"Тьма над Лиосаном" - читать интересную книгу автора (Ярбро Челси Куинн)ГЛАВА 2Пентакоста, раскинув руки, кружилась в танце; широкая блуза в неверном лунном сиянии снежно вихрилась вокруг нее. Она танцевала, чуть склонив голову набок и как бы прислушиваясь к некой мелодии, звучавшей в глубинах ее существа. Все в порядке, старые боги будут довольны, ведь этот танец посвящен только им. Песок под ногами, правда, сегодня несколько крупноват, ступни в нем вязнут, и потому не всегда удается с отменной плавностью завершить поворот. Но это мелочи, а в остальном ее танец прекрасен, он доставил бы удовольствие и самому королю Оттону, и пресыщенным подобными зрелищами друзьям отца. Прохладный ночной ветерок напоминанием о приближающихся холодах проникал под тонкую ткань, покрывая пупырышками кожу танцовщицы, а где-то невдалеке спокойно плескались балтийские волны, словно бы вторя ритму ее движений. Нет, она явно уловила момент, когда в пещере собрались все старые боги, и потому с особым рвением старалась им угодить, уснащая свой танец изящными пируэтами. Пусть они видят, что им оказывает почтение не подгулявшая деревенщина, а настоящая знатная дама. Через какое-то время дыхание Пентакосты все-таки пресеклось, и ей пришлось опуститься на переплетение мощных корней, сквозь трещины в камне проникших в пределы пещеры. — Этот танец был посвящен только вам, — сказала она. — В знак моей преданности и послушания. Обещаю и впредь доказывать свою преданность вам. Я никогда не забываю о вас и никогда не забуду. Ведь это вы одарили меня всем, чем я владею, вы были ко мне благосклонны с тех пор, как я родилась. Я радуюсь этому и преклоняюсь перед вашим могуществом. Я понимаю, что всесильны одни лишь вы, а вовсе не Христос Непорочный. — Молодая женщина вскинула голову и потянулась, чтобы ухватиться за один из корней. — И потому прошу вас, как своих покровителей, отдать мне в любовники живущего в крепости иноземца. Он, правда, на людях оказывает знаки внимания Ранегунде, но я-то знаю, что ему желанна лишь я. Пришло время обратить его взоры ко мне. Он должен стать моим верным слугой, моим преданным обожателем. Ведь ходят слухи, что он баснословно богат и что его вот-вот выкупят, так почему бы мне с ним не уехать? Это было бы замечательно — стать женой столь видного человека и убраться подальше от этой давно уже мне надоевшей глуши. — Она осеклась, придя в полное отчаяние от собственных слов, и с виноватым видом быстро забормотала: — Нет-нет, я, конечно же, не хочу покидать вас, старые боги, но подумайте сами: что же мне остается? Могу ли я быть счастлива в этой угрюмой крепости, имея в мужьях скопца, укрывшегося от меня за высокими монастырскими стенами? Она встала на ноги и припала к корням, ощутив грудью их твердость. — Я только ваша, я предана вам, и вы, несомненно, отблагодарите меня за мою верность, ведь служение вам является для меня высшим удовольствием в жизни. Так явите же и вы свою мощь, чтобы обеспечить меня тем, чего я желаю, в ответ на мое глубочайшее благоговение перед вами. Превратите этого иноземца в моего покорнейшего раба и навлеките смерть на моего мужа-монаха, а также избавьте меня от назойливой подозрительности брата Эрхбога. Вы уже показали всем, сколь велика ваша сила, поразив безумием тех, кто отвернулся от вас, чтобы славить Христа. На моих глазах взрослые воины превратились в детей, а к концу мессы вообще стали напоминать сопливых младенцев. Я поняла, что таковой была ваша кара в ответ за отступничество от вас, а в том, что вы умертвили мою служанку Дагу, вижу знак вашей ко мне благосклонности. Та постоянно следила за мной, и я с удовольствием наблюдала за ее муками. Надеюсь, что вы пришлете мне другую горничную, более обходительную и способную помогать мне и далее вас ублажать. Пентакоста приподняла накидку и вынула моток пряжи, из которого выдернула длинную нить, чтобы обвязать ее вокруг талии. Остальное она особым узлом прикрепила к кончику наиболее гибкого корневища, после чего горячо зашептала опять: — Сент-Герман мой. Ранегунде он не достанется. Пусть все узнают, что я его госпожа. Прошу, отдайте мне этого человека, позвольте мне помыкать им. Ведь все, чем я владею, принадлежит только вам. — Она задрала подол своей длинной блузы, оголив бедра, живот и груди. — Дайте же и вы мне то, чего я желаю. Издалека донесся хруст веток, какое-то животное прокладывало себе путь сквозь мелколесье. Пентакоста