"Эльфийская лихорадка" - читать интересную книгу автора (Монинг Карен Мари)

Глава двенадцатая

— «Даже Ровене придётся теперь поверить в тебя», Кэт, ведь ты мне сама это говорила? Я сделала то, о чём вы просили. Я достала Шар. И теперь ты говоришь мне, что старуха всё ещё не захочет пускать меня в свои библиотеки? — Я была в такой ярости, что едва не бросила трубку.

— Она сказала, что ты сможешь войти однажды, когда Шар послужит своей цели, и стены будут стоять крепко. — Кэт извинялась в течение нескольких минут, но это никоим образом не успокоило меня.

— Она врет, и ты знаешь это! Что, если стены всё-таки рухнут? Я не в силах что-либо сделать, если её план не сработает! Я выполнила свою часть соглашения.

На другом конце телефонной линии Кэт вздохнула.

— Во-первых, она сказала, что у меня нет права говорить от её имени. И мне жаль, что я сделала это, Мак. Я вовсе не хотела ввести тебя в заблуждение. Пожалуйста, поверь мне.

— Что ещё она говорила? — коротко поинтересовалась я.

Она колебалась.

— Нам надо пресечь все контакты с тобой после Самайна, а если мы не сделаем этого, то Аббатство больше не будет нашим пристанищем. Мы можем жить в Дублине с тобой. Она подразумевает именно это.

Я на мгновение представила эту картину: книжный магазин "Книги и сувениры Берронса", переполненный молодыми ши-видящими, и лицо Берронса, когда он увидит все это. Мимолётная улыбка коснулась моих губ прежде, чем злоба стёрла её.

— И что же сказала ты?

— Я сказала, что мы не думали, что нам придется выбирать, отворачиваться от сестры ши-видящей, когда наступило такое опасное время. И я не понимаю, почему она презирает тебя так сильно. Ещё она говорила, что способна видеть нравственное гниение так же ясно, как видит эльфов, и ты…

— Что я?

Кэт прочистила горло.

— Сгнила изнутри.

Невероятно! Моя оценка нравственного гниения была практически так же высока, как степень гниения моих зубов — у меня они были абсолютно здоровые, без единой трещинки. Ровена ненавидела меня. Она не невзлюбила меня с самого начала, и мой визит с В'лейном только ухудшил положение дел.

Я пристально посмотрела на Шар, покоящийся на подставке в шкатулке, покрытый воздушно-пузырьковой пленкой. Я была рада, что отказалась передать его, пока не получу гарантированное приглашение вернуться в аббатство от самой Госпожи.

— Что ж, значит она не получит Шар, — сказала я решительно.

— Она предвидела, что ты ответишь именно так, и что это подтвердит её точку зрения. Она сказала, что ты поставишь свою гордость выше спасения мира от эльфов, — сообщила Кэт.

Прозорливая, любящая манипулировать людьми старая летучая мышь! У неё были десятилетия, чтобы довести до совершенства своё умение управлять. Если не считать последние несколько месяцев, в моей жизни была только одна интрига. Меня раздражало поведение двух официанток, которые постоянно притворялись, что у них были ужасные ночи, и лишь поэтому они не собирались делиться со мной чаевыми. Как будто тот факт, что я быстро делаю исключительно вкусные напитки, не играл никакой роли в их финансовом успехе.

— Я сказала ей, что она неправа. Что ты заботишься о нас и о мире. Она несправедлива, Мак. Мы знаем это. Но мы… что ж, мы всё ещё нуждаемся в Шаре. Мы, возможно, не сможем провести тебя в аббатство, но мы… эх… — её голос снизился почти до шёпота, — Мы сделаем всё, что в наших силах. Дани сказала, что у неё есть возможность получить больше страниц из книги. И мы, вероятно, сумеем умыкнуть что-то еще, если ты сообщишь нам, что ты хочешь.

