"Как найти мужа" - читать интересную книгу автора (Кодилл Морин)6Пробыв в обществе Арнольда не более часа, Лисса поняла, что перед ней действительно стоящий мужчина. Тогда почему ей стало до одури скучно прежде, чем им подали поджаренную ломтиками мацареллу? Честно говоря, дело было в том, что этот мужчина не имел абсолютно никаких недостатков. А это ужасно подавляет — находиться с человеком, который такой понимающий, такой обаятельный, такой идеальный во всех отношениях. От этого ей хотелось взвыть. Да, похоже, Арнольд обладал всеми необходимыми чертами характера, перечисленными в ее списке. Но похоже также, что, если она пробудет в его обществе еще час, у нее начнется крапивница. — Думаете ли вы обзавестись когда-нибудь семьей? — спросила Лисса напрямик. К черту все эти околичности! Он снисходительно улыбнулся. — Я со всей определенностью это планирую. Обладая таким положением, как мое, я думаю, большинство мужчин желало бы иметь наследника, на кого спокойно можно оставить дело. Передать, так сказать, бразды правления. Лисса нахмурилась. — Но детям надо, чтобы их хотели еще и ради них самих! Слегка самодовольная улыбка скользнула по его лицу. — У меня так и будет. Я еще не говорил, что хочу троих детей? Допуская, что моя будущая жена не будет против, разумеется. Вот незадача! Опять стопроцентное попадание. Именно это должен был произнести ее идеал. Прежде, чем Лисса смогла придумать следующий каверзный вопрос, появилась официантка и спросила, готовы ли они сделать заказ. — Думаю, мы готовы, — начал было Арнольд. — Немного позже, пожалуйста, — твердо заявила Лисса. Он улыбнулся. — Еще пять минут, будьте добры. Официантка, одетая в ковбойский костюм по моде 50-х годов, состоящий из сапог, обтягивающих штанов, рубахи до бедер и жилета с бахромой, послушно отошла от столика. Арнольд даже не взглянул на ее удаляющиеся бедра, зазывно колышущиеся, как у танцовщицы, исполняющей танец живота. Еще один плюс в его пользу. Это уже начало подавлять ее. Но почему ей так хочется найти изъяны в мужчине, который по всем параметрам является ее идеалом? Его манеры изящны. Он исполняет все ее желания. Он вежлив и любезен. Словом, в нем не было абсолютно ничего плохого. Значит, что-то плохое скрыто в ней самой? Лисса уставилась в меню, пытаясь выбрать мясное блюдо. Но вместо этого в голове у нее вертелись лишь мысли о том, как там Роум управляется с Мелли. Сумел ли Роум приспособиться к особенностям характера малышки? Не украсила ли она Роуму другой глаз синяком? — Что-нибудь не так, Лисса? — голос Арнольда вернул ее к действительности. Она покачала головой. — Нет. Ничего. Просто я немного расстроена. — Тем, что я сказал? Лисса заставила себя тепло улыбнуться ему. — Конечно, нет. Просто меня немного заботят моя подруга Анни и ее дочь. Роум никогда до сегодняшнего вечера не оставался наедине с маленьким ребенком. — Не вижу причин для беспокойства. Мне Роум Новак кажется весьма способным человеком. Если у него возникнут трудности, я уверен, он просто позовет кого-нибудь на помощь. — Трудности? Какие трудности? — В душе Лиссы росла паника. Она представляла себе всякие ужасы, которые могли случиться в доме во время ее отсутствия. Арнольд снисходительно похлопал ее по руке. — Успокойтесь, Лисса. Я имел в виду, что есть профессионалы, к услугам которых всегда можно обратиться в случае необходимости. — Анни никогда не доверит Мелли постороннему человеку. От одной этой мысли у Лиссы внутри все сжалось. — Роум тоже, я уверен. Категоричность тона Арнольда показала, что тема исчерпана. — А теперь вы уже решили, что закажете на обед? Лисса открыла было рот, чтобы продолжить волнующую ее тему, но сдержалась. Она послушно изучала меню, пытаясь найти что-нибудь, что будет в состоянии проглотить. Мысли