опустила подол. — Благодарю вас, — жеманно сказала она. — Вы защищали меня от невзгод и, я уверена, защитите в дальнейшем. — Голос ее чуть понизился, и стал совсем доверительным. — Сейчас мне весьма досаждают маргерефа Элрих и Беренгар. Они ждут случая заявить свои права на меня и, вне сомнения, воспротивятся моему сближению с иноземцем. Сделайте так, чтобы они убили друг друга, после чего я оставлю вам свое золотое кольцо. — Кольцо было свадебным подношением герцога Пола дочери, и Пентакоста вовсе не думала с ним расставаться. — Я привяжу его здесь ниткой из красной пряжи, когда увижу их кровь. Уверенная, что ее обещание воодушевит старых богов и подвигнет на скорые действия, она отступила назад, кланяясь корневищам и развешанным на них амулетам, потом потрясла головой, высыпая песок из волос. — Я уже завтра хотела бы получить от вас знак, что Сент-Герман безраздельно мне покорится. Пусть он поцелует меня, только не из добросердечия, а очень пылко — я уже разбираюсь в таких поцелуях. Еще раз поклонившись, она выскочила из пещеры и побежала к крепости, увязая в песке. Выбравшись на твердую почву, она еще раз прокляла лесорубов за ретивость, с какой они снесли рощу, служившую ей надежным прикрытием в ночных вылазках. Теперь прикрытия не было, и караульные могли всполошиться, заметив движение в районе порубки. Красавица заторопилась, стремясь как можно скорее пересечь опасную зону, и вскрикнула от боли, наткнувшись на острый пенек. Осмотрев ногу, она в сердцах крепко выругалась: ссадина оказалась очень широкой, ее придется перевязать, а повязка вызовет много лишних расспросов. Пентакоста нахмурилась и, прихрамывая, побрела дальше. Теперь она двигалась медленно, неуклюже, и это выводило ее из себя. Приблизившись к частоколу, она с ненавистью оглядела высокие бревна и прислушалась, задыхаясь от гнева и боли. Все было тихо, но, отыскав брешь между бревнами, она выругалась снова: нога начала распухать. На этом неприятности не окончились: протискиваясь сквозь щель, Пентакоста порвала блузу и в полном изнеможении прислонилась к прохладным камням крепостной стены. Лаз был рядом, однако пораненная нога долгое время не давала ей занырнуть в его зев. Потом она медленно шла по узкому коридорчику, сотрясаясь в беззвучных рыданиях, причиной которых была не только боль, но и не находящая выхода ярость. Наконец перед ней возникла секретная дверца. Красавица с облегчением надавила на тайный рычаг и застонала от злости, когда тот не подался. Ей пришлось постоять какое-то время в кромешной тьме, шепотом умоляя старых богов оказать своей любимице помощь. Уверившись, что они слышат ее, она вновь взялась за рычаг и налегла на него, сипло дыша сквозь зубы, стиснутые до онемения в скулах. Наконец дверь поползла вниз, обратившись в крошечный мостик между стеной крепости и стеной южной башни. Пошатываясь от усталости, Пентакоста прошла по нему и, оказавшись в женских покоях, вдруг задрожала от приступа беспричинного страха. Но поддаваться ему было нельзя, как и слабости, моментально покрывшей испариной ее лоб и лопатки. Она, как-никак, только что побывала у старых богов — с такими покровителями ей нечего опасаться. С этими мыслями Пентакоста на ощупь нашла секретные камни, и дверь на этот раз послушно закрыла проход. Итак, она вновь находилась в пределах крепости Лиосан, которая давно уже сделалась ей ненавистной. Отец обещал ей завидное положение в свете, а на деле загнал в эту ужасающую дыру. И бросил в беде, когда муж ее стал монахом. Что ж, теперь она знает, как позаботиться о себе. Поднимаясь по лестнице, Пентакоста неосторожно оперлась на пораненную ногу и, чтобы не вскрикнуть, прикусила до крови губу. Нельзя нарушать тишину, нельзя будить Ранегунду, по крайней мере сейчас — в разорванной блузе и с огромной ссадиной на лодыжке. Та вряд ли отнесется ко всему этому как к ничего не значащему пустяку. Ей удалось без помех добрести до своих комнат. В первой спала Геновефа, и Пентакосту растрогал ее беззащитный вид. Спи, милая, спи, а в случае надобности ты, конечно же, подтвердишь, что хозяйка твоя своих покоев не покидала, тебе ведь стыдно будет признаться, что ты беспробудно проспала тут целую ночь. Она улыбнулась, глядя на горничную, и решила в следующую свою ночную прогулку повесить за нее какой-нибудь амулет в прибежище старых богов. Ободренная этой мыслью, красавица прошла в свою спальню и, плотно затворив