Мои пальцы сгибались и разгибались. Я чувствовала тяжесть копья в ножнах.

— Мне нужно знать всё о "Синсар Даб". Во-первых, как эта книга попала к вам, как и где вы её хранили и содержали. Я хочу знать каждый слух, все легенды и мифы, в которых она упоминается.

— Те книги находятся в закрытых библиотеках. Только у Убежища есть доступ к ним!

— Тогда вам придётся выяснить, как взломать их.

— Почему бы тебе не попросить, ээ… ты знаешь… его… переместить тебя? — спросила Кэт.

— Я не хочу, чтобы в этом деле участвовал В’лейн. Я уже обдумывала это, но как только я представила его в комнате со множеством книг о его расе, я непроизвольно съёживалась. Его самоуверенность могла заставить его уничтожить их. "Люди не имеют права знать наши пути", презрительно скажет он.

— Ты не веришь ему?

Его имя было горьковато-сладким на вкус, вяжущим язык.

— Он из рода эльфов, Кэт! Он печётся только о своих интересах. Мы можем преследовать одну и ту же цель — укрепить стены, но для него люди жалки. Кроме того, всё аббатство узнает, что мы были там, и мне предстоит искать иголку в стоге сена при нехватке времени и семистах наступающих ши-видящих. — С какой стороны ни посмотри, это была плохая идея.

— Ты знаешь тех, кто принадлежит Убежищу, и нельзя ли убедить кого-то из них помочь?

— Я сомневаюсь в этом. Ровена выбирает лишь тех, кто предан ей. Так было не всегда. Я слышала, что раньше мы голосованием выбирали членов совета, но после утери Книги наступили иные времена.

И если уж говорить о тирании. Я действительно хотела знать, что случилось двадцать лет назад, как пропала Книга и кого в этом обвинили.

— Мне также необходимо узнать о пророчестве Убежища и о пятёрке.

— Я никогда не слышала ни о том, ни о другом, — сказала Кэт.

— Посмотрим, сможете ли вы накопать информацию. И что-нибудь о четырёх камнях-переводчиках тоже. — У меня было множество вопросов, на которые я хотела получить ответы. Не говоря о всех тех вопросах о моем генеалогическом древе. Но пока они подождут

— Сделаю. Так что скажешь о Шаре, Мак?

Я задумчиво смотрела на него. Если бы я не отдала его Ровене до Хэллоуина, возможно, она сдалась бы и поделилась информацией? Я сомневалась. Даже если она сделала бы это, то что все это мне даст? Какая польза от информации, полученной в последний момент? Как говорила старуха, время было важнее всего. Мне нужна была информация сейчас.

Если стены рухнут, будет ли Гроссмейстер отправлять каждого выжившего Невидимого охотиться за Книгой? Будут ли улицы Дублина настолько переполнены тёмными эльфами, что никто из ши-видящих, даже я не осмелится появиться на них?

Мы не могли позволить им зайти так далеко. Стены должны стоять.

Возможно, заблаговременное получение Шара поможет Ровене усовершенствовать ритуал, который она собиралась выполнить. Берронс и МакКелтары, несомненно, могли улучшить ритуал ещё раз и "приобрести" меня до следующего Хэллоуина — на целый год! — чтобы всё разгадать. Я проглотила свою гордость. Опять. Я действительно начинала возмущаться великим благом.

Кроме того, было аббатство, полное ши-видящих, которые испытывали такую же тревогу. Я хотела, чтобы они все знали, что я целиком и полностью поддерживаю их, но не их лидера.

— Кэт, я завтра, как будет время, принесу Шар Д’жай в компанию «Быстрая Почта», — в итоге сказала я. — Но за вами, леди, должок. Причем большой должок и не один. И передайте Ровене, что это чертовски хорошо, что один из нас является достаточно взрослым для того, чтобы делать правильные вещи.

