"Девушки в бегаъ" - читать интересную книгу автора (Лайон Талия)Глава 8— Тебе хорошо? — спросил Грег, наклонившись над столиком уличного кафе и пожав Кэти руку после того, как официант убрал пустые тарелки. Морепродуктов они наелись досыта: больше ни тот, ни другой не мог проглотить ни одной креветки. Они пили вино «Риоха», смеялись и разговаривали так, словно знали друг друга всю жизнь. — Превосходно, — с улыбкой отозвалась Кэти. — За изысканную еду и все остальное. — Она подняла бокал с двойным бренди, пригубила и оглянулась по сторонам. Молодежь на площади развлекалась вовсю. Часы показывали два часа ночи, а веселье, казалось, продлится до самого рассвета. Где-то неподалеку под апельсиновыми деревьями гремела дискотека, повсюду сверкали огни и гудели машины. Стоял невообразимый шум, город жил полной жизнью, и, казалось, никто не собирался спать. В горячем воздухе витали незнакомые ароматы: пьянящая смесь жасмина, дым сигарет «Фортуна» — их, похоже, курили все молодые девушки — и запах жаркого из ресторана. Кэти все это ужасно нравилось. — Итак, еда и вино оказались лучше всего, а что еще? — уточнил Грег. — Компания тоже хорошая, — откликнулась собеседница, снова подняла бокал с бренди и чокнулась с Грегом. Вообще-то она и представить себя не могла сидящей здесь с кем-то другим. В голове ее мелькнула мысль, всего лишь мысль, что Чарльз не вписался бы и не захотел бы находиться среди этой громыхающей, ревущей, орущей толпы — какофонии бурной жизни. Никогда и ни за что! Он был чересчур высокомерным и чопорным, да и не заслуживает он того, чтобы еще думать о нем! А вот о Греге Тернере, пожалуй, следует задуматься. Кэти во все глаза смотрела на него, сидя напротив, и сердце ее бешено колотилось. Он казался таким внимательным, таким сексуальным, таким чертовски замечательным кавалером! Боже мой, как здорово, что она испытывает к нему физическое влечение! — Кэти, — неожиданно произнес Грег твердым голосом, — мне нужно тебе кое-что сказать. Девушка энергично тряхнула головой, при этом ее длинные волосы волной взметнулись вверх. — Не надо, Грег, — отозвалась она. Кэти не хотелось, чтобы он говорил сейчас о своих чувствах. Она ведь и так все понимала. Грег крепко сжал ее руку, едва они покинули гостиницу и пошли по улицам ночного Мадрида. Он ни на секунду не выпускал ее руки, жарко дышал ей в шею, когда они заходили в бары и магазины, которые никогда не закрывались, обнимал и крепче прижимал к себе, когда их начинали уж слишком сильно толкать. Она знала, что творится в его душе, понимала по его прикосновениям, ощущала по запаху, наконец, читала по глазам, поэтому слова бы только все испортили. — Пусть все идет своим чередом, — продолжила Кэти, сверкнув глазами. — Ты и понятия не имеешь, что я собирался сказать, — произнес Грег взволнованным голосом. — Да, но ты вдруг так посерьезнел, а мне вовсе не хочется видеть тебя таким. По крайней мере сегодня ночью. Мне сейчас так хорошо. Давай рассчитаемся и пойдем гулять и глазеть на других людей. Кэти собиралась заплатить половину суммы, но Грег рассчитался за все сам. Впрочем, ее не мучили угрызения совести, поскольку ужин обошелся не очень дорого. Пальцы Грега и Кэти переплелись, и влюбленные молча двинулись в сторону гостиницы. — Надеюсь, ты запомнил дорогу, — наконец выдохнула девушка. — Какая разница, куда идти, — ласково отозвался попутчик. — Я мог гулять бы с тобой хоть всю ночь… правда, с большим удовольствием лег бы с тобой в постель. — Уже лучше, — рассмеялась Кэти. — К тебе снова вернулось чувство юмора. — Не вижу ничего смешного, — обиженно произнес Грег. Пришлось Кэти объяснить ему, шепнув на ушко: — Если бы ты предложил мне залезть в автофургон и улечься вместе с тобой в спальный мешок, было бы куда забавнее! — Пожалуй, зря я отказался от предложения Филиппа ночевать в гостинице, раз спальные мешки тебе не подходят. Надо же, какими экстравагантными способами обольщения ты пользуешься! — Естественно. Или все, или ничего! — беззаботно подтвердила Кэти. — Именно поэтому я в отличие от тебя не отказалась переночевать в роскошном отеле. Я вообще забываю о гордости, когда дело касается денег. — То есть ради денег ты согласна на все? Кэти не понравился тон, каким Грег произнес эти слова: они прозвучали как обвинение. Она тотчас высвободила свою руку. На узкой улочке, по которой они сейчас шли, было безлюдно, но света хватало, чтобы разглядеть его вмиг ожесточившееся лицо. — Я же пошутила! Зачем же ты говоришь мне такие гадости? — расстроилась Кэти. Неужели он обиделся из-за того, что она предложила оплатить половину счета в ресторане? Бывают же гордые мужчины! — Напрасно ты так воспринимаешь мои слова, — пожал плечами Грег, заметно встревожившись. — Просто это мой способ узнать тебя получше. — Не вешай мне лапшу на уши, — покачала головой Кэти. — Мы провели такой прекрасный вечер вдвоем, а потом вдруг