"Ворон, Волк и Чёрная Крыса" - читать интересную книгу автора (Берёза)Ночь IIIПламя. Оно вздымалось повсюду, заслоняя собою небо. Языки пламени окружали Лин кольцом, не давая вырваться. Лин чувствовала, как огонь лижет её тело, слышала, как трещат её платье и волосы. Дикая боль пронзила всю её, и она судорожно забилась, пытаясь вырваться. И только тут обнаружила, что её руки прикручены к столбу за спиной. Где-то по ту сторону огня слышались яростные голоса, сливавшиеся в монотонный гул. Один голос зазвучал чуть громче остальных, и Лин смогла различить слова: "Смерть ведьме!" А огонь подбирался всё ближе, и вот уже её тело было полностью охвачено пламенем… С громким криком Лин проснулась. Сердце бешено колотилось в груди. В тенях по углам комнаты ей чудились красные отблески костра. Сколько времени? В комнате без окон определить было трудно, но электронные часы на телевизоре услужливо подсказали, что сейчас два часа дня. Ещё можно спать и спать. Лин перевернулась на другой бок и уткнулась лицом в подушку. Но едва она закрыла глаза, как в ушах снова зазвучали треск костра и гул яростных голосов. Лин резко распахнула глаза, но страх не исчез. Темнота по углам комнаты давила на неё, заставляя чувствовать себя одинокой и беззащитной. На то чтобы принять решение хватило доли секунды. Лин встала с постели, подумав, надела поверх ночнушки халат и выскользнула из комнаты. В коридоре было темно, но Лин смогла бы найти дорогу и на ощупь. Она толкнула нужную дверь и тихонько вошла. Когда она последний раз была в этой комнате, здесь плясали языки пламени, но сейчас её окружала темнота. Вместо двух гробов, которых ожидала увидеть Лин, здесь стояла одна кровать. И на ней кто-то спал. Лин неуверенно подошла ближе. А вдруг это не он? В темноте было трудно разглядеть. Но, с другой стороны, кто ещё это мог быть? Две спальни из трёх уступили Лин с Иоанной, как дамам, и сложно представить, чтобы Альберт согласился спать в гостиной. Поэтому, глубоко вздохнув, Лин потрясла спящего за плечо. Сильные пальцы тут же обвились вокруг её запястья. — Лин, ты хоть представляешь, сколько сейчас времени?! Что ты здесь вообще делаешь?! — знакомый голос выразительно чертыхнулся. Лин вздохнула с облегчением: это — он. Кто ещё так бесится, когда его будят посреди дня? — Ты сам сказал, что если мне опять приснится кошмар, то я могу прийти к тебе, — прошептала Лин. — Бедному ребёнку снятся кошмары? — Альберт насмешливо ухмыльнулся, приподнимаясь на локте. — И что же тебе приснилось? — Как меня сжигают на костре за то, что я ведьма. Альберт, мне страшно! — Ладно-ладно, успокойся, — пробормотал вампир. Он слегка подвинулся и, откинув одеяло, пригласил. — Забирайся. Лин не двинулась с места. — Пообещай, что не будешь ко мне приставать, — поставила она условие. — Это ещё почему? А если я только этого и жду? — ухмыльнулся Альберт, сверкнув в темноте белоснежными клыками. — Я не могу вернуться в свою комнату, потому что мне страшно. Некрасиво пользоваться безвыходным положением девушки, — наставительно сказала Лин. — Но ты могла пойти в комнату к Иоанне, — напомнил Альберт. — И разве я говорил, что всегда поступаю красиво? — Пожалуйста, пообещай, что не будешь ко мне приставать. И пообещай, что сдержишь своё обещание. — Ладно, обещаю. Как будто мне заняться больше нечем, кроме как приставать к ребёнку, — проворчал Альберт. — Ты ляжешь, наконец, или нет? Лин послушно забралась на кровать. Альберт накрыл её тёплым одеялом и притянул к себе. Лежать на его твёрдой груди было удобней, чем на подушке. — Теперь тебе нестрашно? — спросил вампир, зарываясь пальцами в её волосы. — Нет, с тобой нестрашно. — Тогда спи. Лин почувствовала мягкое прикосновение его губ к виску, и по коже мгновенно побежали уже знакомые искорки. Она закрыла глаза, и на этот раз не услышала ни треска пламени, ни криков. Засыпать рядом с Альбертом было так спокойно. "Я лежу на одной кровати с парнем", — подумала она. Почему-то Лин не испытывала по этому поводу никакого смущения. Да и какой смысл смущаться парня, который относится к тебе, лишь как к ребёнку? Уже засыпая, она вспомнила разговор с Иоанной в первый день их знакомства. Кажется, она тогда спросила, есть ли у Альберта девушка, и услышала в ответ, что он ещё не встретил девушку, с которой готов был бы разделить гроб. "Интересно, а кровать вместо гроба считается?" — подумала