"Стихотворения и поэмы" - читать интересную книгу автора (Мелвилл Герман)
МАЛВЕРНСКИЙ ХОЛМ
Перевод В. Топорова
Здесь вязы старые стоятИ листьями шуршат.Вы помните, как был отрядМак-Клеллана зажат?В лесу лежали трупы тех,Кто не ушел назад, —Упавшие с рукой, на ЮгПростертой в миг последних мук…И кипарисов скорбный кругОплакивает всех.
Манили Ричмонда огни —Недалеко они:Вдоль окровавленной стерниХоть руку протяни.Семь Дней мы бились, семь Ночей —И это были дниОтваги, страсти и тщеты,Как призрак, стали я и ты, —И зрели вязы с высотыИ жертв, и палачей.Весь в потускневших звездах стяг —Вокруг огонь и мрак —Не мог сорвать, не мог никакПобедоносный враг.Мы набирались новых силБог знает где и как,Мы ждали: будет переломИ в контратаку мы пойдем —Но знает здешний бурелом,Что он не наступил…— Мы старые вязы.Мы смерти упорней.Стань мир еще вздорней — Не высохнут ко р ниИ листья весною распустятся сразу.