"Тайна похищенного астронавта" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)НОВЫЙ ПОВОРОТ СОБЫТИЙСтряхивая с себя остатки крепкого сна, Фрэнк поднялся и протер глаза. — Что ты сказал, Джо? Ты что-то нашел? — Нашел. Взгляни-ка сюда! — Джо поднял с пола квадратную металлическую пластинку размером в десятицентовую монету. — Это кристалл, который мы так долго искали! Валялся за сиденьем. Фрэнк, перепрыгнув через красноватые угли костра, бросился к приборам и вставил кристаллик на место. Радиостанция заработала. Буквально через несколько секунд он связался с Рейкьявиком. Выслушав рассказ Фрэнка, диспетчер пообещал, что к ним вылетит вертолет исландской береговой охраны. Фрэнк также обратился к диспетчеру с просьбой передать в гостиницу "Сага" сообщение для Чета и Бифа о том, что у них все в порядке. Несмотря на холод, ребята вышли из самолета. С трудом пробираясь по сугробам, они нашли местечко для посадки вертолета и принялись утаптывать глубокий снег. Час спустя они увидели низко летевший над ледником вертолет. Братья яростно замахали руками, чтобы привлечь внимание пилота. В считанные минуты пилот посадил вертолет и вышел навстречу потерпевшим. — Вы не пострадали? — спросил он. — Нет. У нас все в порядке, — ответил Фрэнк. — Ужасающий случай! Вам повезло, что вы остались живы. Вы арендовали самолет в Рейкьявике? Фрэнк рассказал, как они оказались в этом самолете и как их похититель скрылся. — Это был не наш вертолет, — сказал летчик. — Мы так и поняли, но было уже поздно, — ответил Джо. Пилот сел в вертолет, братья — следом за ним. — Можно попросить вас об одном одолжении? — спросил Фрэнк, когда вертолет поднялся в воздух. — В чем дело? — Не могли бы вы доставить нас в Акюрейри? — Зачем вам в Акюрейри? — нахмурился пилот. Джо объяснил, что они американские сыщики, разыскивают Рекса Халлбьорнсона, который в ответ на объявление в газете прислал им письмо из Акюрейри. — Думаю, наше правительство может оказать такую услугу американским сыщикам, — улыбнулся пилот и взял курс на север. Вскоре огромный ледник уступил место лугам, где из-под снега местами просвечивала зеленая трава. — Смотрите внимательно вниз, — посоветовал пилот. — Если увидите полярных медведей, сразу скажите мне. — Каких полярных медведей? — удивился Фрэнк. — Разве они водятся в Исландии? — Как правило, нет. Пилот рассказал, что зима на этот раз была очень суровой, в результате чего огромный массив гренландского льда достиг севера Исландии, а затем двинулся вдоль восточного побережья острова. — На этом ледяном массиве оказалось несколько полярных медведей, и они перебрались на наш остров. Одного медведя поймали, а остальные все еще слоняются с места на место. Они задирают овец и чуть было не напали на одного фермера. Фрэнк и Джо внимательно смотрели, не появятся ли медведи, но внизу лишь изредка проплывали крохотные селения и отары овец, пасущиеся на зеленеющих пастбищах. Время от времени ребята замечали малорослых лошадок. — Это пони. Раньше они были на острове основным средством передвижения. Они и сейчас остаются нашими хорошими помощниками. Исландские пони — очень сильные и выносливые животные. Впереди показалось северное побережье, и летчик обратил внимание ребят на глубоко врезавшийся в сушу залив. — В южном его конце находится Акюрейри. Они приземлились на аэродроме, расположенном неподалеку от центра города, и ребята вышли из вертолета. — Удачи вам! — пожелал на прощание пилот. — Я доложу о случившемся пограничной охране Рейкьявика. Первым делом Фрэнк и Джо разыскали небольшую аптеку, где купили бритвенные принадлежности. Следующую остановку они сделали в небольшой гостинице. Зарегистрировавшись, они