"Город Солнца" - читать интересную книгу автора (Виллолдо Альберто)

Мертвой Женщины, — тот самый снежный перевал из
моих сновидений.
19 апреля, Куско, 11 ч. 30 мин. вечера
День прошел в беготне за провизией: сушеные фрукты,
орехи, арахисовое масло, сухая колбаса и сыр, восемь ба-
нок супа. Кофе. Туалетная бумага. В кафе Гарсиласо, че-
рез улицу напротив, мне приготовили упаковку с блинами
из муки quinoa — похоже на тонкие оладьи из зерна
горного амаранта. Еще купил четыре пачки чая с кокой.
У Lanera Анжелины купил еще один свитер и пару альпа-
ковых перчаток. Купил походную печку системы Примус,
реликт от какой-то экспедиции 30-х годов; еще работает,
хотя помятые медные бока наводят на мысль о падении с
большой высоты. Купил шляпу, обычную фетровую, с
полями средних размеров и сатиновой лентой.
Через четыре дня будет полнолуние; считается, что наи-
лучшая погода для такой экспедиции бывает в последние
дни перед полнолунием.
С двумя флягами, котелком для кипячения воды и рюк-
заком, набитым продуктами и одной сменой одежды, я
готов к предстоящему нелегкому испытанию. Палатку,
спальный мешок и туристские ботинки я привез из Ка-
лифорнии. Думаю, все это мне очень пригодится. Возвращаюсь к месту, где я был, дорогой, по которой
никогда не ступал. Один. Единственным спутником будет
человек, которого я никогда не видел: я сам.

ЧАСТЬ II
ВТОРОЙ

Итак, я отправился в новое путешествие. Я повернулся
спиной ко всему, что, как мне казалось, я искал, и пошел.
Я не буду одиноким слишком долго.
20 апреля, День Первый
День начался в темноте: 6 ч. 15 мин. утра. Поезд третьего
класса от Куско до Оллантайтамбо сделал двухминутную
остановку на какой-то сельской станции на правом берегу
Урубамбы. Этих двух минут было как раз достаточно,
чтобы добежать до двери, выбросить рюкзак прямо на
насыпь и спрыгнуть самому.
Я не один здесь в темноте, со мною саmреsinоs, ферме-
ры, и двое huayruros — отец и сын. Мальчик и мужчина были одеты в обычные для кечуа ру-
башки из красной ткани и удобные, похожие на капюшоны
альпаковые шапочки с наушниками, украшенные черным
и красным бисером. Это huayruros, горцы-носильщики:
они зарабатывают себе на жизнь тем, что переносят
через горы вещи других людей. Из-под коротких брюк
видны были их необычайно развитые икры; сандалии,
казалось, срослись с потрескавшейся кожей на подошвах
ног, а грубые толстые ногти загнулись вниз подобно
когтям. Отец предложил понести мой рюкзак. Я отказался,