"Джагарнак. Часть 1" - читать интересную книгу автора (Гладченко Юрий Александрович)

Глава 11 Хорошо забытые друзья


Крепкие узловатые пальцы Диграна сомкнулись в том месте, где только что находилась шея бывшего координатора Чжарры.

— Как я рад нашей встрече! — раздалось из-за спины великана. — Похоже, ты кое-что помнишь из прошлой жизни, раз узнал меня в новом теле.

С губ человека не слетело ни одного звука, но его отношение к происходящему было ясно без слов. Дигран тяжело развернулся и вновь атаковал противника. И вновь бывший координатор ускользнул от носителя праведного гнева. Эта сцена повторилась еще два или три раза. Наконец Чжарре надоело изображать неуловимого демона и он позволил схватить себя за горло. Глаза Диграна полыхали недобрым багрово-черным пламенем, но он не стал душить старого знакомого, а лишь обозначил свое намерение.

— Ты всегда был благоразумнее, чем принц, — сипло произнес Чжарра. — Именно поэтому я решил обратиться к тебе за помощью. Если ты не собираешься убить меня — отпусти. Мы должны решить, как спасти… э… твоего подопечного.

Дигран медленно и нехотя отвел руки от шеи неприятеля, не отводя глаз, отступил на шаг. Чжарра повертел головой, убедился, что она крепко соединяется с туловищем, облегченно вздохнул.

— Я знаю, ты не можешь говорить, но прекрасно меня понимаешь. А теперь слушай внимательно: Тариэль Аталарди, принц Ланмар, грантатор Джанар Ферраст и колдун Кано Аршад попали в плен к Истинным. Сейчас они находятся на королевской яхте «Шаанара», которая… Да подожди ты! — вскричал Чжарра заметив, как напрягся Дигран. — Корабль уже вышел в море. Лучше дослушай меня до конца. Так вот… Я знаю, кто такой Тариэль на самом деле. К сожалению, я поделился своими соображениями с Шардуком, а тот предал меня и сообщил обо всем Истинным. В результате меня обвинили в сокрытии важнейшей информации и объявили мятежником. Можешь радоваться: теперь мы в одинаковом положении.

Губы Диграна искривились в скептической ухмылке.

— Ты мне не веришь?! — усмехнулся Чжарра. — Ну, как знаешь. Я не буду даже объяснять, почему пошел против Истинных. Важно одно: мы оба не хотим, чтобы Тариэль оказался в их власти. Предлагаю тебе вместе освободить Тариэля и его спутников.

Молчание затягивалось. Дигран хмурился, сверля своего собеседника взглядом.

Было во всей этой сцене нечто фальшивое, как в неудачной пьесе, разыгранной посредственными актерами. Чжарра не выдержал и вновь стал убеждать своего недруга.

— Да пойми ты, наши личные разногласия должны остаться в прошлом. Тариэль слишком важен для этого мира: он один может спасти или погубить то, что осталось от человеческой империи. И не говори мне, что Изначальные джавангарды ничем не отличаются Истинных. Ты прекрасно знаешь: нас слишком мало, чтобы изменить судьбу человечества. А вот Истинным это вполне по силам. Твой господин считал, что ему хватит ста тысяч бойцов. Так вот, на сегодняшний день численность Истинных — полтора миллиона.

Они стояли всего в одном шаге друг от друга, снедаемые застарелой враждой, недоверием и беспокойством. Мгновения проносились, как пули у виска и падали в бесконечность.

— Решай быстрее! — воскликнул Чжарра теряя самообладание. — Я могу найти корабль и сотню головорезов, готовых на все ради золота. Я даже могу догнать яхту, но не справлюсь с несколькими Владетелями или двумя десятками джаван-ха: обычные люди в этом сражении не в счет. Мы можем спасти Тариэля, только если объединим усилия.

Дигран зло оскалился и сделал руками несколько жестов.

— Да не собираюсь я держать его в плену! — искренне возмутился Чжарра. — Он нужен мне такой, какой он есть и на его законном месте. Я не хочу менять этот мир так, как этого желают Основательницы кланов и Куурхан. Все, что мне нужно — максимально удобно устроиться среди людей и жить в свое удовольствие. Называй меня как хочешь, — демоном, предателем, исчадием зла — но я полностью слился с личностью своего носителя и живу как человек, а не просто использую очередное тело. Все, чего я хочу — жить по-человечески!

Чжарра замолчал, вытер пот со лба. Он выглядел просто как усталый человек, которому надоело, что его слова подвергают сомнению.