о Роуме и Мелли не выходили у нее из головы и отбили всяческий аппетит. Когда Лисса подняла глаза и увидела их, движущихся в ее направлении, она решила, что это галлюцинация. Но, конечно, это были они — во плоти и крови. Роум медленно продвигался к столу, за которым сидели Лисса и Арнольд. Роуму пришлось строго напомнить себе, что он сам организовал ей этого кавалера, а зависти и ревности нет места в его душе. Тем не менее он не мог не заметить радость на лице Лиссы, когда та увидела Мелли. «Если бы таким светом озарялось ее лицо при виде меня!» — подумал он. От одной этой мысли холодок возбуждения пробежал по его спине, и он крепче прижал к себе девочку. — Тетя Лисса! — радостно воскликнула Мелли. Роум готов был кричать от радости, что может наконец опустить малышку, однако нашел в себе силы на широкую, дружелюбную улыбку. — Привет вам обоим! — Привет, Роум, — сказал Арнольд. — Не ожидал увидеть тебя здесь. Я полагал, что ты остаешься с ребенком дома. — Слушай, — глядя на него с подозрением, поинтересовалась Лисса, — не поэтому ли ты хотел знать, куда мы отправимся обедать? — Лисса, ты слишком подозрительна, — Роум окинул взглядом красиво сервированный столик, за которым устроились Лисса по одну сторону стола, Арнольд — по другую. — Дело в том, что я вовсе не рассчитывал вообще выходить куда-либо. Просто, когда Анни уходила, она упомянула, что наша маленькая принцесса любит гамбургеры… — Гамбугги! — громко подтвердила Мелли. — Правильно, крошка. И первое, что пришло мне в голову, пообедать «У Буффало Билла». — Гамбугги! — А тебе не пришло в голову, что гамбургеры можно получить в любом «Макдоналдсе», каких полно по дороге? — Лисса изо всех сил старалась сдерживаться, но в ее голосе прозвучала горькая нота, которая не осталась не замеченной Роумом. — Забегаловка? Для Мелли? — Его шокированный вид был не таким уж наигранным. Он ненавидел эти заведения быстрой еды. — Уверен, что это не слишком полезно для нее. — Конечно, нет, — эхом откликнулась Лисса. Арнольд, поверив или сделав вид, что поверил объяснению Роума, перешел к делу: — Так где ваш столик? Роум отвел глаза в сторону. — Ну, в общем, с этим возникла проблема. Сегодня суббота, а вы знаете, как по субботам сложно со свободными столиками в таких местах. Чтобы получить место, надо ждать не меньше часа, а малышка Мелли хочет кушать. — Он слегка потормошил Мелли. — Мелли куфать. Гамбугги, — тут же подтвердила малышка. Боже, неужели ребенок понял намек? — Поэтому… — протянула Лисса. Не обращая на нее внимания, Роум обратился непосредственно к Арнольду. — Поэтому я подумал, что, может, вы не станете возражать, если мы подсядем к вам. Только чтобы пообедать, разумеется. Если присоединяешься к тем, кто уже занимает столик, не приходится ждать в очереди. Лисса улыбнулась с изрядной долей издевки. — С каких это пор у такого крутого бизнесмена, как Роум Новак, появились проблемы с заказом в ресторане? Ну и ну! Как низко пали сильные мира сего. — Знаешь, Лисса, с годами ты становишься слишком циничной. Придется тобой заняться. Арнольд переводил взгляд с него на Мелли, затем на Лиссу и обратно. Наконец он произнес: — Я ничего не имею против, если Лисса не возражает. В первый раз с момента, когда он подошел к ним, Роум смог перевести дыхание. Осталось последнее препятствие — Лисса. — Лисса? — обратился к ней Арнольд. Она передернула плечами и взглянула на своего спутника. — Я не возражаю. — Прекрасно! Роум поймал официантку и попросил принести высокий стул для Мелли. Сам он уселся рядом с Лиссой, а кресло для Мелли поставил к столу между собой и Арнольдом. — Это будет неплохая тренировка для тебя, Арнольд, — бодро сказал он. — Дети — это великолепно, не правда ли? Всегда что-то новенькое и забавное. — Забавное, — повторил