приняли душ и заказали завтрак в номер. Устав от пережитых волнений, они решили поспать пару часов, не больше. Однако когда проснулись, уже начинало темнеть. Фрэнк был страшно раздосадован. — Надо было попросить портье разбудить нас на час раньше. — Какая разница! — с удовольствием потянулся Джо. — Рекс Халлбьорнсон работает, и е, го все равно не было бы дома. Они поужинали и отправились на поиски не пожелавшего приехать в Рейкьявик исландца. В результате они оказались перед маленьким домиком из кирпича, крытым рифленым железом. Домик стоял на небольшой улочке, напротив рыбозавода. Когда они подошли к дому, Фрэнк повел носом. — Ну и вонища! Должно быть, они делают здесь какие-то удобрения. Они постучали. Дверь им открыла средних лет женщина, довольно хорошо говорившая по-английски. — Да, Халлбьорнсон живет здесь, — сказала она, добавив, что его недавно спрашивал еще один американец. — Американец? — удивился Фрэнк. — Да. Входите в дом, — не ответив на вопрос Фрэнка, предложила хозяйка и проводила братьев в крохотную комнатку. В старом, видавшем виды кресле рядом с небольшой походной кроватью сидел совершенно лысый человек. Уставившись на посетителей, он удивленно моргал своими голубыми глазами. — Мы — Фрэнк и Джо Харди, — начал Фрэнк. — А вы Рекс Халлбьорнсон? — Jа. На ломаном английском Халлбьорнсон сказал, что он взволнован и рад видеть братьев. Предложив им присесть на кровать, он вышел позвонить. Братьям было слышно, как он разговаривал с кем-то по телефону на непонятном им языке. Когда он вернулся, Фрэнк сказал: — Мы знаем, что вы моряк. — И чуть было не погибли во время кораблекрушения, — добавил Джо. — Вам здорово повезло, что вы спаслись. Халлбьорнсон кивнул и принялся рассказывать длинную историю о своих путешествиях в Европу. Ни одна деталь его рассказа не совпадала с тем, что сообщил сыновьям мистер Харди. К тому же лицо его не было обветренным, как это обычно бывает у моряков, много поплававших на своем веку. — Во время кораблекрушения в Испании, — продолжал Халлбьорнсон, — я ударился головой о планширь спасательной лодки. После этого у меня наступила… как это называется?., амнезия, да, да, потеря памяти. Пять лет я бродил по свету, пока однажды в Турции… — Это было, когда вас наняла греческая судоходная компания? — вставил Джо, выдумывая на ходу. — Да. Вы знаете об этом? Фрэнк кивнул и продолжил линию Джо. — Затем вы отправились в Сирию и, наконец, вернулись в Исландию, верно? — Верно. Я рад, что вам известны все подробности моих странствий. Это облегчит процедуру получения страховки. Сколько мне причитается? — Пятьдесят тысяч долларов. Глаза Халлбьорнсона жадно блеснули. — Они у вас с собой? — Нет. У нас с собой нет никаких денег, — ответил Фрэнк. — Сначала мы должны информировать страховую компанию. Но если вам полагается страховка, вы обязательно ее получите. — Jа, jа, — пробурчал Халлбьорнсон. — Оформляйте все поскорее. Видите, как я живу — в этой нищенской комнатенке. К тому же я с каждым днем становлюсь все старше. Ребята попрощались и направились к выходу. По пути они попытались найти хозяйку, но ее нигде не было видно. Когда они вышли из дома, на улице были кромешная тьма. Вдруг прямо перед их глазами вспыхнул яркий свет, и снова наступила темнота: получив сильные удары по головам, Фрэнк и Джо рухнули на землю. Они пришли в себя от тошнотворного запаха рыбы. Сколько времени прошло с тех пор, как они вышли из дома, никто из них не имел ни малейшего понятия. Открыв глаза, Джо остекленевшим взглядом уставился на лицо неизвестно откуда появившегося Бифа Хупера. — Не переживайте! — произнес Биф. — Получили всего лишь по порядочной