— Так что ты выберешь?


Трактир «Веселая Элиара» был единственным заведением в Кальдорне, которое открывалось задолго до рассвета. Виной всему были знаменитые ламендорские малиссанги, ради которых собирались страждущие и с Юга, и с Запада. В трактире можно было встретить и плантаторов с Азалазиры, разряженных в пестрые шелка, и длинноволосых вождей племен с далеких Хантахайских гор, не желающих расставаться с меховыми одеждами. За соседними столиками мирно восседали высокомерные жрецы Светлой Восьмерки и надутые герионские служители Черной троицы. В любом другом месте они уже набросились бы друг на друга, призывая богов покарать неверных, а здесь упорно делали вид, что не замечают присутствия идеологических оппонентов. В этом им отчасти помогали маски, скрывавшие лица всех посетителей. Маски на лицах — еще одна отличительная черта это трактира. Собственно без них далеко не все люди явились бы в «Веселую Элиару».

Кому интересно признаваться, что возникли проблемы с потенцией? Ответ настолько очевиден, что не нуждается в озвучивании.

Малиссанги — безотказное средство для решения этой проблемы, но далеко не каждому оно доступно. Употреблять их нужно свежими, а водятся они только в нескольких бухтах на юго-западной оконечности Ламендора. По какому-то прискорбному стечению обстоятельств, в этих же местах обитают разные опасные твари, которые плохо относятся к людям. Кроме того, малиссанги имеют такой вкус, что даже их употребление можно считать подвигом.

Итак, почему трактир «Веселая Элиара» процветает? Хозяин этого заведения не только владеет несколькими быстроходными суденышками (каждое — с отчаянной командой); ему еще известен секрет, как придать малиссангам вполне сносный вкус без потери ими целебных свойств. В результате десятки состоятельных людей приезжают в Кальдорн, чтобы решить свои маленькие проблемы. Они вынуждены приходить в это странное заведение еще до рассвета, чтобы отведать сомнительное на вкус кушанье. Почему надо приходить в такую рань? Малиссангов ловят только на закате, а путь до Кальдорна занимает всю ночь. Если ветер встречный или недостаточно крепкий, то груз успеет испортиться — и страждущие не получат очередной порции.

Ну что тут можно сказать? Терпите, люди, быть может, сегодня вам повезет. Лекарство необходимо принимать каждый день в течение месяца, иначе эффект будет не тот: результаты не поднимутся на должную высоту, если так можно выразиться. Поскольку употреблять это средство надо натощак, то в трактире подают только напитки. В ожидании исцеления посетители порой забывают, сколько ими выпито и начинают вести себя довольно шумно.

С другой стороны, если вы были достаточно терпеливы, то результаты могут превзойти самые смелые ожидания. Так как вы считаете: ожидание того стоит?

Кстати, ходят слухи, что хозяин трактира обязан своим благосостоянием не столько маллисангам, сколько банальной контрабанде и перепродаже награбленного пиратами имущества. Это ведь довольно удобно для темных личностей: обделывать свои делишки там, где сидит множество состоятельных иностранцев в масках.

Вот в этот самый странный из всех трактиров Кальдорна и привел Чжарра своего врага-союзника. Хотя их лица были закрыты, как и у всех остальных посетителей, они все же выделялись среди прочих. Баат Диграна выглядел вызывающе скромно на фоне пестрых дорогих одежд, а Чжарра совершенно не походил на человека, у которого есть проблемы с этим самым. Впрочем, другим посетителям это было глубоко безразлично, к тому же большинство из них уже успело изрядно выпить, а вот обслуживающий персонал сразу обратил внимание на эту парочку. К ним ловко подскочил незаметный сероглазый человечек с никогда не распрямляющимися полностью руками и почтительно поинтересовался у Чжарры, чего господа изволят.

— Скажи-ка, любезный, где мне найти Лысого Барбака?

Человечек отрицательно помотал головой:

— Первый раз слышу это имя. А кто он такой?

Чжарра пригладил волосы и, как бы невзначай, продемонстрировал татуировку на запястье: осьминог в зубчатом круге. Человечек моргнул, дотронулся до мочки левого уха правой рукой, моргнул еще раз. Чжарра ухмыльнулся и пальцем начертил в воздухе какой-то знак. Слуга чуть заметно кивнул и, понизив голос, сказал:

— Господина нет в городе, но вы можете изложить свое дело Серому Мазраку. Я сообщу ему о вашем приходе. Подождите здесь четверть киана, затем вас проводят.