ты обвинил меня в меркантильности. И непонятно, на каком основании. Если только из-за счета в ресторане, то, ради Бога, проснись! Для моего окружения такое в порядке вещей во время свидания и… — Счет тут ни при чем, — с жаром перебил ее Грег и, задумчиво почесав лоб, предложил: — Давай прекратим этот разговор. — Нет, не прекратим! — Кэти схватила его за руку. — Что, черт побери, с тобой происходит? Мы так хорошо развлекались, а теперь вечер пошел насмарку, и не я его испортила. Зачем, зачем ты сделал это? Неожиданно глаза Грега потемнели. — Дело в том, что ты, Кэти Петерсон, начинаешь нравиться мне, а вот этого совершенно не нужно. — Не нужно чего? — нетерпеливо воскликнула девушка. — Не нужно по уши влюбляться в тебя, вот что! — выпалил он. Кэти в ужасе отшатнулась, желая сейчас лишь одного — к чему-нибудь прислониться. Грег влюбился в нее? И ему это не нужно?! Тернер тем временем поднял руки вверх и, уставившись на булыжную мостовую, стал просить прощения: — Забудь о том, что я сказал. О деньгах и прочей чепухе, что я нес после того, как мы ушли из ресторана. Тысячу извинений и… — Иди ты к черту! — гневно закричала Кэти. Все. Кончено. Он задел ее самолюбие. Виноватое выражение на лице Грега только распалило ее. — Думаешь, я могу забыть то, что ты мне наговорил? Теперь я тебя вычислила. Знаю, какую игру ты ведешь. В ответ Грег лишь виновато уставился на девушку. Кэти приблизилась к обидчику и, посмотрев на него в упор, продолжила: — Да как ты смеешь даже рассчитывать на то, что я забуду твои гадкие слова?! Я только что пережила предательство и до сих пор за это расплачиваюсь. Знаю, что на самом деле тебя заботит. Ты меня проверял. Заявив, что ради денег я готова на все, ты просто прикидывал, не обойдусь ли я тебе дороже, чем ты рассчитывал. — О чем ты, черт побери?! — Мой последний любовник мог себе позволить иметь любовницу, но ведь ты-то обычный государственный служащий, путешествуешь автостопом, чтобы сэкономить на авиабилетах, ночуешь в автофургоне вместо того, чтобы спать ночью в нормальной постели… — Кэти, пожалуйста, перестань! Я не понимаю, что ты этим хочешь сказать. Грег потянулся к Кэти, но она резко отступила назад и чуть было не упала, поскользнувшись на неровном булыжнике. — Не смей прикасаться ко мне! Теперь я знаю, кто ты такой. Мне надо бы давно усвоить этот урок, но, видимо, я плохая ученица. Ты беспокоишься, что наши отношения могут далеко зайти, паникуешь, что тогда твой отпуск тебе дорого обойдется и материально, и морально. Успокойся, Грег, ты в безопасности. Обжегшись на молоке, дуют на воду, и все такое прочее. Я не собираюсь иметь дело с женатыми мужчинами! Разозлившись, Кэти развернулась и зашагала по тускло освещенной улочке, надеясь, что, повернув за угол, определит, где находится. Сейчас ей меньше всего хотелось заблудиться ночью в незнакомом городе. — О, Кэти, дорогая! — облегченно рассмеялся Грег и бросился следом. Он догнал ее на углу и загородил дорогу. Схватив девушку за плечи, он покачал головой и улыбнулся. — Я же сказал тебе, что не женат! — Разве ты бы признался в этом? — с жаром произнесла Кэти, гордо вздернув подбородок. — Ну да, рано или поздно признался бы… По крайней мере ты ничем не лучше моего бывшего любовника! Он не мог отрицать факт наличия жены только потому, что я столкнулась с ней нос к носу, но тут же без зазрения совести стал уверять меня, что его брак был фиктивным. — Она взглянула на него. — И хотя мне самой не верится, что я рассказываю такое, но он поступил куда благороднее, чем ты, — не стал сразу же вообще отказываться от жены! — Кэти, дорогая, у меня нет жены, клянусь тебе! — Грег перестал улыбаться и еще крепче сжал плечи девушки. — Я не женат и никогда женат не был. Как мне убедить тебя, что это правда? — Никак! Потому что все твои слова свидетельствуют об обратном. Собирался сказать мне что-то важное, но я сразу не поняла, что именно. Ты хотел сообщить мне, что женат, но у тебя духу не хватило признаться в этом, и тогда ты сказал, что тебе не нужны подобные отношения со мной. Ты запаниковал, потому что испугался, что влюбишься, тебя замучат угрызения совести, поскольку дома тебя ждет жена! — Должно быть, ты очень сильно любила того парня, раз так на него обижаешься, — тихо и участливо произнес Грег. — Любила?! — взвизгнула Кэти со слезами на глазах. — Любовь тут ни при чем. Я ему доверяла, а он предал меня. Просто использовал, а потом выбросил на помойку. А я так ему верила, делала то, что не стала бы делать ни для кого другого… — И именно поэтому сбежала? — Боже, ты говоришь так, словно я какая-то преступница! — возмутилась Кэти. — Господь с тобой! — с горячностью возразил Грег. — Ты, наверное, просто вляпалась в какую-то историю и, не зная, как быть дальше, сбежала, спасая свою жизнь. И напрасно. Тебе надо было остаться и бороться до конца, а не пускаться в бега. — Да кто ты