-

В субботу, в семь часов вечера, я сидела в холле в книжном магазине. Одну ногу я закинула на другую и беспокойно качала ей в воздухе, ожидая Берронса.

— Ваша проблема, мисс Лейн, — сказал он прошлой ночью, после того, как передал мне Шар, — в том, что вы всё ещё пассивны. сидите без дела, ждёте телефонных звонков. Хотя идея с инспектором Джейни была не такой уж плохой.

— Это была прекрасная идея, и ты это знаешь.

— Время не на нашей стороне. вы должны быть агрессивны. Вы обещали мне показать книгу. Я жду

Что ты предлагаешь?

— Завтра мы отправимся на охоту. Завтра я не дам вам заснуть всю ночь, так что лучше лягте спать пораньше.

Я не обращала внимание на волнение из-за сексуального подтекста его слов. Несомненно, Берронс мог не дать женщине уснуть в течение всей ночи. Почему ночи? Почему бы не охотиться за книгой днём? Куда он уходит? Что он делает?

Я отслеживаю преступления в прессе. Их время — ночь. Джейни когда-нибудь звонил вам в течение дня?

Действительно — никогда.

Семь часов, мисс Лейн. Сначала у вас будет час обучения Гласу.

Я встала, потянулась, поймала своё отражение в окне и залюбовалась им. Мои новые джинсы были из Франции и сидели на мне восхитительно, мой свитер был мягким и розовым, ботинки от "Дольче и Габбана", куртка от Эндрю Марка, сделанная из самой мягкой чёрной кожи, которую я когда-либо видела. Волосы я закрепила шелковым шарфом, переливающимся розовым, жёлтым и пурпурными оттенками и потратила немало времени на макияж. Я выглядела и чувствовала себя прекрасно.

Берронс всё ещё извинялся, или, возможно, просто добивался моего расположения. Этим утром, когда я проснулась, за дверью моей спальни я нашла четыре пакета из магазина и две висящие сумки, набитые одеждой. Тот факт, что Берронс совершил покупки для меня, просто выбил почву из-под моих ног. Особенно учитывая то, что было в некоторых сумках. У мужчины был удивительный вкус и глазомер. Всё подходило. Это тоже повергло меня в шок.

Дверной звонок зазвенел, и Берронс вошёл. Он выглядел как ночь в костюме от Армани, в туфлях с серебряными мысками, в чёрной рубашке и тёмные глаза.

— Не придётся беспокоиться о зеркале сегодня вечером? — весело спросила я, — Или ты забыл, что я знаю, как ты пользуешься им?

— Преклоните колени передо мной, Мисс Лейн.

Его слова окружили меня, проникли внутрь, и против моей воли поставили меня на колени, как человека перед эльфом.

— Разве это не обжигает? — Он подарил мне одну из своих устрашающих улыбок. — Преклонение передо мной должно задевать каждую частичку вашего дерзкого маленького существа.

Я проявила свою дерзость. Челюсти сжались, я попыталась подняться. Я попыталась почесать свой нос. Я не могла сделать даже этого. Я была скована на месте, словно человек в смирительной рубашке.

— Почему вы не даёте мне пошевелиться? — По крайней мере, мои голосовые связки работали.

— Это не так. Мой приказ всего лишь удерживает вас на коленях. Во всём остальном вы можете двигаться. Вы просто перенапряглись, борясь с такой силой, что теперь не можете ничего сделать. Когда кто-то использует на вас Глас, он добивается только выполнения приказа. Запомните это. Закройте ваши глаза, Мисс Лейн.

Это не был приказ, но я всё равно послушалась. Я ухитрилась согнуть пальцы, а затем и руки. Я поинтересовалась тем, что было внутри моей головы. Ши-видящая область горела жарко, но всё остальное было тёмным. Этой области нечем было оказывать сопротивление Гласу.

— Кто ты? — требовательно вопросил он.

Какой странный вопрос. Разве он не знал всего обо мне? Хотелось бы мне иметь возможность использовать Глас на нём.