шишке! Джо приподнялся на локте и вздрогнул. Голова раскалывалась от боли. Он огляделся и увидел, что они с Фрэнком лежат на ленте конвейера. — Где… где это мы? — спросил Фрэнк. — На рыбозаводе. Разве не чувствуете аромат? Прямо напротив дома Рекса Халлбьорнсона! — Мошенник! — пробормотал Джо. С трудом сев, он соскользнул с ленты конвейера, осторожно потирая голову. Фрэнк последовал его примеру. — Что случилось, Биф? Как мы сюда попали? И откуда ты взялся? — Давайте сначала выберемся отсюда, а потом я расскажу вам все по порядку. По дороге в гостиницу Биф приступил к рассказу. Когда Фрэнк и Джо улетели, его вдруг охватило беспокойство. — У меня было такое чувство, что с вами может что-нибудь случиться. Я сразу же взял билет на обычный рейс и последовал за вами. — Ты, должно быть, вылетел до того, как пришло наше сообщение, — сказал Фрэнк. — А если б ты не# нашел нас здесь, тогда что? Прилетев в Акюрейри, Биф отправился по адресу Халлбьорнсона. Но того не оказалось дома. — Хозяйка сказала, что он поселился у нее совсем недавно, — продолжал Биф, — и что он, по-видимому, иностранец. Биф побродил по городу, посмотрел на рыбачьи суда, поболтал с американскими туристами. Вечером он вернулся к дому Халлбьорнсона. — По всей вероятности, мы зашли в дом до того, как ты там оказался, — вставил Джо. — Точно. Добравшись туда, я увидел, что перед домом крутятся двое здоровенных мужиков. Я решил ничего не предпринимать и посмотреть, что будет дальше, для чего притаился в боковой улочке. Через несколько минут вы вышли из дома, и эти мужики оглушили вас дубинками. Фрэнк присвистнул. — Теперь понятно, зачем Халлбьорнсон ходил звонить по телефону, как только мы вошли к нему. — Потом, — продолжал Биф, — вдруг завыла сирена, и вы бы посмотрели, как эти ребятки засуетились. Они мигом отволокли вас на рыбозавод. Я надеялся, что едет полиция, но это была просто проезжавшая мимо машина "скорой помощи". — Ты пошел за этими мужиками? — спросил Джо. Биф сказал, что остался на улице и стал ждать, когда они выйдут с завода. Но они все не появлялись, и тогда он пробрался внутрь и обнаружил, что братья лежат на ленте конвейера. — Они, наверное, смылись в боковую дверь, — заключил он. — А что у вас стряслось? Фрэнк рассказал о визите к мнимому Халлбьорнсону. Вскоре ребята подошли к гостинице. Фрэнк и Джо взяли пузыри со льдом, чтобы приложить к ушибленным местам, и попросили поставить в их номер раскладушку для Бифа. Утром, после завтрака, друзья вылетели в Рейкьявик. Когда их такси подъехало к гостинице "Сага", глазам их предстало странное зрелище. По тротуару, покачиваясь, бродил Чет. — Эй, Чет! — позвал его Фрэнк. Толстяк медленно повернулся и замер на месте. — Здравствуйте, — равнодушно произнес он. — У него какой-то странный вид, — заметил Фрэнк. — Чет, подойди сюда! Чет послушно, как ребенок, остановился возле Друзей. Биф внимательно посмотрел на него. — С ним что-то не так. Посмотрите, какие расширенные у него зрачки. Чет держал голову неестественно прямо, с трудом, словно пребывал в пьяном оцепенении. — Да его же чем-то накачали! — воскликнул Джо. — Ну и ну! А наверху наверняка кто-то возится с нашим радиоприемником и декодером! — Биф, веди Чета к администратору и немедленно вызывай врача, — скомандовал Фрэнк. — Мы с Джо бежим наверх. Братья влетели в гостиницу и бросились к лифту. По застеленному ковром широкому холлу они подкрались на цыпочках к своему номеру и прислушались — шаги! Фрэнк осторожно вставил ключ в замочную скважину, повернул его и распахнул дверь. Двое мужчин, захваченные врасплох, обернулись. Это были пилот-блондин и прилетевший на вертолете мнимый спасатель! |
||
|