такой? Психолог-самоучка?! Не берись за то, в чем абсолютно не разбираешься. Это моя жизнь и мой выбор, мне самой решать, что для меня лучше. Да, я сбежала, потому что совсем измучилась бы, если бы осталась. — Кэти вырвалась из его объятий и зло сверкнула глазами, стараясь не расплакаться. — Думаешь, ты очень умный, раз затеял этот спор и обвиняешь меня в том, что я неправильно поступаю? Ну-ну, мне-то понятно, почему ты пытаешься это сделать. Очень искусно ты перевел тему разговора с себя на мое прошлое. Превосходная попытка, Грег, но зря стараешься. Я никогда не поверю, что ты холост! Кэти шагнула вперед, но Грег загородил ей дорогу. Своим мускулистым телом он крепко прижал ее к какой-то деревянной двери, находившейся сзади, и, уткнувшись в раскрасневшуюся щеку девушки, с жаром произнес: — Кэти, я не женат. Я никак не смогу доказать тебе это. Ты просто должна поверить мне на слово, как делала это до сих пор. Ей-богу! Забудь о дурацких обвинениях, которые только все портят. Я призван помочь тебе и обязательно помогу, но больше всего мне хочется заняться с тобой любовью, чтобы доказать, насколько ты мне небезразлична. Грег так пылко прильнул к губам Кэти, что у нее закружилась голова, а сердце бешено заколотилось. Его жажда только стремительно усиливалась по мере того, как он сильнее прижимал ее к себе. И дремавшее желание Кэти превратилось в такую неодолимую страсть, что, казалось, она вот-вот потеряет остатки благопристойности и отдастся соблазнителю прямо у порога какой-то двери на темной улочке Мадрида. Вместо того чтобы оттолкнуть Грега, она изо всех сил прижалась к нему, жаждая до боли крепких объятий, желая ощутить власть его тела. А руки Грега уже ласкали обнаженную спину Кэти, пальцы скользили по ее пылающей коже… Прильнув своими горячими пухлыми губами к его рту, Кэти лихорадочно ерошила его волосы, в то время как ее грудь под тонким хлопком блузки томилась в ожидании ласки. Сейчас девушка не думала ни о прошлом, ни о будущем — она просто сгорала от желания сейчас и немедленно ощутить плотское удовлетворение. Гнев, разочарование, страх быть снова преданной — все вмиг растворилось в водовороте сексуальных желаний. Конечно, все это ужасно и такого быть не должно, но… Кэти ничего не могла с собой поделать. И Грег тоже не мог совладать со своими эмоциями. Рука его скользнула на грудь Кэти; не переставая целовать ее, он все меньше контролировал себя и все глубже проникал внутрь ее рта своим влажным языком. Сдаваясь на его милость, она издала протяжный стон, когда он коснулся рукой ее обнаженного бедра. Лаская нежную женскую плоть, Грег прервал поцелуи только на мгновение, когда они оба прерывисто вздохнули от отчаянной страсти, поглотившей их. Обезумев от желания, Кэти пробежала пальцами по его спине, мечтая ощутить крепкое мужское тело. Затем ее руки скользнули вперед, наткнулись на его затвердевший фаллос, и она принялась ласкать его, теряя голову от восторга. — О нет, Кэти! — вздрогнул вдруг Грег с гортанным стоном. — Это лишит меня рассудка! Кэти только чувственно всхлипнула и обеими руками ухватилась за его плоть, теперь свободную от всех препятствий, такую твердую и шелковистую, жаждущую ее. Грег поспешно спустил с нее трусики и крепко прижался к ней. Она вскрикнула, а потом, казалось, все потемнело перед ее взором. Открыв глаза, Кэти увидела, как Грег приводит себя в порядок. И тут ее охватил такой стыд, что она тихо заплакала. Но оправив платьице Кэти, он взял ее лицо в свои ладони и начал жадно целовать, стирая слезы с ее мягких чувственных губ горячими короткими поцелуями. — Ты достойна лучшего, дорогая, — пылко произнес он и крепко обнял бедняжку. — А не какого-то там мрачного, темного порога. Обнявшись, они двинулись по улочке. Их немного пошатывало, оба то и дело вздрагивали от чуть было не случившейся между ними близости, но разговаривать пока не могли из-за стоявшего комом в горле разочарования, что они так и не занялись любовью. — Я… — спустя несколько минут наконец выдавила Кэти, облизнув пересохшие губы. — Очень жаль, — беспомощно пробормотала она и тотчас почувствовала себя совершенно беззащитной, абсолютно поглощенной тем, что только что произошло. Она вдруг поняла, что ее переполняют не стыд и не сожаление, как должно бы быть, а ощущение того, что Грег разбудил в ней более глубокие чувства, чем тот, кто был прежде. Страсть Кэти к Чарльзу была несравнима с той лавиной чувств, что мгновение назад открыл в ней Грег. Все ее естество — биение сердца, чувства, каждая нервная клеточка — было подчинено лишь физическому влечению к Грегу. Слепая безумная страсть чуть было не закончилась близостью на пороге чужого дома!.. При мысли о том, как бы все было в постели и при закрытых дверях, у Кэти даже дух захватило. — Видимо, мы здорово набрались, — ласково проговорил Грег и так крепко прижал ее к себе, что Кэти чуть было не повалилась