за собой дверь, полузакрыла глаза. Необходимо поскорее избавиться от разорванной блузы. Но как потом объяснить, куда она подевалась? В отцовском замке можно было бы заявить, что ее стянул кто-то из слуг, однако здесь каждый раб на виду и потому такое немыслимо. Придется придумывать что-то другое. Стащив с себя злополучную блузу и скомкав ее, Пентакоста, пошатываясь, добралась до постели. Возможно, удастся как-нибудь сохранить поврежденную ткань. Тогда из нее можно будет нашить всяческих куколок для подношений старым богам — те их очень любят. Голова ее просто раскалывалась, причиняя страдания, почти сравнимые с болью в ноге. Ночь выдалась теплая, но в спальне было прохладно, и Пентакоста накинула на плечи медвежью полость, попавшуюся ей под руку в темноте. Надо велеть банщице истопить утром баню, решила она. Повод можно придумать, причем уважительный, чтобы брат Эрхбог не мог ничего возразить. И хорошо бы позвать с собой других женщин — тогда вообще все устроится: монах на нее не накинется, узнав, что она моется не одна. Да, так будет лучше всего, подумала Пентакоста. В бане она как ни в чем не бывало попросит Винольду перевязать ей ногу, и, поскольку это произойдет у всех на глазах, никто не усмотрит в том ничего подозрительного: кому не случается оступиться? А после она уговорит Беренгара сыграть в общем зале на цитре — на радость Хрозии, Инольде и Юсте. Они будут ахать, вздыхать и пожирать красавца глазами. Подумав об этом, Пентакоста тоже вздохнула и не заметила, как ее размышления перешли в крепкий сон, о котором мечтал и с которым боролся капитан Амальрик, сжимая в руках алебарду. Он стоял на стене. Ночь приближалась к концу, и предрассветный покой погружал всю округу в дремоту. Затихли, казалось, даже немолчные волны, и с побережья не доносилось ни звука. — Вы не будете возражать, если я составлю вам компанию, капитан? — донеслось до него снизу. — А, Сент-Герман, поднимайтесь, я рад видеть вас, — откликнулся Амальрик, хотя не видел ни зги в ночном мраке. — Будьте внимательны, — остерег гостя он. — Я был в кузнице, — сообщил Сент-Герман, взбираясь по узким ступеням. Он еще на подходе к стене услышал, как в отдалении захлопнулась незримая дверь, и, хотя не определил, откуда прилетел этот звук, сразу же понял его подоплеку: Пентакоста опять навещала старых богов. — Как и всегда, — сказал капитан Амальрик, сторонясь, чтобы дать место гостю. — Я это заметил. Вы много работаете в последнее время. — Мне по душе кузнечное ремесло, — сказал Сент-Герман, — а ковать теперь некому. Скоро зима и нужно успеть все сделать. — Да, и не только в кузне. А болезнь косит людей. Да еще и король увеличил размеры порубочного урока. Капитан Амальрик выразительно сплюнул. — А вокруг нескончаемые леса, — добавил Сент-Герман, всматриваясь в темную гущу деревьев. — Да, — кивнул капитан Амальрик. — Я неустанно молюсь о том, чтобы разбойники не прознали, как мы сейчас ослабели. — Когда я откую железные скобы для обоих ворот и для частокола, внезапного нападения можно будет не опасаться, — сказал Сент-Герман. — Железа, думаю, хватит. Капитан Амальрик в задумчивости потер подбородок. — Вас вот-вот выкупят, Сент-Герман. Многие на вашем месте сидели бы сложа руки. Сент-Герман качнул головой. — В ожидании, когда крепость захватят враги? Нет уж, увольте. — Что вам враги? — пожал плечами капитан. — Они за вас стребуют тот же выкуп. Вам не кажется, что все дело в другом? Что вы так стараетесь не ради безопасности крепости, а ради герефы? — Если взвесить, то мне дороже, конечно, герефа, — заявил Сент-Герман. И добавил с улыбкой: — Хотя, безусловно, мне симпатичны и вы. Капитан Амальрик, явно не ожидавший такой откровенности, растерялся и повернулся, вглядываясь в лицо чужака. — Стало быть, вы признаете, что она вам небезразлична? — Смею надеяться, что ей небезразличен и я, — сказал Сент-Герман. — Как и все обитатели вашего поселения. Полагаю, вы сознаете, насколько вам повезло с командиром? Она делает для крепости много больше, чем можно было бы ожидать от женщины. Капитан Амальрик покивал. — Да, это так. — Он окинул хмурым взглядом деревню, потом сообщил с горестным вздохом: — Сегодня там умерли еще двое. Сгнили заживо. Брат Эрхбог затворил им уста. Сент-Герман задумчиво посмотрел вниз, и острое зрение позволило ему различить возле ближайшей крестьянской избы циновки с телами. — Зачем их вынесли? — спросил он удивленно. — До