоу — Дейле и самым дорогим. Здесь не привыкли видеть молодежь в спортивных костюмах с огромными сумками.

— Мэги Диксон, — повторила Трейси внятно. — Она меня ждет.

Женщина позвонила по телефону и сказала:

— Мисс Диксон ждет вас у себя наверху. Комната сто два.

Мисс Диксон стояла у самой лестницы, стройная блондинка лет двадцати пяти. Она напоминала тех девушек, которых Трейси видела на пляжах Калифорнии: здоровый вид, атлетическое сложение и сногсшибательное обаяние. Одно ее отличало — это неистребимый австралийский акцент.

— Вы Трейси Фостер? — изумилась она. — Я ожидала увидеть кого — нибудь постарше.

— По — моему, это не так важно.

— Ты права, — улыбнулась Мэги. — Идем сюда. — Она закрыла за собой дверь и жестом пригласила Трейси сесть.

Трейси довольно неуклюже уселась со своей набитой сумкой, которую она поставила себе на колени.

— Тебе она не мешает?

Трейси поставила сумку рядом со стулом.

— Не надо. Все в порядке, — сказала она.

— Я сама играю немножко в бадминтон. Здесь у вас много площадок?

— Есть клуб. Но очень дорогой. Я хожу в наш спортцентр.

— Да? Где это? — И целых минут десять Мэги расспрашивала Трейси обо всем, что касается спорта. Чувствовалось, что она заядлая спортсменка. И только после того, как она выяснила все, что ее интересовало, она заговорила о письме: — Значит, у вас в семье есть кто — то по фамилии Клер.

— Да, моя мама.

— Тогда я расскажу, в чем дело. — Она откинулась в кресле и начала свой рассказ. — Я сама из Австралии. Фамилия моего деда Клер. Он умер несколько лет назад. Нас осталось двое: мой отец и я. А несколько месяцев назад умер и отец.

— Сочувствую.

— У него был инфаркт, а до того он долго болел. Вот почему я и приехала в Англию.

Трейси не улавливала связи.

— Извините, я не совсем понимаю.

Мэги уселась поглубже в кресле.

— Извини, я плохо объяснила. Дело в том, что мой дед никогда не говорил о прошлом. Я только знаю, что он родился в Англии и уехал отсюда совсем молодым. Еще в Первую мировую войну. Он никогда не говорил, зачем, как и откуда он приехал.

Постепенно Трейси начала кое — что понимать.

— Вы хотите выяснить, что связывало вашего деда с этой страной.

Мэги закивала:

— Я хочу знать, найду ли я хоть каких — нибудь родственников здесь, на его родине?

— Каким образом? — Трейси затея казалась неосуществимой.

— Действительно, это нелегко, — улыбнулась Мэги. — Я проверила все возможные документы. Нигде нет упоминания о том, что какой — нибудь Джордж отбыл в Австралию. Я не могу найти даже свидетельство о рождении. Для этого я приехала в Виллоу — Дейл.

Трейси опять потеряла нить.

— Почему именно в Виллоу — Дейл?

Мэги вынула из папки две фотографии.

— Вот единственная зацепка. Я нашла их после дедушкиной смерти.

Она протянула Трейси два снимка. Один был просто открыткой с видом Виллоу — Дейла 1912 года. На обратной стороне красовалась надпись: «На память о родных местах». На другом снимке — молодая женщина, судя по одежде, сфотографированная примерно в то же время.

— Я могу только догадываться, — сказала Мэги, — что это кто — то из очень близких ему людей. Сестра или его девушка.

Трейси вглядывалась в снимок. Он ей ничего не говорил, хотя… Хотя на секунду показалось, что глаза кого — то напоминают.

— Письмо в газету я послала наудачу: вдруг кто — нибудь откликнется. Сейчас показываю наудачу фотокарточки. Вдруг кто — нибудь узнает.

Трейси разочарованно покачала головой:

— Нет. Не знаю. Хотя мама считает, что я должна вам показать кое — какие записки. Сведения о ее семье. — Она достала несколько исписанных страниц и дала их Мэги.