— Я Мак. МакКайла Лейн. Вероятно, О'Коннор в крови, но Лейн в моём сердце.

— Отбросьте имя. Кто вы?

Я пожала плечами. Ха! — теперь только мои колени были скованы. Всё остальное двигалось свободно. Я помахала руками, чтобы убедиться в том, что он это знал.

— Девушка двадцать двух лет. Ши-видящая. Дочь…

— Ярлыки, — нетерпеливо перебил он. — Мисс Лейн, кто вы, чёрт побери?

Я открыла глаза.

— Я не понимаю.

— Закройте свои глаза. — Голос рикошетом отражался от стен. Мои глаза закрылись, как будто принадлежали ему.

— Вы существуете только внутри себя, — сказал он. — Никто не видит вас. Вы никого не видите. Вы вне цензуры, вне осуждения. Нет никакого закона. Ни справедливого, ни ошибочного. Как вы почувствовали себя, когда увидели тело своей сестры?

Гнев заполнил меня. Гнев за то, что было сделано с ней. Ненависть к нему за упоминание об этом. Мысль о том, что никто не мог видеть или судить меня была освобождающей. Я наполнялась горем и злостью.

— Теперь скажите мне, кто вы.

— Месть, — сказала я холодно.

— Уже лучше, мисс Лейн. Но попытайтесь ещё раз. И склоняйте голову, когда говорите со мной.

К тому времени, когда ночной урок закончился, у меня текла кровь из нескольких ран. Я сама их нанесла себе.

Я поняла, зачем он сделал это. Это был жестокий, может неприятный, но жёсткий жизненно необходимый урок. Я должна была выучить его. И я это сделаю, чего бы оно ни стоило.

Когда он заставил меня взять нож и порезать саму себя, я увидела мерцающий свет во тьме своего черепа. Я порезала себя, но что-то внутри меня было взбаламучено. Это было где-то здесь, как если бы я могла докопать до нужной глубины, чтобы добраться до него. Меня интересовало, кем же я стану к тому времени, когда дойду до этого. Было ли оно тем, из-за чего Берронс был таким, каким он был? Кто поставил Иерихона Берронса на колени? Такое трудно вообразить.

— Ты ранил себя, когда учился? — спросила я.

— Много раз.

— Сколько времени это у тебя заняло?

Он слабо улыбнулся:

— Годы.

— Это неприемлемо! Мне нужно прямо сейчас. По крайней мере, суметь сопротивляться, или я никогда не буду иметь возможности подойти близко к Гроссмейстеру.

Я думала, что он будет спорить со мной о приближении к Гроссмейстеру, но он лишь сказал:

— Вот почему я пропустил годы тренировок, заводя вас далеко в сложные области. Сегодняшний вечер — лишь начало… боли. И если вы не согласны с тем, где это происходит, скажите об этом здесь и сейчас. Я не буду больше спрашивать. Я протолкну вас настолько далеко, насколько, я думаю, вы сможете пройти.

Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула.

— Я согласна с этим.

— Идите и забинтуйте свои раны, мисс Лейн. Воспользуйтесь этим. — Он извлёк маленькую бутылочку мази из кармана.

— Что это?

— Это ускорит заживление.

Когда я вернулась, он придержал дверь открытой и проводил меня в ночь.

Я инстинктивно взглянула направо. Моя огромная тень казалась тёмным облаком на крыше соседнего дома. Она угрожающе разрасталась и начала скользить вниз по кирпичному фасаду.

Берронс вышел вслед за мной.

Тень отступила.

— Кто ты такой? — спросила я раздражённо.

— В Серенгети, мисс Лейн, я буду гепардом. Я сильнее, умнее, быстрее и голоднее, чем что бы то ни было здесь. И я не извиняюсь перед газелью, когда валю её на землю.

Вздохнув, я пошла к мотоциклу, но он повернул налево.