Арнольд несколько натянуто, но, по крайней мере, он оказался галантен настолько, что одарил Мелли дружелюбной улыбкой. — Привет, Мелисса! Меня зовут мистер Уэллейс. — Он протянул руку Мелли, как будто собираясь поздороваться с ней за руку, как со взрослой. — Т-т-л-л-л! — Ответ Мелли включал также весьма выразительно вытянутый розовый язычок. — Мелли! Перестань сейчас же! — Лисса была сконфужена поведением своей крестницы. — Простите, Арнольд. Она недолюбливает новых для нее людей. — Однако меня она любит, — вставил Роум. — Правда, Мелли? — Гамбугги! — радостная улыбка засияла на личике ребенка. — Тетя Лисса! Дядя Лоум! — Приятно знать, что я иду сразу за едой и тетей Лиссой, — Роум адресовался к Лиссе, но Арнольд услышал. — Думаю, это все же приятнее, чем когда тебе показывают язык. Роум вынужден был признать, что тут Арнольд попал в точку. И вообще он достойно снес грубую выходку Мелли. Настоящий джентльмен всегда и во всем! Роум заткнулся и предоставил хозяевам столика вести беседу, а сам всецело посвятил себя заботам о Мелли. Его благое намерение продемонстрировать Лиссе неискренность Арнольда, похоже, так и останется всего лишь намерением. Хотя внешне Роум держался за столом скромно, как какой-нибудь монах, вся левая половина его тела, казалось, сфокусировалась на мягком тепле, исходящем от Лиссы. Юбка ее платья задралась выше колен, и, изучая меню, Роум мог видеть округлость ее бедра. Он вынужден быть сделать глоток воды, — возможно, из стакана Лиссы — и заставил свои глаза переключиться на другие, гораздо менее соблазнительные для него сейчас вещи — блюда, что были представлены в меню. Сидящий напротив него Арнольд снял очки и принялся протирать их специальным лоскутком замши, извлеченным из бумажника. Он разглядывал Мелли, словно та была экспонатом зоопарка. Хотя у Роума не было большой практики в общении с детьми, он все же понял, что Мелли не слишком понравился вид чужого дяди без очков. Честно говоря, Роуму тоже показалось, что без очков глаза Арнольда кажутся какими-то рыбьими. Но все же он не стал бы хватать его очки так, как это сделала Мелли. — Очки! У меня очки! — Мелли с энтузиазмом размахивала своим трофеем. — Отдай! — Арнольд сделал попытку завладеть своей собственностью, но Мелли была ловка, как обезьянка. — Напоминает тебя с небезызвестным списком, — пробормотала Лисса. — Благодарю за сравнение. — Без особых усилий Роум выхватил из рук малышки очки и вернул владельцу. — Ты уж извини, что так получилось, Арнольд, дети — такие шалуны! Но, кажется, твои очки целы. Как бы там ни было, но в результате этих манипуляций его левое колено придвинулось чуть ближе к ноге Лиссы. Интересно, как это могло случиться? Его нога мирно устроилась рядом с ее ногой, как будто там ей было самое подходящее место. Роум чуть было самодовольно не улыбнулся, но спохватился и еще тверже сжал рот. — Что значит «целы»? — огрызнулся Арнольд. — Она запачкала грязными пальцами линзы. — Дать платок, чтобы протереть их? — спросила Лисса. Ее бедро еще ближе придвинулось к ноге Роума. — Нет. На этих линзах специальное покрытие. К ним нельзя прикасаться руками, разве только через специальную ткань. Арнольд бросил на Мелли убийственный взгляд. Девочка смущенно сморщилась и посмотрела на Лиссу. — Ничего, лапочка, все в порядке, — поспешила та ее успокоить. — Как это «все в порядке», — взорвался Арнольд, с явным усилием удерживаясь от дальнейших, так и просившихся на волю, комментариев. — Ладно, я уверен, Мелли не хотела ничего дурного, ей просто захотелось рассмотреть очки, — вступился за девочку Роум. Предпринятая Роумом попытка разрядить ситуацию не вызвала большого энтузиазма, но, по крайней мере, заставила сменить тему. — Вы уже сделали заказ? — спросил Роум, придвигая