Та просмотрела их и возвратила со словами:

— Не повезло. Джорджа Клера здесь нет.

Трейси поняла, что пора уходить. Оставался один вопрос:

— А почему ваша фамилия Диксон, а не Клер?

— Просто я замужем.

Когда Мэги закрывала дверь за Трейси, она вспомнила важную вещь.

— Да, вот еще что. Я ищу специалиста по генеалогии. Нет ли такого здесь, в Виллоу — Дейле?

И, не успев сообразить, Трейси ляпнула:

— Есть такой мистер Хенли Джоунс. Но я о нем мало знаю.

— Неважно, — ухватилась Мэги. — Попытка, как говорится, — не пытка.


— Чуть не забыла. Мама велела отдать тебе. — Холли протянула Белинде конверт. — В письме сказано, что вы не изорвете церковные книги и не наделаете из их страниц бумажных голубей.

Был вечер пятницы. Холли и Белинда выходили из кино, где они посмотрели комедию. Правда, ничего смешного в ней не было, но зато была загадка: зачем понадобилось снимать этот фильм?

Домой отсюда они обычно ездили на автобусе. Но сегодня мама Белинды была на репетиции в городском оперном клубе на другом конце города. Подруги решили пройтись пешком и поехать обратно с мамой.

Путь проходил мимо церкви. Когда они приблизились к ней, Белинда поделилась с подругой:

— Не могу дождаться утра. Я уверена, что выведу этого мистера Хенли Джоунса на чистую воду. Ничего подобного он не мог найти в церковных записях.

Они шли вдоль кладбищенской ограды.

— А если он не обманывает, — предположила Холли, — и род Хейесов действительно идет от потомков Вильгельма Завоевателя?

— Нет способа выстроить схему родословной с таких древних времен. Тем более так быстро, как сделал это он. Говорю тебе, он ее подделал.

— Зачем?

— Чтобы получить побольше денег. Не исключено, что он вообще изготавливает подделки. Это гораздо проще, чем корпеть над подлинниками.

— И преподносить людям то, что они хотят услышать, — подхватила Холли.

— Точно! Но над его расследованием собираюсь покорпеть я сама. Собираюсь начать здесь, — Белинда показала в сторону бокового входа в церковь.

Небо было чистое. Луна светила вовсю. Казалось, что свет ее отражается в окошке церкви. Но, приглядевшись, Белинда увидела, что свет горит внутри.

— Поздновато, — заметила она.

— Наверное, мистер Хенли Джоунс уничтожает улики, — пошутила Холли.

Веселое настроение как рукой сняло, когда дверь открылась, из нее кто — то вышел и помчался через кладбище в другую сторону.

— Эй! — закричала Холли. — Что вы здесь делаете?

Убегавший, кто бы он ни был, не соизволил откликнуться.

— Айда за ним, — скомандовала Холли. Она вскарабкалась на ограду и понеслась по кладбищу. Но таинственная фигура быстрее добежала до ограды с другой стороны. Незнакомец прыгнул за ограду, хлопнула дверца машины, глухо затрещал мотор.

Белинда и Холли пошли, спотыкаясь, по кладбищу к церкви. Дверь осталась открытой. Вокруг сломанного замка торчали щепки.

— Скорее всего, ломом работали, — заключила Холли.

Она толкнула дверь. В церкви царил разгром. Стулья валялись, столы были перевернуты. Но, что хуже всего, на стенах красовались знаки наподобие тех, что они стирали с дома Лавинии. Напротив одной стены стоял стол, на нем — три черных свечи, безголовая птица и серебряная чаша с жидкостью, по виду похожей на кровь.

— Что это? — пробормотала Холли.

— Черная месса, — проговорила Белинда, думая о чем — то своем.

Они подошли к столу. В нос ударил резкий запах бензина. Не было ни секунды на раздумье. Холли толкнула Белинду на пол и приникла рядом.

Через мгновение прозвучал взрыв.