на него. — И не нужно извиняться, — прошептал он, уткнувшись в ее растрепанные волосы. Они медленно шли по улице, прильнув друг к другу. — Я тоже не буду извиняться, а вот пообещать пообещаю: когда это произойдет, наши жизни изменятся. Жизнь Кэти, судя по всему, уже изменилась. Она поверила, что он не женат, и поверила в его чувства, поскольку именно он пять минут назад прекратил охватившее их обоих безумие. А значит, Грегу можно доверять. Боже, как хорошо! Она полностью исцелилась от страданий по Чарльзу! У нее теперь просто голова кругом идет от Грега. Какой хороший человек и какой сексуальный мужчина, самый сексуальный из всех, кого она знала! Он не сделает ей ничего плохого. Его самообладание сегодня вечером — яркое тому доказательство. О, как она счастлива! Кэти больше не терзалась сомнениями. И напрасно она обвинила его в том, что он скрывает свое семейное положение. Что ж, за это она просит у него прощения. А вот извиняться за то, что на том пороге могла показаться ему бесстыдной, дерзкой, впервые в жизни испытав такую безумную, слепую страсть, она не будет. Боже мой, да у нее до сих пор мурашки бегут по телу от возбуждения! А когда между ними это действительно произойдет, тогда, как сказал Грег, жизнь их обоих изменится. — Итак, опытным взглядом оценив меню, ты выскажешь какие-нибудь критические замечания? — поинтересовался Филипп, когда Лиза внимательно изучила здешние яства. Лиза решила воздержаться от каких-либо комментариев на тот счет, если меню и на самом деле было так себе, а Филипп просто проверял ее. Несомненно, он обедал в лучших ресторанах мира и, уж конечно, мог отличить плохое от хорошего, а потому ей не хотелось выглядеть в его глазах абсолютной дилетанткой. — Меню — это всего лишь напечатанные на бумаге названия, — улыбнувшись, ответила Лиза. — О блюде же следует судить, только отведав его. — Какая дипломатия! — с восхищением произнес Филипп. — Предоставляю выбор тебе, — заявила девушка и протянула спутнику перечень блюд в кожаном переплете. — Тут написано на испанском, а ты понимаешь этот язык лучше, чем я. Я не вегетарианка, у меня ни на что нет аллергии, никаких предпочтений и антипатий, поэтому ты волен заказать для меня что-нибудь на свой вкус. — А выбор вина тоже предоставляется мне? — рассмеялся в ответ Филипп. — Ты точно в моем вкусе, Лиза! — радостно заключил он. «В его вкусе?» — задумалась девушка, но сочла за лучшее промолчать. Вот и хорошо. Стать его женщиной, пусть даже и на время, — это ее заветная мечта! Она откинулась на спинку кресла, обитого темно-синим бархатом, и скромно сложила руки на коленях. Когда они вошли в ресторан, чарующий блеском и великолепием, взгляды всех присутствующих были направлены на них. От гордости, что она идет рядом с Филиппом и он благородно поддерживает ее за локоть, Лиза чувствовала себя гораздо увереннее. Элегантные дамы провожали Мейнуоринга восхищенными взглядами, чем немало льстили самолюбию девушки, еще сильнее разжигая в ней желание, вселяя надежду, что это только начало их любовных отношений. В узких черных брюках и легком белом пиджаке Филипп выглядел просто красавцем, и он пригласил на ужин именно Лизу. «Да ведь больше никого не было», — вдруг с грустью подумала она. Конечно, он мог пригласить и Кэти, но это вряд ли, поскольку они даже смотрели друг на друга исподлобья. Или поужинал бы в своем номере, а то и в компании своей сестры… И все-таки Филипп предпочел поужинать с Лизой! Радостно улыбаясь, она наблюдала, как Филипп делал заказ, а потом попросил шампанского. — Надеюсь, ты не возражаешь? — уточнил он. — Я считаю, что шампанское подходит как нельзя лучше, когда не знаешь предпочтений гостя. — Вполне, — кивнула Лиза. Ах, если бы Филипп вел себя чуть романтичнее, намекнул, что Лиза особенная и ее нужно угощать только шампанским!.. Но пожалуй, слишком рано на это рассчитывать. Тут они оба замолчали. Удивительно, но Филипп даже не пытался поддержать разговор. Он смотрел по сторонам, поглядывал на ужинающих за соседними столиками и периодически ей улыбался. Испытывая определенную неловкость, Лиза заерзала. Это был совсем не тот Филипп, к которому она привыкла в офисе. Все эти его возбуждающие намеки и сексуальные взгляды… Сердце девушки заныло. Мейнуорингу привычна такая обстановка, а Лиза для него по-прежнему оставалась девушкой, продающей сандвичи. — Филипп, — с трудом выдавила она. — Наверное, не надо было приглашать меня сегодня на ужин. Если бы ты… — Лиза, мне приятно ужинать с тобой, — обольстительно улыбнулся кавалер, на сей раз сосредоточив все свое внимание на партнерше. — И потом, не мог же я позволить тебе сидеть в своем номере в полном одиночестве! Лиза опустила голову. — Какую глупость я сморозил! — тотчас смутился он и беспомощно пожал плечами. — И зачем только я заговорил об этом, ведь я бы пригласил тебя, даже если бы Кэти не пошла гулять с Грегом! Лиза