них ведь могут добраться свиньи или собаки. — Это было бы дурным знаком. — Капитан Амальрик перекрестился. — Правда, такое случалось только однажды. Мертвеца кто-то обгрыз, и еще до полнолуния датчане напали на нас. Мы еле отбились. — Так зачем рисковать? — Сент-Герман вскинул брови. — Зачем навлекать на себя и на крепость такие напасти? Не лучше ли до похорон держать умерших дома? — Но… мертвецы ведь могут ожить, — с некоторым изумлением проговорил капитан Амальрик. — Если это произойдет в помещении, кто может знать, что в таком случае там натворит сатана. Но на улице, с запечатанными устами они не опасны. И если воскреснут, то лишь по воле Христа. Он снова истово перекрестился, как бы показывая насколько все сказанное серьезно. — Понимаю, — Сент-Герман потер лоб, размышляя. Немного погодя, он спросил: — А что случится, если один из лежащих на улице мертвецов и впрямь оживет? Что станется с этим ожившим? Капитан Амальрик обернулся к нему с весьма озадаченным видом. — Что станется, если один из мертвецов?.. Но этого никогда не бывало. — А если все же произойдет? — настаивал на своем Сент-Герман. — Ну-у… — Капитан Амальрик глубоко вздохнул, затем шумно выпустил воздух. — Полагаю, брат Эрхбог объявит, что тот ожил во славу Христову. Говорят, Христу такое подвластно. Он ведь и сам после смерти воскрес. — Воскрес, — откликнулся Сент-Герман с едва уловимой улыбкой. — Это действительно так. Они помолчали. Затем капитан Амальрик шевельнулся. — Мне надо продолжить обход. — Я с удовольствием прогулялся бы с вами, — сказал Сент-Герман. — Или мне лучше спуститься к себе? — Нет, разумеется, давайте пройдемся. — Капитан двинулся вдоль зубцов, пристально всматриваясь во тьму. — Ваше общество отвлечет меня от раздумий, не слишком веселых в эти трудные времена. — Благодарю. Сент-Герман пошел следом за караульным. Через какое-то время капитан Амальрик повернулся и заговорил с особой значительностью, словно давно и долго обдумывал то, что собрался выложить только сейчас: — Вы иноземец, и вам, может быть, неизвестно, что герефе не дозволено вступать в брак. Сам епископ запретил ей это из-за того, что она перенесла черную оспу. — Знаю, — невозмутимо откликнулся Сент-Герман, словно нимало не удивленный таким поворотом беседы. — Но вы, вероятно, не знаете, — продолжил с холодком в голосе капитан Амальрик, — что закон велит нам топить в море обесчестивших себя женщин. Ни родовитость, ни положение не спасут герефу от столь жестокого наказания, если у нее родится ребенок. Если откроется, что она грешит с вами, брат Эрхбог прилюдно и самолично ее изобьет. В назидание тем, кто подумывает ступить на такую дорожку. — Он помолчал, ожидая реакции собеседника, и, ничего не дождавшись, добавил: — На ней лежит ответственность много большая, чем на других. Король Оттон строг и неустанно следит, чтобы его герефы не нарушали законы. — А вы считаете, она их нарушает? — спокойно спросил Сент-Герман. — Ее слишком часто видят вместе с вами. Вы бываете наедине. Она улыбается вам. — Он кашлянул. — А вы улыбаетесь ей, иноземец. — Она никогда не понесет от меня, если вы подразумеваете именно это, — тихо произнес Сент-Герман. — Поверьте, капитан Амальрик, герефа относится ко мне с удивительной добротой, и я бы пал слишком низко, если бы за все это навлек на нее позор. Ответ, казалось, несколько подбодрил капитана. Обдумав услышанное, он энергично кивнул: — Но все же вы признаете, что выказываете ей особое расположение? — Разумеется, — твердо произнес Сент-Герман. — Почему вас это удивляет? Она спасла мне жизнь. Я всегда рад ей служить. — Если станет известно, что герефа отдалась вам или любому другому мужчине, — с угрюмым видом сказал капитан Амальрик, — Лиосан сровняют с землей, а нас лишат всяческой помощи и проклянут как изменников. Внутри крепостных стен секретов практически нет. Учтите, заподозрив неладное, я приму меры в защиту крепости и герефы, хотя вы мне и нравитесь, иноземец. Надеюсь, вам это ясно? — Яснее ясного, — кивнул Сент-Герман. — Однако все же должен сказать вам, что у вас нет причин для волнений. Я дорожу честью герефы точно так же, как вы. — Уповаю на то, что так будет и впредь. Капитан Амальрик повернулся и проследовал далее. Сент-Герман на этот раз за ним не пошел и остался стоять, погруженный в свои размышления. Как только офицер возвратился, он счел возможным задать ему встречный вопрос: — Включает ли ваше