локоть поближе к Лиссе. — Все мы знаем, что Мелли хочет… — Гамбугги! — Точно, Тыковка! — Он заметил, как Лисса улыбнулась, услышав свое прежнее прозвище. — Будет у тебя гамбургер! А как вы? К этому времени к столу подошла официантка. — Вы готовы сделать заказ? — Думаю, да, — безапелляционно заявил Арнольд. — Мне говяжью вырезку с креветками. Средней прожаренности. Печеный картофель, салат и побольше лука. Креветочный соус положите сбоку, пожалуйста, и чтобы без чеснока. И легкая итальянская приправа к салату. Салат без лука! Я бы еще заказал бутылку каберне «Савиньон». Официантка выслушала эти подробные и точные инструкции, закатив глаза к потолку, затем в течение нескольких минут строчила у себя в блокноте. Наконец она кивнула Арнольду и обратилась к Лиссе. — Мне жареного цыпленка, пожалуйста… — Цыпленка? — воскликнул недоверчиво Арнольд. — Вы идете в ресторан, славящийся в округе своими бифштексами, чтобы съесть жареного цыпленка? Не обращая на него внимания, Лисса продолжала: — И можно салат из свежей капусты? Фрукты вместо картофеля. И охлажденный чай, пожалуйста. — Вы не хотите вина? — спросил Арнольд. — Лисса не любит красные вина, — пояснил Роум, — но я с удовольствием разделил бы с тобой бутылку. — Хм-м. Тогда лучше принесите полбутылки, — сказал Арнольд официантке. Роум заказал гамбургер, «за компанию с Мелли», с жареным мясом, капустный салат и чай со льдом, поскольку Арнольд оказался не в настроении поделиться своим вином. Мелли получила детский гамбургер и стакан молока. — Ну, — сказал Роум, когда официантка удалилась, — почему бы вам двоим не сделать вид, будто нас с Мелли тут нет? Он положил руки на стол перед собой и выжидательно посмотрел на них. Лисса скептически взглянула на него, но, последовав его совету, обратилась к Арнольду. — Почему бы вам не рассказать немного о своей компании, — предложила она. Роум не слушал ответа Арнольда, занятый новой мыслью. Может быть, он ей так безразличен, что она даже не заметила прикосновения его ноги? От этой неприятной мысли ему захотелось сказать ей что-нибудь язвительное. — Неплохой ход, — сценическим шепотом обратился он к Лиссе. — Всегда расспрашивай мужчин об их работе. Лисса бросила на него холодный взгляд и снова обратилась к Арнольду. — Продолжайте, пожалуйста, это очень интересно. Не обращая внимания на Роума, Арнольд рассказывал историю своей фирмы, входящей в двадцатку самых быстро развивающихся компаний. На Роума наводил тоску монотонно бубнивший голос. Неужели женщины должны все это терпеть, если хотят заарканить мужчину? Лисса, сидя бок о бок с ним, поддакивала и улыбалась, воодушевляя Арнольда продолжать хвастливое повествование. Левая рука Роума сама собой приподнялась и накрыла руку Лиссы. Она слегка вздрогнула от его прикосновения, затем твердо высвободила свою кисть из-под его ладони. Тем временем Мелли уже дотянулась до середины стола. Ее в равной мере привлекали солонка, перечница, вазочка с цветами. — Что ты хочешь, Мелли? — тихо спросил Роум. — Это! Мне — это! — голос Мелли, к сожалению, был далеко не таким тихим. Он заглушил неспешное повествование Арнольда о том, как он года три назад отразил попытку завладеть контрольным пакетом акций его компании с тем, чтобы годом позже, сделав поворот на сто восемьдесят градусов, успешно проделать аналогичные действия с захватившей рынок фирмой. — Чего хочет этот ребенок? — раздраженно спросил он. — Ее зовут Мелли, — напомнил Роум, — и я не знаю в точности, чего ей хочется. Он демонстрировал Мелли один за другим каждый возможный объект ее притязаний из стоящих на столе, но она отвергала их со всевозрастающим по громкости воплем: — Это! Прежде, чем проблему удалось уладить, появилась официантка с салатами и напитками. — Мне кое-что пришло в