"День Астарты" - читать интересную книгу автора (Розов Александр Александрович)

25

Дата/Время: 18.02.24 года Хартии

Место: Тихий Океан, Экватор, 140-й градус Западной долготы.

Три надувных проа, дрейфовавшие в этот жаркий полдень в пустынной зоне Тихого океана, почти в 500 милях к северу от Маркизских островов, в 1000 миль к востоку от островов Лайн и более чем в 2000 миль к юго-западу от Калифорнии, несли на своих фиберглассовых мачтах характернее вымпелы. На синем поле — белый круг с двумя загнутыми хвостиками — стилизованное изображение спиральной галактики, значок «Океанийского общества любительской радио-астрономии».

Сторонний наблюдатель, не получивший предварительной ориентировки, точно не ассоциировал бы это маленькое скопление корабликов с тем, которое несколько дней назад можно было видеть в 3000 миль восточнее: в акватории Галапагосов. Конечно, конфигурация судов похожа, но расцветка другая, и экипаж: 10 человек. В акватории Галапагосов на палубе никогда не появлялось более шести.

Изменение видимой численности экипажа объяснялось просто: флотилия «Yeka» дрейфовала в меганезийских водах, и не было никакой необходимости оставлять дежурных на вахте в боевых машинах, скрытых под маскировочными надувными катамаранами. Что касается десятого человека — то это была Зирка. Рыжеволосая, относительно светлокожая полька, плотно завернувшаяся в плащ-накидку, сильно выделялась среди чернокожих или очень смуглых океанийцев, одетых, к тому же, минимальным образом (короткий, открытый коала-комбинезон, или просто пояс с несколькими карманами, или только наплечный матерчатый браслет с woki-toki).

Суб-лейтенант Хаамеа (в экипаж которого на сутки была вписана Зирка), не стал выяснять, почему она заворачивается во что-то такое, и лишь убедил ее сменить марокканскую матросскую штормовку весьма сомнительной чистоты и еще более сомнительного качества на нечто похожее из штатной экипировки. Теперь полька щеголяла в зелено-бежевой пятнистой плащ-накидке с эмблемой «CSAR Hybird» — силуэтом черной двухвостой птички-бабочки в красном круге.

Кроме плащ-накидки, Зирка вчера получила двойную дозу биопротекта (согласно рекомендации, появившейся на экранчике биомедицинского кибер-анализатора по результатам анализа крови), и всю ночь ее (по выражению Чуки): «плющило, как с перепоя». Имела место (в соответствие с предупреждением кибер-анализатора): «аллергическая реакция и неопасное кратковременное повышение температуры».

Утром маленькая флотилия «Yeka» продолжала планомерно двигаться на запад со скоростью 200 узлов, а около полудня легла в дрейф в точке 1 Ю.Ш, 139 З.Д. надув маскировочные катамараны и прикинувшись радиоастрономами-любителями.

Гость появился без опоздания: в 12:30 радар обнаружил его в южном секторе обзора.

• Тип: Электромоторная авиетка/автожир.

• Средний габарит фюзеляжа: 2 метра.

• Размах несущих плоскостей:5 метров.

• Скорость 220 узлов.

• Высота 150 метров.

• Дистанция: 20 миль.

Вскоре младший матрос Чуки Буп, вооружившись биноклем, гордо сообщила:

— Наблюдаю пластиковый чайник с коротким носиком и шестью крылышками, на дистанции 3 мили. Идет точно к нам. Поправка: теперь он с двумя крылышками и пассивным несущим ротором. Поправка: ручка сзади это толкающий пропеллер.

— …А носик, это модуль оружия, — добавил суб-лейтенант Хаамеа, хлебая какао из алюминиевой кружки, — Между прочим, этот чайник, согласно каталогу технической службы флота, называется: «Компактный учебно-боевой вироплан «Tartar».

— И все-то ты знаешь, кэп Кай, — проворчала Чуки.

— Просто это один из любимых покемонов дяди Криса, — пояснил он.

— Покемонов? — переспросил Лю Тайпо.

— Это от английского «pocket monsters», — пояснил Кайемао, — хотя, они придуманы в Японии, в конце прошлого века, для мультсериала на TV и компьютерных игр.

— Я знаю, кто такие покемоны, — сказал Тайпо, — но при чем тут этот вироплан?

— При том, что тоже немного монстр, и тоже карманный. В смысле, складывается до размеров грузового отсека рыбацкого катера-траулера. Кстати, «Tartar» состоит на вооружении аэромобильных звеньев CSAR «Hybird».

Лю Тайпо утвердительно кивнул.

— Это я тоже знаю, читал в нашей легенде. Я не знал, что их называют покемонами.

— Понятно, — отозвался суб-лейтенант, — это наша семейная шутка. Какая-то из двух младших vahine дяди Лимолуа случайно ляпнула: «покемоны», отсюда и поехало.

Пластиковый учебно-боевой чайник — покемон, негромко шелестя ротором, мягко спланировал на поверхность океана, так что днище коснулось воды на расстоянии немного больше вытянутой руки от борта проа. Откинулся в сторону фронтальный сегмент прозрачного фонаря кабины, и пилот перепрыгнул на проа, держа в руке швартовочную петлю фала. Выглядел пилот довольно колоритно: худощавый, но исключительно крепкий и жилистый креол лет более 40, с круглым, но при этом скуластым лицом, и наголо выбритой головой. Глаза у него были желтоватые, чуть насмешливые, а линия рта — прямая и жесткая.

— Aloha oe, aukane Kris! — произнес Кайемао, сделав шаг навстречу гостю.

— Hi, племянник, — весело буркнул тот, пожимая суб-лейтенанту руку, — Aloha foa! Замечательная собралась компания. Только легенда дырявая, как мишень после пулеметных стрельб. Какой, на фиг, CSAR «Hybird» без папуасов?

— А я? — возмущенно пискнула Чуки.

Крис звонко шлепнул ее по костлявой попе.

— Ну, кнопка, если ты такая прыткая, что одна можешь мелькать за три экипажа…

— Что ты прикалываешься? — фыркнула она и пихнула его в каменно-твердый живот.

— Здоровая агрессия красит девушку, — похвалил Крис и потрепал ее по жестким, как проволока, коротко подстриженным волосам, — В бою уже была?

— В ходе силовой гуманитарной операции… — сказал Пак Ен, — младший матрос Буп выполняла функции стрелка-оператора АРГ 2-го боевого экипажа флотилии. Она уничтожила 4 плавсредства и до 20 единиц живой силы противника.

— Хороший старт, — Крис кивнул и повернулся к польке, — …Ну, авантюристка, давай знакомиться. Я — Крис Проди-Хаамеа, генеральный консул короля Рапатара, в силу каприза Паоро, оказавшийся твоим рыцарем круглого стола на белом ките.

— Зирка Новак, — сказала она и, чуть помедлив, добавила, — из Кракова.