беспокойство о чести крепости и Пентакосту? Капитан Амальрик опустил глаза. — В деревне уже поговаривают, что она ходит в пещеру. — Он безнадежно махнул рукой. — Деревенские бабы любят посплетничать. Они недолюбливают Пентакосту. Им не нравится, что мужья засматриваются на нее. — В крепости также найдутся женщины, разделяющие их мнение, — заметил вскользь Сент-Герман. — Вот-вот, — пробурчал капитан Амальрик, отставляя в сторону алебарду. — А брату Эрхбогу хочется ее высечь. По тем же причинам. И не будь ее отец герцогом, брат Эрхбог, несомненно, так бы и поступил. — У него есть такие права? — Есть. Он ведь Божий слуга, а король позволяет священникам наказывать тех, кто нарушает Христовы заветы. — Стало быть, он может отстегать и Беренгара, если я правильно понимаю? — спросил Сент-Герман. — А с чего бы? В чем его прегрешение? Да и потом, кто решится выпороть сына Пранца? Разумеется, нет. Ведь это Пентакоста довела его до безрассудных поступков. Он ее жертва, пойманная в силки. Брат Эрхбог внушает нам, что все женщины расставляют ловушки и ждут добычу, мечтая навлечь проклятие на любого, кто попадет в их сети. — И герефа тоже? — спросил Сент-Герман с напускной наивностью. — И ваша жена? — Не дожидаясь ответа, он выпрямился и потянулся. — Вот-вот забрезжит рассвет. Капитан Амальрик оглядел кромешную тьму и не нашел в ней просвета. — Откуда вам это известно? Сент-Герман поднял голову. — По звездам. Он лукавил, ибо в силу особенностей своей натуры предощущал появление солнца точно так же, как птицы или зверье. Ответ ошеломил капитана. — Так вы разбираетесь в звездах? — Когда часто смотришь в ночное небо, — отозвался уклончиво Сент-Герман, — звезды словно бы начинают с тобой разговаривать. — Когда-то, много лет назад, — сказал капитан Амальрик, у нас шел звездный дождь. — В тот год старый король Хагенрих завоевал Бреннабор, и мы опасались, что нам за то грозит кара. Мы подняли на башню вторую жаровню и развели костры на берегу, чтобы корабли не сбивались с пути, ориентируясь на летящие звезды. — И сколько ночей шел этот дождь? — спросил Сент-Герман, повидавший немало подобных явлений. — Четыре ночи. Затем все закончилось. В этом дожде была дивная красота, но брат Эрхбог велел нам усерднее молиться, чтобы Христос Непорочный не обрушил на землю небесное пламя, могущее поглотить все живое. Тогда он только-только к нам прибыл, а в деревне жили всего несколько человек. Кое-кто из них все еще продолжал поклоняться старым богам, но брат Эрхбог отхлестал всех, у кого обнаружились амулеты. Один мужчина после этого умер, остальные отреклись от прежней веры, по крайней мере поклялись в этом, и с тех пор наказанию не подвергались. — Он прокашлялся. — Но брат Эрхбог и по сей день хранит свою плеть. И очень многим это известно. — А Пентакосте? — спросил Сент-Герман. — Не знаю, — уронил офицер и снова двинулся в ночной мрак, намереваясь продолжить обход. — Капитан! — окликнул его Сент-Герман. — Кто будет следить за огнем завтра ночью? — Эварт, сын Девлина. Он совсем мальчик, но охранников не хватает. — Капитан приостановился и оглянулся. — А почему вы спрашиваете? — У вас нехватка людей, а мне часто не спится ночами. Вы уже дозволяли мне следить за огнем — эту практику можно продолжить. — Спасибо за предложение. — Капитан Амальрик пристально взглянул на чужеземца: — Возможно, я так и поступлю. Ниже, в деревне, послышались первые звуки возни запертых в клетки и амбары животных. Капитан Амальрик стоял, глядя на своего спутника — темную тень в черном сумраке ночи. Он открыл было рот, собираясь задать ему новый вопрос, но передумал и зашагал к уже ставшей белеть по краям громаде северной башни. Вскоре после рассвета трижды пропел рог. Сент-Герман, сидевший за своим рабочим столом, встрепенулся и со смешанным чувством удивления и тревоги натянул через голову полотняную куртку, после чего быстрым шагом покинул лабораторию. Крепостные ворота уже были распахнуты настежь, в проеме виднелись головы подъезжавших к ним конников и лошадиные морды. — Кто это? — спросил Сент-Герман Дуарта, торопливо пересекавшего плац. Тот приостановился. — Похоже, маргерефа. С людьми и припасами, которыми клялся нас обеспечить. — Староста поселения говорил четко, однако двигался неуверенно, а глаза его так и остались остекленевшими, после того как заглянули в мир кошмарных видений. Тем не менее в них читалась стойкая неприязнь к чужаку. — Возможно, он