попыталась улыбнуться, но ей это плохо удалось. — Ну вот, я тебя обидел, — встревоженно произнес Филипп. — А мне совсем этого не хотелось. Ага, а вот и шампанское! — Он откинулся на спинку кресла, чтобы не мешать официанту разлить шампанское по бокалам. Наконец тот положил бутылку в кашпо со льдом, и Филипп с пафосом произнес: — За успех нашего предприятия и за тебя, Лиза! И прежде чем мы отправимся дальше, я хочу тебе кое-что пообещать: когда мы вернемся в Англию, я сделаю все от меня зависящее, чтобы твой бизнес развивался успешно. За Лизины обеды по заказу! С несчастным видом девушка поднесла бокал к губам. Она предпочла бы тост за их совместное будущее, а не за ее будущий успех в бизнесе. Интуиция ее не подвела. Девочки, торгующие сандвичами, и директора фирм — совсем не те пары, которые подбираются на небесах. А как она радовалась, когда оказалось, что Филипп — брат, а не любовник Элайн! Сердце Лизы наполнилось надеждой, ибо Филипп смотрел на нее с такой любовью и коснулся ее ноги под столом в придорожном кафетерии. Да и все остальные многозначительные взгляды, которые он с нежностью бросал на нее… Неужели все это просто ее. больное воображение? Но ведь она же не придумала тот поцелуй на пароме?! Так оно и было на самом деле, правда, он тогда отпрянул от Лизы так поспешно, словно сам испытал потрясение. Кэти, видимо, не зря утверждала, что Лиза воспринимает флирт как пожизненное обязательство. Что ж, она не такая практичная, как ее подруга. Она всегда позволяет чувствам одерживать верх над разумом, но если задуматься, то Филипп, пожалуй, единственный мужчина, который действительно волновал ее. И пусть она его плохо знала, зато чувства испытывала такие, какие ранее ей были незнакомы. — У тебя есть парень? — неожиданно спросил Филипп. Лиза покачала головой. Хорошо, конечно, что Филипп интересуется такими вещами, чтобы не перебегать никому дорогу, но на самом-то деле он просто пытается поддержать разговор. Да, дело плохо — так плохо, что хуже уже некуда. Необходимость поддерживать разговор, чтобы заполнить паузу во время скучного свидания, девушка воспринимала как бесконечные мучения. — Нет, — вдруг раздраженно ответила она. — В последнее время я сосредоточила все свое внимание на карьере, а не на мужчинах. И ты знаешь, чем это закончилось, — с упреком добавила она. — Мне действительно очень жаль, — вздохнул Филипп. — Все из-за меня, но ведь я сделал это не нарочно. — Знаю. Ты уже говорил. Я тебе верю, — отозвалась она не очень уверенно. — Я не шутил. Как только мы вернемся, я приложу все усилия, чтобы твой бизнес наладился. — Думаю, я справлюсь с этим и без твоей помощи, Филипп, — сухо сказала Лиза, подняв голову и посмотрев ему прямо в глаза. — Я уже достаточно взрослая и обхожусь без нянек, спасибо. — Ну вот, теперь я обидел тебя еще сильнее, — снова вздохнул Мейнуоринг. Разозлившись и грозно прищурившись, Лиза наклонилась над столиком. — Если ты вздохнешь еще раз, я тут же встану и уйду, — предупредила она. — Очевидно, ты решил, что допустил грубую ошибку, пригласив меня на ужин, и теперь мы вынуждены терпеть общество друг друга до тех пор, пока не поужинаем. Но если ты хочешь закончить этот вечер прямо сейчас, я возражать не стану, поскольку больше ни секунды не желаю терпеть покровительственного тона. От удивления Филипп даже рот открыл. Лиза, в свою очередь, залилась румянцем. Уж лучше бы она молчала, потому что теперь все невероятно усложнилось. Сейчас Филипп поймет, что она и в самом деле в него влюблена, и расстроится из-за испорченного вечера. Но нельзя же притворяться, что это не так. — Впрочем, я избавлю тебя от беспокойства, — неожиданно заявила она, поднимаясь. — Освобождаю тебя абсолютно от всех обязательств. Я вовсе не голодна и… — Ради Бога, сядь! — прошипел Филипп. — На нас уже обращают внимание. Лиза, сядь, пожалуйста! Оглядевшись по сторонам, Лиза убедилась, что на них действительно смотрят. Какой кошмар! Как будто стоишь на сцене перед тысячами зрителей и должна исполнять арию из оперы «Богема», хотя на самом деле не в состоянии издать ни звука. И при этом совершенно голая! Лиза тотчас плюхнулась обратно в кресло и схватилась за бокал шампанского. Лицо ее пылало, пальцы нервно подрагивали. — Лиза, дорогая, прости! — торопливо прошептал Филипп. — Все идет не так, и я знаю почему. Я чертовски волнуюсь, когда нахожусь рядом с тобой, и говорю всякие глупости. На меня совсем не похоже, я и сам удивляюсь… Никогда не думал, что мы встретимся снова, и вдруг судьба опять сводит нас, и мое сердцебиение доходит до тысячи ударов в минуту. От изумления глаза Лизы чуть не вылезли из орбит. Правда, у нее хватило сил отпить из бокала, но она сделала такой огромный глоток, что чуть не захлебнулась. — Таких, как ты, я еще не видел, — тихо продолжил Филипп. — Мои подружки были не похожи на… ну… ну, в общем, ни одна из них не пыталась уйти