"Красавица и герцог" - читать интересную книгу автора (Куин Джулия)

Глава 13


Грейс шла рядом с Амелией, подстроившись под ее шаг. Как только подруги пересекли комнату, Амелия принялась сбивчивым, торопливым шепотом пересказывать утренние события. Признавшись, что Томасу потребовалась ее помощь, она начала что-то говорить о своей матери.

Грейс лишь молча кивала, то и дело поглядывая на дверь. Томас в любой момент мог войти в гостиную, и хотя Грейс представления не имела, как предотвратить ужасное столкновение, она не могла думать ни о чем другом.

А Амелия тем временем продолжала шептать. Погруженная в свои мысли Грейс успела уловить только последнюю фразу:

— …умоляю тебя, не отрицай.

— Конечно, — поспешно отозвалась Грейс, уверенная, что Амелия просит ее о том же, о чем говорил Томас несколько минут назад. Если же нет, то она совершенно не представляла себе, на что согласилась, когда твердо заверила Амелии: — Даю тебе слово.

Однако Грейс была слишком взволнована, чтобы обращать внимание на подобные пустяки.

Подруги продолжали прогуливаться по комнате, но, поравнявшись с мистером Одли, замолкли. Джек встретил их понимающим кивком и теплой улыбкой.

— Мисс Эверсли, — почтительно произнес он. — Леди Амелия.

— Мистер Одли, — вежливо ответила Амелия.

Грейс попыталась подать голос, но ее хриплое приветствие больше напоминало воронье карканье.

Стоило им отойти подальше, и Амелия снова начала шептать, но в это мгновение Грейс услышала чьи-то тяжелые Шаги в коридоре. Она мгновенно обернулась к двери, однако увидела всего лишь лакея, тащившего по коридору дорожный сундук.

Грейс взволнованно закусила губу. О Боже, герцогиня уже начала собирать вещи, чтобы ехать в Ирландию, а Томас даже ничего не знает о ее планах. Нужно было рассказать ему. Как же она могла выпустить это из виду?

И тут она вспомнила об Амелии, о которой умудрилась совершенно забыть, хотя и держала ее под руку.

— Прости, — торопливо проговорила Грейс, смутно подозревая, что Амелия только что о чем-то ее спросила. — Ты что-то сказала?

Амелия покачала головой:

— Нет. — Амелия солгала, Грейс в этом не сомневалась, но предпочла не спорить.

Тут в коридоре снова послышались шаги.

— Извини, — пробормотала Грейс и, не в силах дольше вынести неизвестность, бросилась к открытой двери. Мимо прошли еще несколько слуг: в замке вовсю готовились к предстоящему отъезду господ в Ирландию. Вернувшись к Амелии, Грейс снова взяла ее под руку. — Это не герцог.

— Кто-то отправляется в путешествие? — спросила Амелия, когда мимо двери прошли два лакея — один с саквояжем, а другой со шляпной коробкой.

— Нет, — торопливо заверила ее Грейс. Она терпеть не могла лгать, вдобавок это всегда скверно у нее получалось, поэтому она нерешительно добавила: — Хотя, возможно, и да, но мне ничего об этом не известно.

Еще одна ложь. Превосходно. Грейс посмотрела на Амелию и попыталась изобразить жизнерадостную улыбку.

— Грейс, — прошептала Амелия, с тревогой глядя на подругу, — ты хорошо себя чувствуешь?

— О нет… то есть да, прекрасно. — Она снова попробовала улыбнуться, но, похоже, вторая попытка оказалась еще хуже первой.

— Грейс, — шепнула Амелия, окинув подругу лукавым взглядом, — ты влюблена в мистера Одли?