голову, — прошептал Роум, — а умеет ли Мелли пить из стакана? Лисса улыбнулась. — Умеет, но по-своему. А почему бы тебе не дать ей соломинку? Она принялась за свой салат, слегка отодвинув ногу. — Хорошая мысль. Паршивая мысль. Все, что приводило к потере контакта с ней, было, на его взгляд, паршивым. — Как я вам уже говорил, Лисса, — говорил Арнольд, — когда я закончил операцию по приобретению контрольного пакета акций для фирмы Майкрософт… Роум потерял нить его повествования, целиком сосредоточившись на Мелли. Он положил соломинку в ее стакан с молоком. — Ты знаешь, как пользоваться соломинкой? Глаза Мелли округлились от возбуждения, она выразительно закивала: — Да! Да! Он с облегчением подвинул к ней стакан и отвернулся, чтобы положить сахар в свой холодный чай. Но прежде, чем успел сделать это, раздалось странное бульканье. Мелли, безусловно, знала, как пользоваться соломинкой. Не успела она оказаться во рту Мелли, как девочка начала дуть изо всех сил. Белые молочные пузыри переполнили стакан и полились на поднос, стоявший на ее высоком креслице. — Что делает этот ребенок? — поинтересовался Арнольд, явно раздраженный этим очередным безобразием. Лисса хотела было ответить, но Роум, прижав свое колено к ее ноге, остановил ее. По крайней мере, так он хотел бы думать. Тепло ее тела было таким волнующим, что он и не подумал отодвинуться. Как ни странно, не отодвинулась и она. Между тем требовалось умиротворить Арнольда. — Приношу свои извинения, — сказал Роум, — Мелли просто решила поиграть со своим молоком. Он ловко отобрал у нее соломинку и поднес стакан к ее ротику, чтобы девочка могла сделать глоток. Она безропотно глотнула. Еще раз Роум подумал, что родительские обязанности не так уж сложны, как представлялись ему вначале. Он поставил стакан на поднос и отвернулся, чтобы отпить чая. Как только он отвлекся, Мелли схватила стакан и широким взмахом, который сделал бы честь любому забивающему бейсбольной команды высшей лиги, выплеснула все его содержимое прямо на середину стола. Лисса, быстро схватив салфетки, попыталась остановить молочную реку. К сожалению, эта инициатива не нашла поддержки со стороны Арнольда, который сидел, оцепенев от неожиданности. В результате молочный поток оказался в опасной близости от его края стола. Роум тоже попытался помочь, но брошенная им салфетка только усугубила ситуацию, подтолкнув молоко прямо к краю. И даже за край. Прямо на колени Арнольда. С воплем, который напомнил Роуму о поросенке, виденном им когда-то на ярмарке в Дель-Маре, Арнольд вскочил из-за стола. — Чертово отродье! — негодовал он, отряхивая брюки. Прежде чем Лисса успела перевести дыхание, Роум тоже вскочил на ноги. — Ты что же, хочешь сказать, что Мелли сделала это нарочно? Но Арнольд и не подумал отступать. — Мне не кажется, что это было случайностью, — взгляд Арнольда сквозь очки буравил Роума. — И тебе вовсе не обязательно было поливать молоком мои колени. — Это было случайностью. «Другой бы принял это как извинение», — подумал Роум. Если бы только эти слова не были выдавлены сквозь зубы. — Роум! Арнольд! Прекратите, — потребовала Лисса. — Не устраивайте здесь спектакль. — Тетя Лисса! — Мелли была готова заплакать. — Я больше не буду, тетя Лисса! Девочка протянула ручки к Лиссе, и та поспешила обнять ее. Арнольд обвел взглядом любопытные лица присутствующих, обращенные в их сторону, и легкая краска появилась на его щеках. Издав недо— вольное ворчание, он вернулся к столу — но только после того, как там был наведен полный порядок. Официантка удалилась, сменив скатерть и салфетки. Лисса кудахтала над Арнольдом, пытаясь заставить его сменить гнев на милость. Роум сидел молча. Как он понял, этот мужчина — не тот, что нужен Лиссе. Он сделал ужасную ошибку, сведя ее с