от меня еще до первой перемены. В сердце Лизы снова затеплилась надежда. Тепло от выпитого шампанского приятно разлилось по телу. — Обычно они ждали, пока подадут горячее? — смущенно пробормотала Лиза. Легкая усмешка тронула его красивые губы. — И даже больше… — Похоже, ты ужинал с какими-то полоумными, — рассмеялась Лиза. — Наверное, ты недалека от истины, — печально улыбнулся Филипп. — К сожалению, я только сейчас понял, что все они были глупыми и шальными. И только тебе удалось за такой короткий промежуток времени замкнуть всю мою жизнь на себе. Будь у нее шанс, Лиза на всю жизнь сосредоточила бы на себе его внимание. Она вздохнула — впереди еще масса препятствий. Очевидно, у Филиппа богатое прошлое по части женщин. — И много их было? — отважилась спросить девушка. Филипп пожал плечами и уставился на бокал с шампанским. — Думаю, даже слишком. Этим я доводил Элайн просто до безумия. Она считала меня самым любвеобильным мужчиной в мире. — А по твоим словам, вы знаете друг друга лучше, чем кто-либо еще… — многозначительно произнесла Лиза. — А ты, зная Элайн, должна бы сделать вывод, что ее суждения не всегда верны, — парировал Филипп, глядя Лизе прямо в глаза. Девушка рассмеялась и повертела в руках бокал. Пальцы ее больше не дрожали. — Твои слова можно истолковать по-разному: то ли ты намекаешь, что не претендуешь на звание чемпиона среди бабников, как о тебе думает Элайн, то ли — на то, что ее решение пригласить в Марбелью нас с Кэти не слишком удачная затея. — Ну, ты опять загнала меня в угол, — расплылся в улыбке Филипп. — Что бы я ни сказал, я все время попадаю впросак. — Ну так помолчи, — бросила Лиза. Ее настроение вмиг улучшилось. — Ах, вот к чему ты клонишь! — Его глаза стали похожи на бездонные колодцы. — Сначала я чувствовал себя рядом с тобой очень неловко. Заметь, такое со мной впервые. Но теперь… теперь мне хорошо. А тебе? — Все отлично. Я уже захмелела, — улыбнулась девушка и подняла бокал шампанского. — Не напивайся слишком сильно, — шутливо предупредил ее Филипп. — Лучше оставайся трезвой, тогда позднее у тебя не будет причин сомневаться в моей искренности. — Очень мило с твоей стороны, Филипп, но, может, лучше тебе остановиться, чтобы не сделать и не сказать того, чего прежде не собирался? — Трезв я или пьян, никогда не сказал бы тебе того, чего не хотел. — Тогда не о чем беспокоиться. И давай напьемся очень сильно. Филипп недоуменно рассмеялся и наполнил бокал Лизы шампанским. Она не возражала, прекрасно зная, сколько может выпить, чтобы не потерять рассудок. Теперь им было хорошо в обществе друг друга. С облегчением вздохнув, Лиза решила, что теперь события начнут стремительно развиваться, но тут, к ее огромному изумлению, стало ясно, что Филипп — очень застенчивый парень. Приятно сознавать, что он вел себя так только из-за нее… если вообще в это можно поверить. К счастью, появились первые закуски. — Итак, что ты думаешь насчет этой поездки Элайн? — осведомился Филипп, когда Лиза наполнила свою тарелку. — Не мне судить. — Но у тебя же может быть свое мнение на сей счет. У меня, например, были серьезные возражения, — продолжал он. — Но, как видишь, пришлось приехать и предложить свою поддержку. — У женщин, видимо, другая точка зрения, — задумчиво произнесла Лиза. — Все это очень романтично, но я сильно переживаю за Элайн. Не хотелось бы стать свидетелем ее страданий, а это не исключено. Но она так оптимистично настроена, я искренне восхищаюсь ею. Неужели твой отчим и в самом деле такое чудовище? Филипп с готовностью откликнулся и стал рассказывать ей о прошлом, своем и Элайн. По всей видимости, Джон Мортон хотел своей дочери добра, и его чрезмерная опека над Элайн стала следствием его безграничной любви к ней. Главное — Лиза это прекрасно поняла, — как бы ни сложились обстоятельства в Марбелье: плохо ли, хорошо ли, — Филипп потом уладит все проблемы с отчимом. Потом Лиза поведала Филиппу о своей семье и сестренке, которая с успехом работала в Париже. Оба оживленно болтали, обменивались семейными историями. Чудесный вечер! Стейк в соусе из красного вина, что заказал Филипп, оказался таким вкусным, что Лизе захотелось узнать рецепт, но, увы, спрашивать было бесполезно. Они оба отказались от десерта, заказали кофе. Скоро закончится этот волшебный вечер. Жаль, конечно, хотя усталость уже чувствуется. — Должно быть, ты устал, — сказала Лиза Филиппу. — Ты ведь целый день сегодня сидел за рулем. — Завтра меня подменит Грег. — А почему не я? Если бы вас с Грегом не было, вести машину по большей части пришлось бы мне. — Ее глаза озорно сверкнули. — Или ты не доверяешь мне как водителю? — Если ты водишь машину так же, как готовишь, я за тебя спокоен, — хмыкнул Мейнуоринг. — Так и быть, готовить пищу на вилле буду я. — С нетерпением жду, — улыбнулся Филипп. Сердце Лизы екнуло. Он будет жить вместе с ними! В противном случае он сейчас