— Нет! — вскрикнула Грейс. О Господи! Как громко! Она в ужасе посмотрела на мистера Одли. Не то чтобы Грейс сделала это нарочно, просто они с Амелией как раз завершали круг и приближались к дивану, на котором сидел мистер Одли. Не смотреть на него было невозможно. Он слегка наклонил голову, и Грейс встретила его ошеломленный взгляд. — Мистер Одли, — растерянно пролепетала она, этого требовала простая вежливость, даже если мистер Одли не мог ее слышать. Повернувшись к Амелии, Грейс яростно зашептала: — Я едва его знаю. Мы только вчера познакомились. Нет, позавчера. — Ох, ну надо же быть такой простофилей! Грейс отвернулась и добавила, глядя прямо перед собой: — Я точно не помню.

— Я смотрю, в последнее время тебе часто попадаются интересные и таинственные джентльмены, — заметила Амелия.

— Что ты хочешь этим сказать? — вскинулась Грейс.

— Мистер Одли, — насмешливо поддела ее Амелия. — А еще разбойник-итальянец.

— Амелия!

— Ах да, ты говорила, он шотландец. Или ирландец. Ты еще сомневалась. — Амелия задумчиво наморщила лоб. — А откуда родом мистер Одли? У него, кажется, тоже легкий акцент.

— Не знаю, — с трудом выдавила из себя Грейс. Господи, да где же Томас? Она страшилась его появления, но ожидание было еще мучительнее.

И тут Амелия (о Боже, зачем?) громко произнесла:

— Мистер Одли!

Грейс тотчас отвернулась, уставившись в стену.

— Мы с Грейс гадаем, откуда вы, — не унималась Амелия. — Ваш выговор кажется мне незнакомым.

— Ирландия, леди Амелия. Чуть севернее Дублина.

— Ирландия! — воскликнула Амелия. — Боже мой! Далеко же вы забрались!

Прогулка по комнате подошла к концу. Грейс осталась стоять, даже когда Амелия направилась к дивану и села. Стараясь держаться как можно незаметнее, Грейс медленно двинулась к двери.

— Вам нравится в Линкольншире, мистер Одли? — послышался голосок Амелии.

— Меня здесь многое удивляет.

— Удивляет?

Грейс выглянула в коридор, прислушиваясь вполуха к разговору в гостиной.

— Путешествие оказалось не совсем таким, как я ожидал, — пояснил мистер Одни.

Грейс тотчас представила себе его насмешливую улыбку.

— В самом деле? — отозвалась Амелия. — А чего вы ожидали? Уверяю вас, в этом уголке Англии мы достаточно цивилизованны.

— О да, — задумчиво заметил мистер Одли. — Даже более, чем мне бы того хотелось.

— Но почему? — изумилась Амелия. — Что бы это значило, мистер Одли?

Возможно, мистер Одли и ответил, но Грейс этого не услышала. Как раз в это мгновение в холл вошел Томас. Элегантно одетый, выбритый и причесанный, он снова походил на самого себя.

— Ох, — вырвалось у Грейс. — Простите. — Она поспешно выскользнула в коридор и яростно замахала Томасу, стараясь, чтобы Амелия и мистер Одли ее не заметили.

— Грейс, — герцог стремительным шагом шел ей навстречу, — что это значит? Пенрит сказал мне, что Амелия хочет меня видеть?

Поравнявшись с Грейс, он кивнул ей, но не замедлил шага.

— Томас, подождите, — прошипела Грейс и, ухватив герцога за локоть, заставила его остановиться.

Уиндем обернулся, надменно вскинув брови.

— Там мистер Одли, — прошептала Грейс, потянув Томаса за собой подальше от двери. — Он в гостиной.

Томас посмотрел в сторону гостиной и снова перевел взгляд на Грейс. Он явно ничего не понимал.

— С Амелией.

С Уиндема тотчас слетела вся его невозмутимость.

— Какого дьявола? — проворчал он и, вытянув шею, попытался заглянуть в дверь гостиной, но едва ли сумел хоть что-то увидеть. — Почему?

— Не знаю, — раздраженно огрызнулась Грейс. Откуда ей было знать почему? — Мистер Одли уже был там, когда я пришла. Амелия сказала, что он шел мимо по коридору и она приняла его за вас.