Арнольдом. Теперь ему осталось только убедить в этом Лиссу. После злосчастной выходки Мелли за столом воцарилось натянутое молчание. Арнольд уставился на Роума, тот сидел с невозмутимым видом. Лисса пыталась начать интеллигентную беседу, но ни одна сколько-нибудь умная мысль не приходила ей в голову. Пока мужчины молча обменивались гневными взглядами, а Мелли сидела надутая, Лисса задумалась о том, когда, с какого именно момента этот вечер пошел наперекосяк. Возможно, когда Роум подошел к их столу. Или когда он вызвался опекать Мелли. А может быть, прежде всего, когда он устроил ей это свидание? В самом деле, причиной всех неприятных моментов являлось что-то сказанное или сделанное Роумом. Однако, когда официантка принесла заказанные блюда, атмосфера за столом несколько разрядилась. «Что значит еда для мужчин», — подумала Лисса. «Накорми в мужчине зверя!» — таков был мудрый совет ее матери. Мама снова оказалась права. Лисса понаблюдала, как Роум пытается помочь Мелли управиться с гамбургером, и слегка тронула его ногу носком туфли. — Почему бы тебе не порезать его на маленькие кусочки? Так ей легче будет брать его руками — посоветовала она. Роум с благодарностью взглянул на нее и последовал совету. — Что ты любишь больше всего в твоем гамбургере, Мелли? — спросил он. — Гамбугги! — Но что в нем тебе нравится больше всего? — Класное! — Красное? — Я думаю, она имеет в виду кетчуп, — Лисса протянула Роуму бутылочку с кетчупом. Лисса повернулась к Арнольду. Конечно, он заслуживал большего внимания с ее стороны в этот вечер. Она попробовала как-то спасти ситуацию. — Вы рассказывали мне о своей компании, пока нас не прервали. Очень увлекательно! А как вы начали заниматься компьютерным бизнесом? Арнольд несколько смягчился и снова завел хвалебную песню в свой адрес. Лисса улыбалась и поддакивала в соответствующих местах, но мысли ее были далеко. — Боже, как это должно быть интересно! — сказала она, когда Арнольд прервался, чтобы съесть очередной кусочек. Игнорируя нарочито страдальческий вид Роума, она подбросила Арнольду еще одну тему: — А что вы скажете о расширении деятельности вашей компании за рубеж? Арнольд, словно павлин, расправивший хвост, с умным видом пустился в рассуждения о своем предвидении дальнейшего развития компьютерного бизнеса. — Ну вот, Мелли, попробуй свой гамбургер. Краем глаза Лисса видела, как Роум подал Мелли кусочек ее гамбургера, так обильно политого кетчупом, что тот стекал по краям. Ей хотелось предостеречь Роума, что крестница безнадежно испортит платье, но она сдержалась и сосредоточила свое внимание на Арнольде. — Так когда, вы сказали, это было? В 89-м? — Совершенно верно, — Арнольд нарезал свою порцию мяса тонкими аккуратными ломтиками, вызвав у Лиссы ассоциацию скорее с хирургом, чем с энергичным бизнесменом. — Мир тогда менялся. Я предвидел, что именно мировой маркетинг будет на гребне волны. Я даже предсказывал падение Берлинской стены и, вместе с ней, барьеров для всемирной торговли. Я полагаю, что оказался среди немногих бизнесменов, которые смогли предугадать… «Боже, этот человек может говорить о себе бесконечно», — с тоской подумала Лисса. Толчок по ноге заставил ее обернуться к Роуму. Он улыбался, забавляясь ситуацией. По крайней мере хоть он понимает, как ей смертельно скучно. Тут ей впервые пришло в голову, что из всех мужчин, которых она знала, включая собственного брата, только Роум никогда не говорил с ней о своей карьере. А если и говорил, то в ироничной манере, дающей понять, что его богатство и положение — не самые главные для него в жизни вещи. Это было одной из причин, почему она любит его. Потрясенная этой неожиданной мыслью, Лисса отрешенно слушала разглагольствования Арнольда и приглушенную болтовню Роума с Мелли. Ее