"Тайна совиного крика" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ШЕРИФ КОЛЕБЛЕТСЯФрэнк уверенно вел автомобиль вниз по крутой извилистой дороге. У подножия холма, проезжая мимо дома Томпсонов, ребята увидели маленького Бобби, который сидел на крыльце, подперев руками подбородок. — Бедняга, — сказал Чет. — А ведь мы так и не нашли его собаку. — Может, щенок уже дома, — предположил Джо. Но Чет с сомнением покачал головой. — Бобби не сидел бы с таким несчастным видом, найдя своего лучшего друга, а потом Скиппи был бы с ним рядом. — Наверное, ты прав, Чет, — согласился Джо. — Миссис Томпсон говорила, что здесь уже пропало много собак. Спорю, что этим уж точно занимается какой-то вор, промышляющий продажей животных. — Но зачем красть животных, к которым люди привязаны всей душой? — недоумевал Чет. — Миссис Томпсон говорит, что занимается этим ведьма, — шутя заметил Фрэнк. К его удивлению, Джо воспринял это замечание абсолютно серьезно. — Я убежден, что между разговорами о ведьме и пропавшими собаками существует какая-то связь, — заявил он. — Это обнаружил капитан Мэгуэр, который делал пометки в своем календаре. Так что это вполне соответствует легенде о существовании ведьмы. — Кончай, Джо! — нервничая запротестовал Чет. — Ты что, всерьез веришь в эти россказни? — Я — нет. Но я уверен, что в этой округе многие верят. В нашу страну приезжала масса выходцев из Европы. В Пенсильвании поселились главным образом голландцы, которые прибыли сюда двести или триста лет назад в поисках религиозных свобод. Они привезли с собой и некоторые старинные легенды, например о ведьмах, колдовстве и заговоре. Я читал, что некоторые их потомки до сих пор придерживаются подобных суеверий. — Как, например, миссис Томпсон, — вставил Чет. Но Фрэнк уже догадался, к чему клонит Джо. — Ты считаешь, Джо, что кто-то отчаянно стремится возродить легенду о существовании ведьм и с этой целью ворует собак? — Да. Но только не спрашивай меня, зачем он это делает. Вскоре они въехали на главную улицу небольшого городка Форестбурга. По одну ее сторону вверх поднимались довольно узкие улочки, а по другую несла свои воды быстрая горная река, на берегу которой стояла старая каменная мельница. — В прежние времена сюда привозили зерно, чтобы его смолоть, — пояснил Джо. Внимание Чета привлек дом с вывеской "Универсальная лавка Гиллера". Перед входом в нее были выставлены пластмассовые тазы, мотки веревки, сельскохозяйственный инвентарь и мешки с кормами для скота. — Я выйду здесь, — заявил толстяк. — Кто-то же должен заботиться о продуктах, пока вы занимаетесь детективной деятельностью! Фрэнк остановил машину. Чет сразу же отправился в магазин, а братья Харди пошли пешком к мэрии, аккуратному деревянному зданию с колоннами. Постучав, Фрэнк толкнул дверь в комнату секретаря. Там никого не было. Возле стены стояло большое старомодное бюро с поднятой выдвижной крышкой, многочисленные ячейки которого были забиты бумагами. — Есть здесь кто-нибудь? — громко спросил Фрэнк. Дверь в дальней стене комнаты открылась, и на пороге появилась симпатичная, средних лет женщина. — Здравствуйте, мальчики! Мистер Фрай, секретарь, вышел. Могу я вам чем-нибудь помочь? — Мы собираемся пожить несколько дней в Черной долине, — сказал Фрэнк, — и хотели бы узнать фамилию ее владельца, чтобы попросить у него разрешения. Женщина, оказавшаяся местной жительницей, ответила на их вопрос, не глядя в бумаги: — Это же всем известно! Черная долина всегда принадлежала семейству Доннер. Но они здесь практически не появляются, и я не знаю, где они теперь. Об этом вам может сообщить шериф. Его кабинет в другом конце коридора. Братья поблагодарили женщину и вышли. Джо постучал в стеклянную дверь с табличкой "Шериф Экер". — Войдите! — ответил зычный голос. Невысокий, плотно сложенный мужчина с густыми седеющими усами как раз положил телефонную трубку. Он казался чрезвычайно занятым. Жилетка его была расстегнута, открывая пестрые подтяжки, закатанные рукава рубашки обнажали сильные руки. Повернувшись на своем вращающемся стуле, он строго посмотрел на ребят. Братья представились, шериф назвал свою фамилию. — Какое у вас ко мне дело? — требовательно спросил он. Фрэнк и Джо коротко сообщили, что капитан Мэгуэр исчез и что он, по всей вероятности, попал в беду. Шериф слушал, нахмурившись, и, казалось, не вникал в их рассказ. — И что вы хотите от меня? — спросил он, когда они умолкли. — Мы хотим, чтобы кто-нибудь помог нам осмотреть Черную долину, сэр, — быстро отозвался Фрэнк. Шериф устало покачал головой. — Сегодня уже вряд ли удастся собрать поисковую группу. Считайте, что вам повезет, если я смогу сделать что-либо завтра. У меня все люди брошены на поимку группы, занимающейся ограблением грузовых машин, которые перевозят