наверняка сказал бы об этом. Ага, значит, у нее есть надежда на какое-то развитие их отношений. — А как насчет Грега? — машинально спросила она, размышляя тем временем, не слишком ли поздно она вернется, чтобы звонить соседским парням. — Почему он тебя интересует? Филипп почему-то прищурил глаза, и Лиза решила, что он испытал приступ ревности. От удовольствия она вся зарделась. — Сегодня Кэти отправилась с ним на прогулку, а он в общем-то посторонний человек, — пожала плечами Лиза. — Как я поняла, ты его знаешь. — Никогда с ним не встречался до этой поездки, — поспешно отозвался Филипп и налил себе кофе. — Да, но ведь вы оба мужчины и, похоже, хорошо с ним поладили, а я очень им интересуюсь. — Почему? — повысил тон Филипп. «Боже мой, он и на самом деле ревнует!» Лиза улыбнулась, чтобы успокоить Филиппа. — Потому что он гуляет с Кэти, а мы всегда волнуемся друг за друга, я же говорила. Филипп вроде бы вздохнул с облегчением, отчего сердце Лизы вновь оборвалось. — Думаешь, она тоже беспокоится за тебя? — Пару раз уж точно обо мне вспомнила. В конце концов, она ведь тебя плохо знает. — И я тоже не заслуживаю доверия. — Ничего подобного про Грега я не говорила, — поспешно стала оправдываться Лиза. — Но поскольку ты первый начал этот разговор, то что ты о нем думаешь? Лиза вдруг не на шутку встревожилась. Пока они с Филиппом прекрасно проводят вечер в ресторане, Кэти гуляет по ночному городу с Грегом, а ведь это он преследовал Кэти в Англии. Ответы на все эти вопросы Лиза надеялась получить до прихода Кэти, хотя, с другой стороны, подруга и понятия не имела, что именно Грег преследовал ее. — Грег — очень хороший парень, — кивнул Филипп. — Обычно я не ошибаюсь в людях. И если бы Грег пригласил Элайн, а не Кэти, я бы с радостью разрешил ей пойти на это свидание. Лиза задумчиво посмотрела на Филиппа, не зная, верить ему или нет. Грег был чужим человеком, с которым Филипп познакомился, лишь посадив его в свою машину. А может, они уже успели поговорить о многом, выяснить, откуда он, что он… Может, она, Лиза, чересчур осторожна? — Думаю, ты прав, — отозвалась она. И все-таки надо позвонить соседским парням. Скорее всего Джон и Джерри просто болтали с Грегом, а потом пригласили его зайти. Ее волнения наверняка абсолютно беспочвенны, и тем не менее хорошо бы все выяснить. — Я провожу тебя до твоего номера, — сказал Филипп. Лиза улыбнулась. Возможно, Элайн и считала своего брата безнадежным бабником, но, если бы это было так на самом деле, он наверняка бы пригласил Лизу к себе. Испытывая легкое сожаление из-за того, что Филипп даже не попытался ее соблазнить, девушка проговорила: — Хорошо, только спустимся на минуту к автофургону. Мне надо захватить чистую футболку на завтра. Ключ у меня с собой, Грегу я отдала запасной. — Может, Грег уже спит. — В полночь? — рассмеялась Лиза, взглянув на часы. — Насколько я знаю Кэти, они будут гулять до утра. — В любом случае я пойду с тобой. — Филипп поднялся и подал знак официанту принести счет. — Не можешь же ты бродить по автостоянке абсолютно одна! — Как думаешь, в отеле не станут возражать по поводу того, что Грег ночует в машине на стоянке? — Это Испания, здесь можно все. Кроме того, они ведь не знают, где он спит. Выйдя из ресторана, они вдохнули аромат летней испанской ночи и направились к автостоянке. — Спасибо за прекрасный вечер, Филипп. Мне было очень хорошо. — Вот и хорошо. И это не последний совместный ужин. В Кордобе наверняка есть замечательные рестораны, да и в Марбелье тоже. Скорей бы уж! Филипп взял Лизу под руку, и они опять почувствовали себя на вершине блаженства. Взяв у нее ключи от автофургона, Мейнуоринг открыл боковую дверцу. — Здесь есть внутреннее освещение? — спросил Филипп. — Нет. Где-то на полочке лежит электрический фонарик… — Лиза забралась внутрь. — Найти бы его, — хихикнула Лиза. Вслед за ней в машину забрался Филипп. — Вот он. Посвети мне, пока я буду искать футболку. — Лиза подняла мягкое сиденье, а Филипп зажег фонарик. — Здесь кто-то рылся! — воскликнула Лиза. — Все мои вещи разбросаны. — Ну, надо было аккуратнее складывать, — быстро нашелся ее спутник. — Да, но наши вещи были упакованы аккуратно и… — Лизу внезапно осенило: Грег собирался на ужин в автофургоне. Значит, он шарил в их вещах?! Внутри у нее все похолодело. Свет неожиданно погас, и Лиза испуганно вскрикнула. В ответ Филипп лишь рассмеялся и подхватил ее, когда она споткнулась. И не успела Лиза понять, что произошло, как они оба повалились на соседнее сиденье. Филипп тотчас страстным поцелуем заглушил возглас удивления, вырвавшийся у нее. Он обнял ее и прижал к себе так крепко, что сердце влюбленной готово было выскочить из груди от счастья. Филипп выказывал свои чувства так пылко и безудержно, что она тотчас воспылала неодолимым ответным желанием. — О, Филипп! — только и выдохнула Лиза, когда он устроился поудобнее. Спустя