влекло к Роуму, да, она вынуждена была признать это давным-давно, но… любовь? Неужели она действительно любит Роума Новака? У нее перехватило дыхание, затем ее, словно ножом, пронзила острая боль. Неужели она всегда любила его? Должно быть, поэтому ни один мужчина никогда не казался ей достаточно хорошим. Неудивительно, что ее обвиняли в чрезмерной придирчивости! Разве есть мужчина, который мог бы сравниться с Роумом Новаком? Она почувствовала на себе его вопросительный взгляд и слабо улыбнулась в ответ. Арнольд с самодовольным видом продолжал свой монолог. Он даже не заметил, что его дама переживает самый глубокий в своей жизни кризис. Под столом колено Роума по-прежнему прижималось к ее ноге, и она позволила себе поддаться расслабляющему действию этого прикосновения. Нервы ее немного успокоились. Конечно, ей не следовало этого допускать, но тело ее не слушалось голоса разума, и она целиком отдалась во власть своих ощущений. Два свидания, устроенные Роумом, знакомство с этими мужчинами помогли Лиссе понять простую, но неутешную истину — в свои двадцать девять лет она совершила самую большую глупость в своей жизни. Она, потеряв голову, влюбилась в мужчину, который был для нее столь же недосягаемым, как звезда в небе. Роум слушал похвальбу Арнольда вполуха — он был всецело занят Мелли. Первое правило в общении с ребенком такого возраста, как быстро понял Роум, было — не спускать с него глаз ни на мгновение. Когда в первый раз он нарушил это правило, она выплеснула молоко на стол. Во второй раз — кусок сандвича оказался на полу. В третий раз девочка схватила горсть обильно политого кетчупом хрустящего картофеля и запихнула его в рот, измазав кетчупом руки, лицо и платье. Арнольд наконец-то иссяк, сделав настоящий доклад о деятельности фирмы, и занялся едой. «Вовремя», — подумал ехидно Роум. Лисса спокойно ела своего цыпленка, не пытаясь возобновить разговор. Ее отрешенное, задумчивое лицо обеспокоило Роума. Она как-то странно вздрогнула посреди монолога Арнольда, потом замерла на некоторое время, полностью погрузившись в себя. Может ли быть, что в этот момент ей представился Арнольд в качестве будущего мужа? «Конечно же, нет», — пытался уверить он сам себя, занимаясь улаживанием маленьких проблем Мелли. «Да, но он богат, этот зануда. И хочет иметь семью…» — этот надоедливый внутренний голос! «Уверен, что Лисса никогда не продаст себя за деньги», — мысленно возразил он. «Неужели? — спросил голос. — Почему это ты так уверен?» «Потому что, если бы она искала деньги, то выбрала бы меня!» — самоуверенно подумал он. Проворачивая в голове эту новую для него мысль, неуютно заерзал на стуле. Он мог бы добровольно сделать шаг ей навстречу, стать мужем, таким, какого она хотела. Роум с удивлением обнаружил, что впервые в жизни слово «муж» в приложении к самому себе не вызывает у него содрогания. Оно даже звучит почти… вдохновляюще. Муж. Муж Лиссы. Отец ее детей. Маленькой девочки, похожей на Мелли, с золотистыми кудрями и озорными глазенками. А может — у него захватило дух, — еще и маленького мальчика. Отец. Муж. За такую роль любой мужчина ухватился бы руками и ногами. Но… Достаточно ли он хорош для нее? Увы, нет, с болью должен был признать Роум. Он может страстно желать ее. Может надеяться, что станет для нее самым лучшим мужем на свете. Может мечтать, что сделает ее счастливейшей из женщин, но… но ему нужно несколько лет, чтобы завершить дело с магазинами сети «Золотых автодеталей». Несколько лет напряженной работы и бесконечных разъездов по всей стране. Работа тысяч людей зависит от его успеха в спасении этой компании. Такую ответственность он не может так просто снять с себя. Наверное, он провел слишком много времени в пути, чтобы быть хорошим семьянином. Горькое воспоминание