— Мы идём пешком? — я была удивлена.

— Да, погуляем несколько часов. Я хочу взглянуть на город, а потом мы придём обратно и сядем в машину.

Невидимые были везде на туманных, мокрых улицах. Возрастающий уровень преступности не удерживал никого дома. Непосредственное соседство двух миров — легкомысленных людей, некоторые из которых были полупьяными, другие же только начинали свою ночную жизнь; смеясь и разговаривая, они смешивались с хищными, жестокими Невидимыми, скрывающимися за чарами (Раньше мне приходилось приложить усилия, чтобы разглядеть их, теперь я же я видела их насквозь) — окрашивало ночь пугающим блеском карнавала.

Здесь были Носороги и мерзко выглядящие уличные торговцы с огромными глазами и без ртов; здесь были крылатые и скачущие твари. Некоторые из них находились под сильными чарами: они шли по тротуару рядом с людьми. Другие садились на здания, как хищные птицы, ищущие жертву. Я была практически уверена, что один из них узнает нас, даст сигнал и нападёт.

— Они интересуются только собой, — заметил Берронс, когда я высказала свои опасения. — Они повинуются господину в только тогда, когда он видит их. Но настоящий господин Невидимых — их голод, а город — это пиршество. Они были заперты сотни тысяч лет. Фактически, главное, что осталось в немногих выживших — голод. Он заставляет чувствовать себя пустым, совсем пустым… Это ослепляет их и мешает видеть что-либо другое.

Я посмотрела на него внимательно. В конце его речь прозвучала как-то странно, как будто бы он… сочувствовал им.

— Когда вы в последний раз убили одного из них, мисс Лейн? — спросил он внезапно.

— Вчера.

— Случилась ли какая-то неприятность, о которой вы мне не говорили?

— Нет. Я просто изрезала их на кусочки.

— Что? — Берронс остановился и окинул меня презрительным взглядом.

Я пожала плечами.

— Женщина умерла на днях. Этого не случилось бы, если бы я помешала. Больше я не допущу такой ошибки. — Я была твердо уверена в своей правоте.

— Женщина в моём магазине? — Когда я кивнула, он сказал:

— И где же вы храните эти… кусочки, мисс Лейн?

— В своей сумочке.

— Вы думаете, что это благоразумно?

— Я только что сказала, что я именно так и думаю, — ответила я прохладно.

— Вы осознаёте, что если съедите это снова, вы не сможете почувствовать вещь, которая нам так необходима?

— Я всё контролирую, Берронс. — Со времени ленча я даже не взглянула на банки.

— Никто не может контролировать свои привычки. Если вы съедите это снова, я лично дам вам пинка под зад. Поняли?

— Если я съем это снова, вы можете попытаться пнуть меня под зад. — Способность быть достойным противником для Берронса была одним из многих преимуществ поедания Невидимых. Я часто нуждалась в этом исключительно по упомянутой причине.

— Я подожду, пока это пройдёт, — зарычал он.

— И чего в этом будет забавного? — Я никогда не забуду ночь нашей битвы, неожиданной страсти. Мы смотрели друг на друга. На мгновение облака недоверия поднялись, и я прочитала в глазах его мысли.

— Ты была тем, на что смотрят, — промолчал он.

— Ты был тем, что чувствуют, — не ответила я.

Его пристальный взгляд словно закрылся от меня.

Я отвернулась.

Мы быстро шли по тротуару. Внезапно он схватил меня за руку и потащил в узкий переулок. Двое тёмных эльфов делали что-то возле урны. Я действительно не хотела знать, что именно.

— Давайте посмотрим, насколько хороши ваши боевые навыки, мисс Лейн, когда вы не накачаны стероидами Невидимых.

Но прежде, чем я могла позволить себе получить удовольствие от уничтожения нескольких ублюдков, мой телефон зазвонил. Это был инспектор Джейни.