Лин. *** Когда она проснулась, Альберта рядом уже не было. Отбросив одеяло, Лин сладко потянулась. А его кровать мягче, чем её! Откуда-то доносилась музыка. Лин внезапно ощутила невероятный прилив сил. Чуть ли не приплясывая, она побрела в ванную. Дверь в кухню была открыта, и, кажется, там собрались уже все ночные обитатели квартиры. Стоявшее на столе радио на полную громкость орало что-то попсовое. Из коридора виден был изящный бледный профиль Альберта, и Лин, остановившись у дверей в ванную, невольно залюбовалась им. Словно почувствовав её взгляд, вампир медленно повернул голову. Их глаза — чёрные и голубые — встретились, и Лин мгновенно пронзило воспоминание о том, что случилось днём. Девушка мучительно побагровела, а Альберт, наоборот, ухмыльнулся, словно сытый кот, и насмешливо подмигнул ей. Лин рывком распахнула дверь в ванную и прижалась к прохладной кафельной стенке. Её щёки горели, будто в огне. И почему она так разволновалась? Они всего лишь спали на одной кровати, и не более того. Они даже не целовались, если не считать того прикосновения губ к виску. Да и вообще он видит в ней не девушку, а лишь маленькую девочку. Тогда почему её так трясёт? Лин зажмурилась, вспомнив тепло его рук и лёгкое дыхание у себя на виске. Умывание холодной водой не помогло: её щёки по-прежнему горели. Что скажут остальные вампиры, когда увидят её? — Добрая ночь, — сказал Арнольд. — Ты похожа на перезрелый помидор, — проинформировал Тони. Иоанна молча протянула ей кружку с кофе. — У меня щёки горят. Если верить примете, значит, на мой счёт кто-то злословит, — неловко объяснила Лин. У неё возникли смутные подозрения, что никто из вампиров не верит в её объяснение. — Как спалось? — невинно поинтересовался Альберт. — Ну, в общем и целом неплохо. — Рад слышать. Всё-таки я первый раз выступаю в роли сиделки для перепуганного кошмарами ребёнка. Я так волновался, что не справлюсь! — проникновенно заверил Альберт. — Может быть, мне нужно было спеть тебе колыбельную? — Ненужно, — покачала головой Лин. — У меня предчувствие, что после твоей колыбельной я точно не смогла бы заснуть. Лучше бы рассказал мне сказку на ночь. — В следующий раз обязательно так и сделаю. Вампиры переводили недоумённые взгляды с одного на другую. — Та-а-ак, — зловещим голосом протянула Иоанна. — А теперь подробности. — Я так понял, тебе приснился кошмар, и Альберт тебя успокаивал? — в серых глазах Арнольда плескалось жадное любопытство. — Я знаю много сказок на ночь, — неожиданно пробормотал Тони. Лин растерянно смотрела на наступавших на неё вампиров, жаждущих горячей сплетни. Ситуацию спас Альберт. — Ты не забыла, что бабушка ждёт тебя через полчаса в кафе "Чеснок"? — небрежно поинтересовался он. Лин хлопнула себя ладонью по лбу. — Через полчаса?! Чёрт, а я ещё даже неодета! — она сделала попытку выбежать из кухни, но Арнольд схватил её за руку. — Погоди. Определись, кого ты берёшь с собой. Одну мы тебя не отпустим: Васса наверняка приведёт с собой охотников. Вдруг они решат тебя похитить? Лин чуть не расхохоталась во весь голос. Это же надо представить: быть похищенной собственной бабушкой! Но лица вампиров оставались серьёзными, и Лин сразу расхотелось веселиться. Кого взять? Иоанну и Тони? — Я пойду с тобой, — заявил Альберт. — Хозяин кафе "Чеснок" — бывший охотник на вампиров. Если что случится, моя помощь придётся кстати. — Да ладно тебе! Что думаешь, мы сами со смертными не справимся? — запальчиво воскликнул Тони. — Пока что это они справляются с тобой, — съязвил Альберт. Тони побагровел и прикусил язык. — Ладно, я беру с собой Альберта и, — Лин взглядом извинилась перед Тони, — Иоанну. — Тогда у нас осталось всего двадцать минут, — Иоанна демонстративно щёлкнула пальцем по своим изящным часикам. *** С виду кафе "Чеснок" казалось грязной и обшарпанной забегаловкой. Как и клуб "Кровь Ангела", оно находилось в подвале, куда вели крутые и скользкие ступеньки. Вместо вывески над входом висела связка чеснока и веточка боярышника. Похоже, это заведение предназначалось для строго определённого контингента. Внизу ступеньки обрывались у деревянной двери (Лин подозревала, что это была осина), на которой крупными буквами вырезали название кафе. Лин заметила, что ручка на двери сделана из серебра. В тёмном зале с низким потолком, куда они попали, стены были увешаны серебряными крестами. — Понавешали серебра! — сердито