Томаса передернуло.

— И что он ей наговорил?

— Не знаю, меня там не было. А потом я не могла толком расспросить Амелию в его присутствии.

— Ну да, разумеется.

Грейс молча ждала, не скажет ли Томас что-нибудь еще. Он рассеянно ущипнул себя за переносицу и поморщился, словно у него ужасно болела голова. Желая хоть немного его утешить, Грейс добавила:

— Я совершенно уверена, что мистер Одли не говорил Амелии о… — «Господи, как бы это получше сказать?» — О том, кто он на самом деле. — Герцог смерил Грейс испепеляющим взглядом. — Но здесь нет моей вины, Томас, — обиженно возразила девушка.

— А я вас ни в чем не обвиняю, — сухо бросил Уиндем и молча прошествовал к двери в гостиную.

С той минуты как Грейс вихрем вылетела из комнаты, ни Джек, ни леди Амелия не произнесли ни слова. Они словно заключили молчаливое соглашение о союзничестве и напряженно вслушивались, пытаясь разобрать тихий разговор в коридоре.

Джек всегда считал себя настоящим докой по части подслушивания, но Грейс с Уиндемом шептались так тихо, что, сколько он ни старался, не смог уловить ни слова. Впрочем, Джек и без того знал, о чем они говорят. Грейс предупреждала Уиндема, что мистер Одли, этот дьявол во плоти, уже запустил свои когти в прелестную, невинную леди Амелию. А Уиндем бранился (себе под нос разумеется, не настолько же он груб, чтобы сыпать проклятиями в присутствии дамы) и допытывался, что именно было сказано.

Все это было бы весьма занимательно, если бы мысли Джека не были заняты Грейс, гостиной, залитой золотым сиянием солнца, и… поцелуем.

Грейс…

Джек жаждал вернуть ее. Женщину, которую он сжимал в объятиях, не ту, что церемонно расхаживала по комнате вместе с леди Амелией, бросая на него колючие взгляды, будто он задумал стянуть столовое серебро.

Пожалуй, это было даже забавно. Джеку впору было себя поздравить. Какие бы чувства ни испытывала к нему мисс Эверсли, безразличие не относилось к их числу. А что может быть хуже безразличия?

Соблазнение женщины всегда представлялось Джеку увлекательной игрой, и вот впервые в жизни он обнаружил, что не чувствует привычной легкости. Кураж пропал. Преследование жертвы, хитроумный поединок, предвкушение близкой победы оставляли его равнодушным. Тонко рассчитанные ходы, продуманный план обольщения и искусное, артистичное его осуществление уже не казались Джеку захватывающим приключением.

Он желал лишь одного — быть рядом с Грейс.

Возможно, до конца своих дней.

Джек взглянул на леди Амелию. Она наклонилась вперед, слегка повернув голову. Ее ухо было обращено к двери — видимо, такую позу она сочла наилучшей.

— Вам все равно не удастся их подслушать, — предупредил Джек. Амелия ответила ему взглядом, полным наигранного негодования. — Только не притворяйтесь, что вы не пытались, — проворчал он. — Я честно признаюсь, что пробовал, но безуспешно.

— Хорошо, — пожала плечами Амелия и, выдержав небольшую паузу, спросила: — А о чем, по-вашему, они говорят?

«А-а, любопытство, как всегда, взяло верх», — усмехнулся про себя Джек. Леди Амелия была гораздо умнее, чем могло показаться на первый взгляд.

Он задумчиво покачал головой, изображая неведение:

— Трудно сказать. Я никогда не осмелился бы утверждать, что способен читать мысли женщины или нашего достопочтенного хозяина.

Леди Амелия удивленно подняла брови.

— Вам неприятен герцог?

— Я этого не говорил, — возразил Джек, нисколько не скрывая своих подлинных чувств.