Человечек, не дожидаясь ответа, проскользнул между столов и затерялся в шумной толпе. Чжарра стал оглядываться в поисках свободного столика, но тут возник еще один похожий на первого сероглазый субъект и предложил господам отведать белого карадальского за счет заведения. Чжарра разразился длинной речью на тему, что следует и что не следует пить в это время суток, а сам тем временем осмотрел все помещение. Остался ли бывший координатор доволен увиденным, было неясно, однако, закончив говорить, он соизволил принять предложение. Служка выразил величайшее восхищение вкусом посетителя и заверил его, что все будет выполнено в наилучшем виде. Чжарра величественно, как король в официальной обстановке, кивнул и прошествовал вслед за ним к свободному столику, отделенному от зала красочной ширмой.

Дигран немного отстал от своего спутника: ему явно не нравилась навязанная роль. Тяжелый взгляд великана не обещал Чжарре ничего хорошего. «Я еще доберусь до твоей глотки, как только освобожу Тариэля» — читалось в этом взгляде. Для бывшего координатора не было секретом, о чем думал Дигран, но он не оглядывался, демонстрируя то ли крепость нервов, то ли уверенность в своих силах.

Как только посетители сели за стол, слуга отвесил торопливый поклон, пряча серые глаза, и выскользнул из-за ширмы. Чжарра тут же нагнулся к Диграну и сказал всего одно слово:

— Приготовься.

В ответ Дигран зло блеснул глазами и сунул руку за пазуху, нащупывая оружие. А еще через пару мгновений — началось. Человеку на миг показалось, что все вокруг пришло в движение. На самом деле только часть пола со столиком и стульями, да участок стены быстро сместились, нырнули в неизвестность, унося с собой Чжарру и Диграна.

В том месте, где они оказались, царила непроглядная тьма. По крайней мере, так казалось в первые мгновения. Чжарра прекрасно видел в темноте, так что от него не укрылось движение Диграна: великан молниеносным движением извлек двуствольный пистолет.

— Не делай глупостей! — злым шепотом предостерег его Чжарра. — Эта штука тебе здесь не поможет.

Дигран скрипнул зубами и направил оружие на голос непрошеного командира.

— Я тебя предупредил, — пожал плечами Чжарра. — Хозяевам вряд ли понравится такое поведение.

Тем временем глаза Диграна привыкли к темноте (немного быстрее, чем это полагалось человеку), и он стал различать детали обстановки. Впрочем, этих самых деталей было не слишком много: голые стены, стол, стулья и невозмутимый демон в человеческом обличье. Затем Дигран обнаружил, что в низком потолке есть несколько небольших отверстий. Что-то там чувствовалось… Дыхание? Взгляд? Дигран поднял пистолет и направил его на одну из темных дыр. В тот же момент яркий свет залил тесное помещение, заставив человека болезненно сощурится. Рука Диграна непроизвольно дернулась, и он едва удержался от выстрела.

— А ну брось свою игрушку, — негромкий голос шел со всех сторон, казалось, что разговаривают сами стены. — С оружием сюда не ходят.

Дигран вновь перевел ствол на Чжарру. Демон пожал плечами и промолчал. Человек помедлил и нарочито медленно положил пистолет на стол, обвел глазами тесную каморку. Источника света не было видно: казалось, что светится сам воздух. Со всех сторон был только голый камень, без каких-либо деталей. Даже та стена, за которой должен был находиться зал трактира, ничем не отличалась от других: ни одна щелочка не пересекала гладкую серую поверхность.

— Всё оружие на стол, — приказал тот же голос.

Дигран нехотя подчинился. Пара ножей, десяток метательных звездочек, удавка, кастет, отравленные иглы и духовая трубочка покинули места постоянной дислокации и украсили щербатую столешницу.

— Я же сказал — ВСЁ оружие, — холодно повторил голос. — Колдовские штучки тоже.

Похоже, что неизвестный наблюдатель хорошо чувствовал магию. Дигран не спеша вынул из уха жемчужную серьгу и добавил ее к остальной коллекции убийственных штучек. Что это был за талисман? А боги его знают. Спросите у немого великана сами… как-нибудь при случае.

…в тот же миг все эти предметы исчезли со стола, словно их и не было. Только легкое движение воздуха свидетельствовало о некоем действии, произведенном неизвестным колдуном.

Некоторое время ничего не происходило, затем голос произнес:

— Вы можете войти.