зашипела Иоанна. — А здесь довольно уютненько, — пробормотал Альберт, разглядывая красные свечи в граненых подсвечниках, тепло мерцавшие на каждом столике. Иоанна сердито тряхнула белокурыми волосами и модельной походкой направилась к столику в дальнем углу. Бабушка сильно изменилась с последней встречи. У Лин сжалось сердце при виде того, как постарело и истощилось это родное, любимое лицо. Щёки запали, как у скелета, и морщин стало ещё больше. Но сильнее всего Лин ужаснула пустота, поселившаяся в глазах бабушки, там, где раньше горел её тёмный дар. — Лин, детка! — бабушка дрожащими руками обняла внучку, и та, совсем как в детстве, прижалась к ней носом. — Линда, — из-за столика поднялся её отец. Его лицо сильно побледнело, а шею покрывал толстый слой бинтов, но в целом он выглядел нормально. — Мы так волновались, — прошептал он, обнимая дочь. Вампиров её родные поприветствовали холодными взглядами; Иоанна в ответ презрительно вздёрнула подбородок. — Присаживайтесь, — с ледяной вежливостью предложил отец, махнув рукой на стулья вокруг столика. — Лин, расскажи, что с тобой случилось, — попросила бабушка, когда все расселись. — Альберт сказал нам, что тебя похитили. И Лин стала рассказывать. Она поведала своим родным, как её украл Тадеуш, как он пытал её, заставляя искать для него кровь короля Штефана, и как Альберт с Тони спасли её. Лин умолчала лишь о разговоре с пани Вороной и о том, что теперь она знает местонахождение сосуда с кровью. — Я помню чучело ворона, — пробормотала Васса. — Видела его, когда была маленькой, ещё до того, как бабушка его спрятала. — Мы намерены забрать мою дочь с собой, — не терпящим возражения тоном заявил отец. — Разве Арнольд не предупредил вас, что Лин хочет остаться с нами? — голос Альберта был холоднее самого льда. — Она достаточно от вас натерпелась! Если ты забыл, то её три раза покусал не кто-то из Волков, а ваш собственный предатель, Чёрная Крыса. — Папа, но Малыш уже наказан за то, что он сделал, — вмешалась Лин. — И я действительно хочу остаться с Альбертом. — Не говори ерунды, Линда, — перебил отец. — Мы твои родители, и нам решать. — Но вы меня предали! — вспыхнула Лин. — Вы напали на моих друзей! А бабушка обманула меня, сказав, что не причинит им вреда! — Они не твои друзья, они — вампиры! — отец повернулся к Альберту. — Вам придётся отдать мою дочь. Хоть ты и силён, но вас всё равно только двое. А здесь за каждым столиком сидят охотники на вампиров, и все они вооружены серебром. — Что ж, ты меня испугал, — кисло промолвил Альберт. Он поднял руку и, прежде чем кто-либо из охотников успел пошевелиться, щёлкнул пальцами. Помещение тут же заволокло плотным белым туманом. Лин растерянно вертела головой по сторонам, силясь увидеть хоть что-то сквозь дымчатую завесу. Вокруг неё раздавались испуганные крики: охотники тоже были ослеплены. — Уходим быстрее: здесь слишком много серебра, и мои чары скоро падут, — приказал голос Альберта. Лин хотела возразить, что она не видит, куда уходить, но не успела. Кто-то подхватил её на руки (она догадывалась кто) и ветром заскользил к выходу. Едва беглецы оказались на лестнице, ведущей из подвала, как чары Альберта пали. Из зала, который они только что покинули, раздались рассерженные крики и бряцанье серебряного оружия. — Догоните их! Отберите у них мою дочь! — вопил отец Лин. Но разве смертные могут догнать вампиров, тем более, когда на улице ночь? Иоанна белой совой взмыла в небо, а Альберт, всё ещё не выпустивший Лин из рук, тенью растворился в ближайшей подворотне. Преследователям пришлось вернуться в кафе не солоно хлебавши. — Ну, вот и всё: выбор сделан, — Альберт осторожно опустил Лин на землю и провёл пальцами по её щекам. Девушка с удивлением обнаружила, что он вытирает слёзы. Когда она успела заплакать? — Я так с ними толком не попрощалась, а они же мои родители, — всхлипнула она. По отцу-то она скучать не будет: уже привыкла, что он всё время живёт за границей, а вот бабушка… — Ты одна из нас, — твёрдо заявил Альберт. — Мы представим тебя клану, и ты официально попадёшь под протекцию Чёрных Крыс. А сейчас не хочешь ли прогуляться? — Тёмной ночью вдвоём с вампиром? Звучит романтично, — ухмыльнулась Лин. — Теперь нужно найти какой-нибудь тёмный парк. — Кажется, я знаю подходящее место, — Альберт лукаво подмигнул ей и, взяв её за руку, повёл по тёмным улицам. |
|
|