товары из одного штата в другой. Фрэнк и Джо переглянулись: не это ли дело, которое расследует отец? — Но ведь времени терять нельзя! — взволнованно сказал Джо. — Жизнь капитана Мэгуэра может быть в опасности! — Успокойтесь, ребята. — Голос шерифа смягчился. — Возможно, ваш друг просто куда-то ушел. В данный момент он Даже может быть уже дома, поджидая вас. Я не могу снять своих людей с выполняемого ими задания, не имея веских оснований. — Но мы же нашли его фонарик! — настаивал Джо. — И еще гильзы, лоскуты от рубашки, видели кровь на листьях крапивы! Шериф вздохнул. — Вы понимаете, сегодня у меня просто нет людей. Завтра утром я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы набрать поисковую группу. Но пока я ничего не обещаю. — Должен же быть здесь хоть кто-то, кто смог бы нам помочь! — не успокаивался Джо. Шериф Экер погрузился в изучение лежавшей перед ним бумаги. Внезапно он поднял голову. — Есть здесь один человек — мистер Доннер. Живет в полном одиночестве в долине и знает там каждый камень, каждый кустик. Видите ли, Черная долина еще в давних пор принадлежит его семье. Он очень дружелюбный и отзывчивый человек, поэтому с радостью вам поможет. Снова услышав фамилию "Доннер", братья удивленно переглянулись. — Вы говорите, он живет в долине? — спросил Фрэнк. — Да. Не знаю, где стоит его дом, — потому что сам я у него никогда не был. Но, полагаю, вы сможете его найти. Фрэнк и Джо вышли из здания мэрии. Возле машины их уже поджидал Чет, а на заднем сиденье лежали три огромных пакета с продуктами. — Я нашел отличное местечко, где мы можем перекусить, — бодро заявил он. — Ну и как вы пообщались с шерифом? — Безрезультатно, — мрачно ответил Джо. — У шерифа своих дел по горло, чтобы еще и нам помогать. Похоже, нам придется действовать самим. Как ты считаешь, Фрэнк? Может, позвоним отцу? С ним можно связаться через полицейское управление штата Нью-Джерси. — Да, он наверняка нам что-нибудь посоветует, — согласился Фрэнк. — Прежде чем звонить, — важно заметил Чет, — лучше послушайте, что я вам скажу. Вы знаете, кто самая большая сплетница в Форестбурге? Жена хозяина универсальной лавки, миссис Гиллер. А знаете, кто служит телефонисткой в местном отделении связи? Опять же миссис Гиллер. Так что все, что вы скажете вашему отцу, тут же станет известно всему городку. — Понятно, — ответил Джо. — Так или иначе, отец в данный момент ничем не сможет нам помочь. И потом, пусть все-таки сначала шериф со своей группой проведет поиски. если из этого ничего не получится, тогда посмотрим, что посоветует отец. — Согласен, — кивнул Фрэнк. — Подождем до завтра. Если поисковой группы не будет, разыщем этого мистера Доннера. — Ты думаешь, он живет в доме без окон? — спросил Джо. — Может быть. Мы же не видели там никакого другого жилья. Фрэнк включил мотор и, следуя указаниям Чета, направился к закусочной. Она оказалась действительно отличным заведением… Горячие сочные гамбургеры и молоко настолько подкрепили ребят, что Фрэнк говорил теперь уже с большим оптимизмом. — Поиски капитана Мэгуэра не выходят у меня из головы, — сообщил он. — У меня появилась одна идея. Джо и Чет приготовились слушать. — Мы поедем на аукцион, где продают животных. — На аукцион, где продают животных… — как эхо повторил Джо. — Куда же мы поедем? — В соседний городок. Когда мы проезжали по Форестбургу, я видел объявление в витрине лавки Гиллера. Аукцион проводится сегодня и должен начаться через полчаса. — А что же мы будем там покупать? — недоуменно спросил Чет. — Не животных же! — Конечно, собаку, — ответил Фрэнк. — Она послужит приманкой. Возьмем ее с собой в дом капитана Мэгуэра. Если кто-то крадет собак, то, надеюсь, попытается украсть и нашу собаку. А мы будем поджидать вора. — Отличная идея! — с энтузиазмом подхватил Джо. — Ну ладно, — неохотно согласился Чет. — Только будем ее как следует караулить. Я не хочу, чтобы бедная собака безвинно пострадала. — Не волнуйся, Чет, — заверил его Фрэнк, — мы будем глядеть в оба. Несколько минут спустя ребята снова пустились в путь дорога в соседний городок оказалась ужасной, машину тряско и подбрасывало на ухабах. — Господи! — воскликнул Джо. — Недорога, а настоящая стиральная доска! Наверняка ее построили еще в те времена, когда ездили на телегах. После многочисленных поворотов впереди показался маленький, с железными перилами мост через глубокое ущелье. Внизу пенилась полноводная горная река. Знак на мосту сообщал: "Грузоподъемность 5 тонн". — Наверное, тебе, Чет, придется перебираться вплавь, — пошутил Фрэнк. Толстяк возмущенно фыркнул, но промолчал, и большая желтая машина въехала на мост. Когда она была уже на середине моста, раздался треск: деревянное покрытие не выдержало ее веса! — Мы проваливаемся! — взвизгнул Чет. |
||
|