— Как давно вы в Белгрейве?

— Вам не терпится от меня отделаться? — улыбнулся Джек.

— Нет, конечно. Я видела, как лакеи несли дорожные сундуки, и подумала, что, возможно, они ваши.

Джеку пришлось сделать усилие, чтобы не выдать удивление. Неужели старая склочница уже начала собирать чемоданы?

— Думаю, это сундуки герцогини.

— Она куда-то уезжает?

Джек едва не рассмеялся, увидев, как радостно оживилась Амелия.

— В Ирландию, — рассеянно отозвался он, с опозданием сообразив, что, возможно, именно этой женщине не следовало знать об их планах.

Хотя, с другой стороны, кому, как не ей, надлежало знать правду? Леди Амелия заслуживала венца великомученицы, ведь ей предстояло стать супругой Уиндема. Джек мысленно содрогнулся. Самое отвратительное, что только можно себе вообразить, — провести жизнь рядом с этим высокомерным хлыщом.

И тут, словно вызванный к жизни мрачными мыслями Джека, в комнате появился высокомерный хлыщ собственной персоной.

— Амелия.

Уиндем стоял в дверях во всем своем герцогском великолепии. Картину портил лишь заплывший глаз. За ночь кровоподтек стал еще внушительнее, с удовлетворением заметил Джек.

— Ваша светлость, — отозвалась девушка.

— Как приятно видеть вас. — Гордо вскинув голову, Уиндем вошел в гостиную. — Я смотрю, вы уже познакомились с нашим гостем.

— Да, — подтвердила Амелия. — Мистер Одли — весьма занимательный собеседник.

— Весьма, — кивнул Уиндем. Лицо его слегка скривилось, словно он только что проглотил горькую редьку. Джек всегда терпеть не мог редьку.

— Я приехала повидаться с Грейс, — поспешила объяснить леди Амелия.

— Да, конечно, — откликнулся Уиндем.

— Увы, — встрял Джек, — я нашел ее первым.

Уиндем смерил его взглядом, полным ледяного презрения. Джек широко улыбнулся, решив, что подобный ответ взбесит герцога больше любой колкости.

— На самом деле это я нашла его, — возразила леди Амелия. — Я увидела мистера Одли в коридоре и приняла его за вас.

— Удивительно, — вкрадчиво произнес Джек, повернувшись к леди Амелии. — Мы ведь ничуть не похожи.

— Да, — резко бросил Уиндем. — Ничего общего.

— Авы как думаете, мисс Эверсли? — спросил Джек, вставая. Казалось, он единственный заметил, что Грейс вошла в комнату. — Есть ли черты сходства между мной и герцогом?

Губы Грейс приоткрылись, но ответила она не сразу.

— Боюсь, я недостаточно хорошо вас знаю, чтобы судить об этом.

— Хорошо сказано, мисс Эверсли. — Джек одобрительно кивнул. — Могу ли я заключить, что герцога вы знаете довольно хорошо?

— Я состою при его бабушке вот уже пять лет, и за это время мне посчастливилось немного узнать характер его светлости.

— Леди Амелия, — проговорил Уиндем, явно намереваясь положить конец разговору, — могу я проводить вас до дома?

— Конечно.

— Так скоро? — прошептал Джек, исключительно чтобы позлить Уиндема.

— Меня ждут дома, — объяснила леди Амелия, хотя прежде ни разу не упоминала о своих домашних.

— Тогда давайте отправимся прямо сейчас, — предложил герцог.

Невеста встала и взяла его под руку.

— Э-э… ваша светлость!

Джек мгновенно повернулся, услышав голос Грейс, она по-прежнему стояла в дверях.

— Могу я поговорить с вами, прежде чем вы уедете? Пожалуйста, — проговорила она.

Уиндем извинился и вышел в коридор вслед за мисс Эверсли. Они остановились перед открытой дверью гостиной, но говорили так тихо, что расслышать слова было невозможно.