везет и ваш выкуп. — Возможно, — спокойно откликнулся Сент-Герман, хотя и понимал, что его послание к Ротигеру, скорее всего, уничтожено в схватке с датчанами, о чем маргерефа, естественно, не счел нужным ему сообщить. А может, не знал и сам. — Тогда вы уедете отсюда еще до зимы, — сказал Дуарт с явным довольством. — А мы спокойно вздохнем после всех тех несчастий, которые вы на нас навлекли. — Если такова воля Христа Непорочного, я, без сомнения, скоро уеду, — холодно произнес Сент-Герман, всем своим видом показывая, что не намерен далее сносить колкости. Дуарт это понял. — Хорошо сказано, чужеземец. — Он указал на ворота. — И хорошо работает ваша придумка. Пара рабов и несколько рычагов вместо дюжины рук. Решив, что сказанного достаточно, чтобы загладить неловкость, Дуарт повернулся и пошел прочь. Маргерефа Элрих первым въехал на плац; его крупный чалый мерин явно прихрамывал. Спрыгнув с седла, королевский уполномоченный бросил рабу поводья и шлем и вопросил: — Где герефа? — Сейчас придет, — отозвался дежурный привратник. — Вы прибыли слишком рано. Маргерефа нахмурился. — Мы могли бы и вообще к вам не прибыть. У нас были к тому все основания, особенно после того, что мы увидели в монастыре Святого Креста. — Он махнул рукой всаднику, за плечами которого сидела какая-то женщина: — Жуар, я вас жду. Капитан Жуар тут же спешился и, дернув повод, подтянул лошадь к себе, чтобы дать дорогу отряду. Лоб его пересекал свежий шрам — неровный красный зигзаг над нервно подергивающейся бровью. — Обоз разместится в деревне? — хрипло спросил он. — Да. Попроси брата Андаха присмотреть за порядком, раз уж мы здесь. — Маргерефа рассеянно отер перчаткой лицо. — Что до монастыря, то дела у них плохи. — Брат Хагенрих еще жив, — рискнул заметить Жуар. — Да, но он весь гниет… особенно ноги, — поморщился маргерефа. — Епископа это совсем не обрадует. — Как и короля, — откликнулась Ранегунда, уже приблизившаяся к гостям и приподнявшая в знак почтения юбки. Было видно, что она только что проснулась: и по легкому беспорядку в одежде, и по косам, обернутым вокруг головы. — Я надеялась, что вы приедете, хотя и не ожидала вас, маргерефа. Дела у нас тоже не очень-то хороши. Но мы как раз собирались прервать трехдневный пост и приглашаем вас с нами откушать. Маргерефа Элрих перекрестился. — Вот и прекрасно. Признаться, нам не пришлось угоститься в монастыре. Настоятель там при смерти, монахи постятся и… Он, не окончив фразы, махнул рукой. — Это понятно. — Ранегунда вздохнула. — Мне надо предупредить поваров. — Она окинула взглядом конников, подъезжающих к плацу. — Сколько с вами людей? — Шестьдесят три человека, — дал ответ маргерефа и, заметив смятение в ее взгляде, поспешил уточнить: — Из них здесь останутся лишь двадцать семь. Это солдаты обещанного подкрепления, а также несколько лесорубов, ведь урок на бревна опять увеличен. Одиннадцать мужчин с женами и детьми. — Благодарим Христа Непорочного и короля, — сказала Ранегунда, осеняя себя крестным знамением. — Мы помощникам всегда рады. Особенно сейчас, когда в воздухе продолжают витать вредные испарения. Здоровые и умелые руки нам очень нужны. — Она взглянула на Жуара. — А как с оружием? Надеюсь, вы не оставите пополнение безоружным? — Наш арсенал невелик, но мы сделаем все, что сможем, — откликнулся капитан и покосился на женщину, понуро сидящую на его лошади. — Это Мило, моя жена, — пояснил он, прежде чем отойти. — Мы выкупили ее, но она еще не оправилась. — Ей тяжко пришлось. — Маргерефа Элрих покачал головой, глядя вслед спешащему к конникам офицеру. — Брат Андах даже посоветовал Жуару не забирать ее в таком состоянии, но капитан настоял на своем. — Он пожал плечами. — Хорошее обращение должно привести ее в чувство, по крайней мере, женщины так утверждают. Лично я в этом не убежден, но Жуар… — Я велю нашим женщинам взять ее под опеку, — поспешно пообещала Ранегунда, чтобы не дать возможности маргерефе продолжить свой монолог. — И прикажу немедленно истопить бани. Вы наверняка захотите смыть дорожную пыль. — Посмотрев в сторону хозяйственного квартала, она заметила на плацу Сент-Германа и почувствовала себя гораздо увереннее. — Вам это, думаю, просто необходимо после долгой болтанки в седле. Маргерефа Элрих затряс головой. — Это попахивает грехом себялюбия, а ведь мы только что побывали в монастыре и потому… — И потому вам безусловно нужно смыть с кожи