В тот же миг одна из стен дрогнула и с тихим шелестом, словно клинок, покидающий ножны, ушла в сторону. Открылась обширная комната, обставленная мебелью из черного дерева. Центральное место занимал массивный стол, за которым восседал некий субъект с внушительным носом и пронзительными серыми глазками.

Дигран издал негромкий смешок: неужели здесь всех подбирают по цвету глаз? По крайней мере эта несвоевременная мысль несколько разрядила нервное напряжение, в котором великан пребывал последнее время.

Чжарра и Дигран одновременно встали, подошли к столу хозяина и опустились в низкие мягкие кресла, поджидающие посетителей.

Сероглазый мельком глянул на Чжарру, а вот его спутника рассматривал гораздо внимательнее. Дигран чувствовал себя очень и очень неуютно. Нехорошее предчувствие пробудилось в душе молчаливого великана: он был уверен, что никогда не видел этого человека, а вот незнакомец, похоже, знал его. Наконец Мазрак (или как там его на самом деле?) прекратил изучать физиономию Диграна и обратился к его спутнику:

— С чем пожаловал, Гаржун Ришшад?

Голос хозяина совершенно не соответствовал его внешности: богатый и сочный баритон подходил для певца или священнослужителя, но никак не авторитета криминального сообщества. Голос напоминал о жареном молочном ухрюке и о молодом виноградном вине, что так легко пьется и так же легко кружит голову. Он напоминал о песнях, которые сами просятся наружу у захмелевших мужчин. Но звучали в этом голосе и металлические нотки, напоминая, что за заурядной внешностью может скрываться не простой любитель выпить и закусить, а опасный и умный зверь, готовый разорвать вас в клочья, если это будет необходимо.

— Да вот, решил навестить старого друга, — усмехнулся тот, кого назвали Гаржуном Ришшадом. — Жаль, что его нет дома.

— Господина Барбака действительно нет дома, — подтвердил Мазрак. — Но вряд ли он считает тебя старым другом. Друзья всегда выполняют свои обязательства. Друзья не находят себе новых компаньонов и не забывают старых товарищей.

— Я хотел извиниться перед Барбаком за некоторые маленькие недоразумения, возникшие между нами в прошлом, и принес кое-что в подтверждение искренности моих намерений.

С этими словами Чжарра, он Гаржун Ришшад (быть может, у него есть и другие имена?) полез во внутренний карман баата. Дигран ощутил какое-то движение позади себя, насторожился, чуть повернул голову. Из затененных углов комнаты бесшумно выступили две темные фигуры: вороненая сталь хищно нацелилась на подозрительных гостей. Держались охранники профессионально: пока до них доберешься, тебя раз восемь убьют и закопают. Впрочем, учитывая недавний фокус с перемещающимся столиком, закопать неугодных могли и другими способами. Дигран был почти уверен, что под ногой или под рукой у Мазрака имеется кнопка, которая приводит в действие защитный механизм.

Однако, охрана у здешнего хозяина слишком уж хороша…

Чжарра извлек на свет нечто искристое, играющее всеми цветами радуги и положил это на стол перед Мазраком. Хозяин удивлено вскинул брови, но брать в руки и рассматривать удивительную вещь не стал.

— Сорок камешков по четыре карата и восемь — по восемь, — пояснил Чжарра. — Я думаю, что это поможет преодолеть недопонимание между нами.

Мазрак оторвал взгляд от бриллиантового чуда, уставился на Чжарру непроницаемыми серыми глазами.

— Еще вчера эта вещь находилась в королевской сокровищнице, — ничего не выражающим тоном произнес хозяин. — Удивительные подарки порой приносят те, кто называют себя старыми друзьями.

— Не так уж и удивительно, если знаешь какие события происходят на этом тихом острове, — в тон ему ответил Чжарра. Он вдруг оскалился в улыбке, произнес несколько слов на другом языке, затем продолжил, как ни в чем ни бывало:

— Я ведь тоже не ожидал встретить здесь одного из наших. Не будь я уверен, что ты никогда не станешь выполнять приказов Куурхана или Истинных… Ты бы уже лишился носителя, Властитель Газияр.

Услышав эти слова хозяин вздрогнул и как-то по особенному посмотрел на гостя: в глубине глаз что-то опасно блеснуло и вновь погрузилось в тень.

— Не очень-то я рад видеть тебя, Чжарра. Где бы ты ни появился, там сразу возникает куча проблем… старый друг.