об отце, его постоянных разъездах лишь подкрепило эту мысль. О матери, которая слишком долго должна была одна управляться со всем. Нет, отец — он должен быть рядом все время, чтобы играть со своим ребенком и заботиться о нем, помочь в учебе, ходить на школьные концерты. Словом, отец должен быть не таким, как он, Роум. Кроме того, защищать от обидчиков, если такие найдутся, — сама мысль об отцовстве пугала его. Нет. Он был недостаточно хорош для нее, потому что Лисса заслуживала самого лучшего. И если Арнольд — самая лучшая кандидатура на место, которое сам он, Роум, так хотел занять… что ж, сейчас только от Роума зависит, узнает ли она об этом. Но, разумеется, если Арнольд не является таким идеальным, как кажется, то… Роум подавил усмешку. Кажется, настало время немного подтолкнуть события. Кажется, настало время показать Лиссе, каковы в действительности отцовские качества Арнольда. Пока он обдумывал свой следующий шаг, его внимание к двухлетней проказнице ослабло. И так как Роум оставался глух к ее просьбе дать «это красное», за столом оставалась единственная персона, до сих пор не воздавшая должного ее королевскому величеству. Арнольд. С радостной улыбкой и бодрым гуканьем, что должно было свидетельсвовать о ее королевском благоволении, она сделала великолепный бросок в сторону злополучного Арнольда. И хотя высокий детский стульчик ограничивал ее, она все же ухитрилась с радостным воплем обеими ручками ухватиться за его рубашку. Ручками, обильно покрытыми кетчупом. Роум замер, со скрытым удовлетворением наблюдая за действиями Мелли. — Уберите от меня этого ребенка! — Арнольд пытался оторвать от себя ручонки Мелли. — Держись. Я сейчас заберу ее. Роум двинулся в обход высокого стульчика, чтобы помочь Арнольду. — Убери ее! — Арнольд с ужасом смотрел на испорченную одежду. — Кажется, вы говорили, что любите детей, — добила несчастную жертву Лисса. — И что хотите иметь троих? — Я действительно хочу иметь большую семью. Но для воспитания детей существуют няни и гувернантки, чтобы следить за ними должным образом, а не так, как мистер Новак. От его тона на Гонолулу могли бы появиться ледники. — Я никогда не доверю своих детей няням, — решительным тоном заверила его Лисса. — Тогда это будут не мои дети, — с холодным достоинством констатировал Арнольд. Роум уже почти высвободил Арнольда из цепких рук Мелли. Из предосторожности он предварительно вытер их салфеткой, хотя это, возможно, было напрасной тратой сил, так как она сама уже вытерла их о рубашку Арнольда. Как только Арнольд обрел желанную свободу, он тут же вскочил на ноги. — Это не свидание, а цирк. А я не создан для роли клоуна. И он гордо удалился из ресторана, оставив Лиссу с Роумом наедине с маленькой разбойницей. — Слава Богу! — пробормотала Лисса, вздохнув с облегчением. Их глаза встретились. Казалось, даже Мелли почувствовала, что произошло нечто важное. — Не пора ли и нам удалиться? — спросил Роум. Возбужденный, он дал своим фантазиям полную свободу. Уж теперь-то Лисса должна понять, что обычный человек не для нее. Он практически убедил себя, что только экстраординарный мужчина, — возможно, человек, добившийся всего сам, рисковый бизнесмен, например — был бы ей достойной парой. «Но она не хочет в мужья такого парня, как я». Проклятый внутренний голос! Тем не менее, Роум вынужден был признать, что этот голос прав. Лисса заявила об этом ясно и недвусмысленно. Да и сам он сомневается в своей способности достойно сыграть эту роль. С отчаянием в сердце Роум не спеша расплатился и провел своих дам к автомобилю. В его распоряжении было пятнадцать минут езды до дома, чтобы подумать, как заставить себя держаться подальше от женщины, которую больше всего на свете ему хотелось крепко сжать в своих объятиях. |
|
|