заразу, которая могла там осесть на нее, — невозмутимо заявил Сент-Герман. — Если брат Эрхбог освятит воду в купальнях, омовение не будет считаться грехом. Маргерефу, похоже, устроило предложение, сделанное иноземцем. Некоторое время он внимательно смотрел на него, затем с важным видом кивнул. — Это резонно. Если вода будет освящена, мы ощутим благодать, а не телесную негу. Купание лишь освежит нас — и только. «И поможет несчастной прийти в себя», — добавил мысленно Сент-Герман. — Мне придется покинуть вас на какое-то время, — сказала Ранегунда. — Добро пожаловать в Лиосан, маргерефа. Ваш приезд для нас благо и благо для короля. С этими словами она повернулась и направилась к кухням, мысленно представляя, какими кислыми лицами встретят ее повара. В воротах внутреннего двора возник некий затор, переместившийся и на плац, который быстро заполняли лошади и люди. Многие уже сняли шлемы и разминали затекшие мускулы, с любопытством поглядывая на сидящую неподвижно Мило. — Ни одна женщина не заслуживает тех усилий, с какими мы выручали ее из беды, — заявил маргерефа, ничуть не стесняясь присутствия той, чьи стати он вдруг захотел обсудить. — Взгляните, на что она стала похожа… на лице клейма… И к тому же вялая, словно самый слабый в помете щенок. Боюсь, мы переплатили, и сильно. — Вы сказали бы то же самое, если бы речь зашла… ну, скажем, о Пентакосте? — негромко спросил Сент-Герман. Лицо маргерефы побагровело. — Я не ослышался? — вместо ответа спросил он, и в голосе его звякнула сталь. Сент-Герман простодушно заулыбался. — Бывают ведь ситуации, а она дочь высокопоставленного отца. Если бы с ней вдруг что-то случилось, думаю, вы пошли бы на многое — возможно, не ради ее спасения, но подчиняясь велениям германского короля. — Разумеется, — холодно произнес маргерефа. — Но иноземцам не следует с такой легкостью рассуждать о столь знатных особах. — И, помолчав, добавил: — Найдутся люди, которые могут и оскорбиться. — Да что вы? — Сент-Герман вскинул брови. — Я ведь ничего обидного не сказал. — На ваше счастье. Вы находитесь здесь достаточно долгое время, чтобы осознавать, насколько мы щепетильны в подобных вопросах. — Маргерефа Элрих положил руку на эфес своего меча, показывая, что не намерен шутить. — Представьте себе, я тоже весьма щепетилен, — с неменьшей серьезностью откликнулся Сент-Герман. — Это селение и его обитатели спасли меня от неминуемой гибели, обогрели, дали приют. Могу ли я отплатить за все это черной неблагодарностью, пытаясь кого-либо тут оскорбить? — Лучше, конечно, отплатить золотом, — сказал маргерефа, смягчаясь. — Но я почему-то не слышу звона монет. Возможно, вы просто скупы и хотите сбежать? — Ну уж нет, — ответил ему в тон Сент-Герман. — Мое послание в Рим, которое вы любезно пообещали переправить по назначению, очевидно где-нибудь затерялось. С тех пор у меня не было случая сделать вторую попытку снестись с внешним миром. Но я не ропщу. Я не столь глуп, чтобы решиться на опасное одиночное путешествие, чреватое нежеланными встречами с лесными бандитами или датчанами. — Или с бездомными беженцами из Бремена, — добавил королевский чиновник. Он огляделся. — Где же монах? — Вероятно, в часовне, — сказал Сент-Герман. — Он проводит там большую часть суток. Маргерефа Элрих кивнул. — А много ли проку тут от сына Пранца? — словно бы вскользь спросил он. — Этот юнец все еще здесь? Или обрел здравомыслие и поспешил вернуться к отцу? — Нет, маргерефа, он все еще здесь, — сообщил Сент-Герман, придав лицу выражение полнейшего равнодушия. Ответ был явно не тот, которого ожидали. Последовало молчание. Потом маргерефа с деланным безразличием произнес: — Мне надо поговорить с ним. — Он вскоре проснется. Обычно он охотится по утрам. На лице маргерефы появилась ироническая гримаса. — Что, он действительно ходит с оружием в лес? Странное времяпрепровождение для такого смазливого парня. — Он охотится дважды в неделю и всегда помогает свежевать любую свою добычу. Торговцы из Хедаби охотно скупают меха. — Сент-Герман помолчал, потом сменил тему: — Я заметил, с одной из подков вашей лошади что-то не так. Приведите-ка ее к кузнице, я взгляну на копыто. Поскольку кузнец с оружейником умерли, мне пришлось взять их обязанности на себя. Маргерефа удивленно прищурился, потом наклонил голову. — Да, ее нужно перековать. Сделаем это после купания. — Он оглядел плац. — Вы не откажетесь помочь и другим лошадям? — Не