— Интересно, о чем они могут беседовать? — обратился Джек к леди Амелии.

— Понятия не имею, — сухо отозвалась девушка.

— Я тоже, — кивнул Джек, постаравшись придать голосу побольше беззаботности и оживления. Исключительно из чувства противоречия. Подобные вещи, по убеждению Джека, делали жизнь намного занимательнее. И вдруг из коридора донеслось: «В Ирландию?!» Это был возглас Уиндема, и прозвучал он довольно громко. Джек наклонился, прислушался, но герцог подхватил Грейс под руку и увлек в глубину коридора. Парочка скрылась из виду, оказавшись вне пределов слышимости.

— Что ж, ответ мы получили, — пробормотал Джек.

— Отъезд бабушки не мог бы расстроить Томаса, — решительно заявила Амелия. — Он бы скорее устроил празднество по такому случаю.

— Рискну предположить, что герцогиня решила ехать в сопровождении внука, о чем мисс Эверсли и сообщила Уиндему.

— В Ирландию? — Амелия недоверчиво покачала головой. — О нет, вы, должно быть, ошибаетесь.

— Возможно. — Джек с напускным безразличием пожал плечами. — Я здесь всего лишь гость.

И тут Амелия разразилась неожиданно страстной тирадой:

— Кроме того, я не могу себе представить, зачем бы герцогине ехать в Ирландию. Не то чтобы мне не нравилась ваша прекрасная страна, но это так не похоже на герцогиню. Я не раз слышала, как она с величайшим презрением отзывалась о Нортумберленде, Озерном крае, да и о Шотландии… — Амелия прервала фразу и, переведя дыхание, продолжила: — Ирландия? Для нее это чересчур.

Джек кивнул, поскольку именно этого от него и ждали.

— Ну в самом деле, — не унималась Амелия, — зачем герцогине требовать, чтобы Томас ее сопровождал? Им неприятно находиться в обществе друг друга.

— Как вежливо сказано, — похвалил Амелию Джек. — А кому-нибудь приятно находиться в их обществе?

Леди Амелия потрясенно округлила глаза, и Джек решил, что ему следовало ограничиться оскорблением в адрес одной лишь герцогини, но в это мгновение в комнату стремительным шагом вошел Уиндем. Он выглядел взбешенным, хотя и пытался скрыть гнев под маской высокомерия.

«Этот лощеный франт буквально нарывается на оскорбление», — мрачно заключил Джек.

— Амелия, — отрывисто бросил Уиндем, пытаясь принять безразличный вид, — боюсь, я не смогу проводить вас. Прошу меня извинить.

— Конечно, — пролепетала леди Амелия. Впрочем, ничего другого она и не могла сказать.

— Я позабочусь, чтобы вас с комфортом доставили домой. Может быть, вы хотите выбрать какую-нибудь книгу в библиотеке?

— Вам удается читать в карете? — поинтересовался Джек.

— А вам нет? — отозвалась леди Амелия.

— О, мне удается, и еще как, — многозначительно произнес Джек. — В карете я способен делать все, что угодно. Да и с каретой тоже, — добавил он и безмятежно улыбнулся появившейся в дверях Грейс.

Метнув в его сторону убийственный взгляд, Уиндем бесцеремонно схватил невесту за руку и рванул к себе, отчего бедняжке Амелии пришлось вскочить с дивана.

— Рада была с вами познакомиться, мистер Одли, — торопливо проговорила она.

— Я тоже, — беззаботно отозвался Джек. — Похоже, вы уезжаете.

— Амелия! — грозно рявкнул герцог, потащив девушку за собой к двери.

Джек проводил их до коридора и поискал глазами Грейс, но та уже исчезла. «Возможно, это и к лучшему», — нехотя признал он.

Джек посмотрел в окно. Небо потемнело, начинал накрапывать дождь. Пора прогуляться и вымокнуть насквозь под холодным дождем. Это именно то, что нужно, решил он.