мгновение она ощутила во рту его танцующий язык. Дыхание его стало прерывистым, тяжелым. Для неисправимого бабника он воспринимал происходящее слишком уж серьезно. Сама же Лиза, страстно обнимая любимого, просто сгорала от желания. Боже, наконец-то то, о чем она мечтала многие-многие месяцы, стало осуществляться! Не прерывая пылкого поцелуя, Филипп тем временем принялся ласкать ее грудь. Шелк трущийся о сосок девушки, и неутомимо исследующий небо язык вызвали к жизни сонм эмоций. — Ты удивительная! — произнес Филипп, ослабляя узел галстука. — Ты тоже, — отозвалась Лиза, помогая ему освободиться от галстука, и тотчас прижалась губами к его обнаженной груди. Он невольно застонал. Какой сексуально привлекательный мужчина! Не ожидая от себя ничего подобного, Лиза полностью отдалась на волю чувств, волной накативших на нее. Вот уже расстегнута молния платья, вот любимый играет с набухшим соском, а теперь сотрясается от страсти, прижимаясь к ней всем телом… Она совершенно потеряла голову. — Я так тебя хочу! — прохрипел Филипп, проникая под платье Лизы и лаская ее бедра. Пальцы его умело поглаживали самые чувствительные местечки до тех пор, пока девушка, обезумев от страсти, не начала извиваться под ним. Боже, как хорошо! Пусть бы это продолжалось целую вечность! Но с другой стороны, следовало его остановить, потому что она боялась продолжения, и боялась по многим причинам. — Не надо, Филипп, — жалобно простонала Лиза. — Только не так. Ты возненавидишь меня завтра, будешь считать такой же, как тысячи других, которые никогда не отказывали тебе. Я хочу тебя, правда хочу, но только не на заднем сиденье моего старого автофургона! Филипп отпрянул от Лизы так стремительно, словно его окатили холодной водой. При тусклом свете фонаря, стоявшего вдалеке, Лизе удалось разглядеть, как он недоуменно хлопает глазами и озирается по сторонам. И девушка не сдержалась — она действительно не смогла справиться с собой — и заразительно засмеялась. Может, подействовало шампанское, а может, просто Филипп выглядел таким растерянным, но внезапно вся страсть Лизы куда-то испарилась, и она прямо-таки зашлась от смеха. — О, дорогая, прости! — наконец прошептал Филипп. — Я просто потерял рассудок. Боже, как непростительно! — Он поднялся, ударился головой о крышу машины, и теперь уже смеялись они оба. Когда они вылезли из автофургона, Филипп привлек Лизу к себе, уткнулся носом в ее шею, пригладил пальцами ее торчащие волосы. — Прости меня, дорогая. Я вовсе не собирался воспользоваться тобой. Чтобы Филипп Мейнуоринг занимался любовью в каком-то там автофургоне! Да, это непростительно! Рассмеявшись, Лиза оттолкнула любимого. — Ой, Филипп, ты такой милый и такой напыщенный! — Милая, это самые замечательные слова из всех, что мне когда-либо говорили. — Он обнял девушку, и они медленно двинулись к гостинице. Лиза ощущала себя на седьмом небе от счастья. Она любила его, все яснее ясного. Она так и не нашла чистую футболку на завтра, но зато открыла для себя самого сексуального, самого лучшего на свете мужчину. Никогда в жизни она не забудет растерянность на его лице после ее отрезвляющих слов в разбитом, старом автофургоне. Должно быть, с директором фирмы Филиппом Мейнуорингом такое случилось впервые. — Привет, привет, привет! Итак, кто у нас тут? Грабители? — Влезая в автофургон, Грег поднял фонарик и черный шелковый галстук. — Ты говоришь словно Диксон у Дока Грина, — усмехнулась Кэти. — «Привет, привет, привет», — передразнила она его тихим голосом. — Серьезно, здесь кто-то побывал. Кэти просунула голову в автофургон и потянула носом. — Это Лиза, запах ее духов. — Должно быть, она детектив. — А галстук наверняка принадлежит Филиппу, поскольку Лиза такие не носит. Секрет разгадан. Здесь кувыркались Филипп и Лиза. Грег и Кэти тотчас обнялись, не в силах удержаться от смеха. — Знаешь, а ведь сегодня вечером мы с тобой впервые поссорились. — Мне больше понравились последствия этой ссоры, — парировала Кэти. — Я с нетерпением жду следующего скандала — тогда, возможно, обстановка будет больше соответствовать обстоятельствам. — Грег нежно поцеловал Кэти в губы. — Пойдем, я провожу тебя до гостиницы. Не исключено, что здесь бродят маньяки, а ты так соблазнительна! При одной лишь мысли об этом Кэти зябко поежилась. Слава Богу, для нее это в прошлом, она об этом почти забыла. Здесь, в Мадриде, рядом с Грегом, так далеко от лондонского района Баттерси, ей казалось, что она просто выдумала всех этих преследователей. — До утра, — шепнул Грег в фойе гостиницы. — Думаю, я всю ночь глаз не сомкну, — многозначительно добавил он. — Я тоже, — обронила Кэти, поцеловав Грега в губы. Девушка вошла в отель и, широко улыбнувшись, помахала ему рукой. Похоже, она скоро влюбится в Грега, если, конечно, еще не влюбилась. Чудесное чувство, не сравнить с тем, что она испытывала раньше. Просто бесподобное. |
||
|