откажусь, если хватит железа. — Будьте поосторожнее с гнедой Балдрика. У нее второй день рези, и она обливается потом. Скажете мне, сможет ли она выправиться. Маргерефа чуть привстал на носки и вытянул шею, явно заметив кого-то в толпе. — Я позабочусь о ней. Сент-Герман сомневался, что ответ его услышали: глаза маргерефы были прикованы к дверям общего зала, в которых стояли Пентакоста и Беренгар. Письмо настоятельницы монастыря Святейшего Милосердия к гамбургскому епископу Герхту. Доставлено адресату отрядом вооруженных всадников на тринадцатый день после отправки. «Высокочтимому епископу гамбургского Рождественского собора шлю свои смиреннейшие приветствия с пожеланиями снискать еще большую благосклонность Христа Непорочного в шестнадцатый день октября девятьсот тридцать восьмого года Господня. Ваше преосвященство, не подобает мне обращаться к вам напрямую, но обстоятельства складываются таким образом, что нам уже невмоготу исполнять обязанности, возложенные на нас лично вами. Вы своей волей и волею Христа Непорочного поручили монахиням нашей обители оказывать страждущим помощь. Пока их число не превышало десятка, нам это было в радость, но теперь, когда вокруг столько нуждающихся, у нас обнаруживается нехватка припасов и места. Обездоленных чересчур много, и особенно жалко детей, что каждый день стучатся в наши ворота. Брошенные собственными родителями, сирые, изголодавшиеся, они, если их не взять под призор, обречены на смерть или рабство, а кое-кому достается совсем уж незавидная участь: служить игрушкой для плотских утех в гнездовьях разврата. В последние месяцы мы взяли к себе свыше сотни таких детей и делаем для них все, что возможно. Однако нам не по силам призреть остальных, что бродят у монастырских стен, пытаясь обрести кров и пищу. Мы пытаемся разыскать родителей этих бедняжек, но всегда безуспешно, ибо те, однажды отрекшись от них, не откликаются ни на какие призывы. На каждого мальчика, взятого нами, приходится по четыре девочки, и это весьма нас удручает, ведь дети растут. Юноши, несомненно, хоть как-то сумеют устроиться в жизни, а девицам один путь — в наложницы, если не выдать их замуж. Однако невесты без приданого — а мы его дать им не в состоянии — никому, конечно же, не нужны. Некоторые из них выражают желание посвятить себя службе Христу, но наш монастырь, к сожалению, слишком мал, чтобы принимать новых монахинь. Должно быть, вам, ваше преосвященство, известна какая-нибудь обитель побольше или даже несколько таковых, где могут призреть беспризорных детишек. Я очень надеюсь, что вы примете к сердцу обустройство их участи, ибо то, что с ними творят сейчас жестокосердые люди, просто ужасно — другого определения не приходит на ум. Нашелся, например, человек из Бремена по имени Манг, который забрал у нас более дюжины ребятишек с клятвенным обещанием окружить их заботой, но тут же продал их в ближайшем порту капитанам судов, уходящих в дальние рейсы. И нам неизвестно, что с ними сталось теперь. Есть еще один бременский беженец — Хеделин. Говорят, он зазывает детей в свой лесной лагерь, где затем убивает для пищи. Не знаю, правда ли это. Но местные жители порой натыкаются в лесных дебрях на груды детских костей — значит, кто-то творит это зло, попирая и человеческие, и Божьи законы. Все приметы, предсказывают сырую, суровую зиму, что будет новым бичом для бездомных скитальцев. Выбор у них невелик: либо умереть от простуды, либо стать добычей диких зверей. Мы, несмотря на свой обет призревать всех нуждающихся в незамедлительной помощи, давно привечаем одних лишь детей, а взрослым отказываем, понимая при этом, что нарушаем Христовы заветы и что нам, возможно, придется отвечать за такие проступки в аду. Мы, правда, делаем исключение для очевидно больных, но и то не для всяких, гоня прочь тех, кто охвачен видениями или непрестанно танцует, ибо не хотим впускать вредные испарения в пределы нашего монастыря. Такое решение было принято нами после нескольких дней строгого поста и молитв. Надеюсь, вы не станете порицать нас за него, ибо мои сестры, во Христе и без того находятся на грани тихого помешательства. Но ваше доброе слово, несомненно, ободрит их и укрепит. Милосердие Христа Непорочного беспредельно, и потому я смею полагать, что и вы его явите, отыскав способ помочь бесприютным детишкам, за что будете вечно поминаемы как в моих неустанных молитвах, так и в молитвах сестер. |
||
|