"Человек, который испарился (= Швед, который исчез)" - читать интересную книгу автора (Вале Пер, Шевалл Май)XXТакси остановилось перед управлением полиции на Давидхалторг. Мартин Бек вышел из машины, поднялся по широкой каменной лестнице и оставил чемодан в застекленной дежурке в вестибюле. Он не был здесь уже несколько лет, и его снова поразила массивная и величественная строгость здания, помпезный вестибюль и широченные коридоры. На втором этаже он остановился перед дверью, на которой было написано "Комиссар", постучал и проскользнул внутрь. Кто-то сказал, что Мартин Бек обладает умением войти в комнату, закрыть за собой дверь и одновременно снаружи постучать в нее. В общем-то, в этом была доля правды. – Мое почтение, – сказал он. В кабинете были два человека. Один стоял, прислонившись к оконной раме, и жевал зубочистку. Он был сильный и крупный. Другой, долговязый, худощавый, с зачесанными назад волосами и живыми глазами, сидел за столом. Оба были в штатском. Мужчина за столом окинул Мартина Бека критическим хмурым взглядом и сказал: – Пятнадцать минут назад я прочел в газете, что ты за границей и ведешь упорный бой с международной шайкой, занимающейся контрабандой наркотиков. А спустя несколько минут ты входишь собственной персоной и говоришь: "Мое почтение". Что это за манеры? Тебе от нас что-нибудь нужно? – Помнишь небольшую поножовщину в начале января? Некоего Матссона? – Нет. С чего бы мне его помнить? – Я это помню, – мрачно сказал мужчина, стоящий у окна. – Это Монссон, – сказал комиссар. – Он занимается… послушай, что, собственно, ты сейчас делаешь? – Ничего. Я сказал, что ухожу домой. – Вот именно, ничего не делает и говорит, что уходит домой. Так что же помнит герр коллега Монссон? – Я уже забыл. – И все-таки, не мог бы ты оказать нам такую услугу? – Только в понедельник. Теперь у меня уже закончился рабочий день. Послушай, ты что, обязательно должен так чавкать? – Я отвыкаю от курения. – Что ты помнишь об этой драке? – Ничего. – Совсем ничего? – Нет. Этим занимался Баклунд. – А что об этом думает он? – Не знаю. Он старательно расследовал это дело несколько дней. Но он был само молчание. – Значит, тебе везет, – сказал Мартину Беку мужчина за столом. – Что ты имеешь в виду? – Разговор с Баклундом – это сплошное удовольствие, – пробормотал Монссон. – Вот именно. Это наш любимчик, он пользуется огромной популярностью. Он будет здесь через каких-нибудь полчаса, так что извольте стоять по стойке смирно. – Спасибо. – Матссон – это тот, кого вы разыскиваете? – Да. – И он сейчас в Мальмё? – Думаю, что нет. – Это вовсе не развлечение, – удрученно произнес Монссон. – Что? – Эти зубочистки. – Так закури, черт возьми! Кто тебя заставляет грызть зубочистки? – Говорят, есть какие-то зубочистки с привкусом, – сказал Монссон. Каким доверительно знакомым казался Мартину Беку этот жаргон! Очевидно, кто-то испортил им день. Звонили жены, предупреждали, что остынет еда, и интересовались, есть ли на свете другие полицейские, кроме них. Он предоставил им самим заниматься собственными проблемами и отправился в буфет выпить чашку чаю. Вытащил из кармана письмо Слуки и снова прочел скупые показания свидетелей. Где-то у себя за спиной он слышал следующий разговор: – Не сердитесь, что я спрашиваю, но это действительно пончик? – А что же еще? – Ну, может, это какой-то ценный памятник культуры. Жаль было бы его уничтожать. Им наверняка заинтересовался бы музей пекарного дела. – Если вам здесь не нравится, вы ведь можете пойти куда-нибудь в другое место. Верно? – Да, я могу спуститься на два этажа и заявить на вас за продажу опасного для жизни оружия. Я прошу пончик, а вы даете мне окаменевший брак, какой человеку не предложили бы даже на государственной железной дороге, потому что локомотиву пришлось бы краснеть. Я чувствительный человек и… – Чувствительный! Да вы ведь сами взяли его! Мартин Бек обернулся и посмотрел на Колльберга. – Привет, – сказал он. – Привет. Ни один, ни другой, казалось, не были особенно удивлены. Колльберг отодвинул от себя смертоносное кондитерское изделие и сказал: – Когда ты приехал? – Только что. Что ты здесь делаешь? – Пришел поговорить с неким Баклундом. – Я тоже. – В общем-то я приехал сюда по другим делам, – как бы оправдываясь, сказал Колльберг. Через десять минут, в пять часов, они вместе вышли из буфета. Баклунд оказался пожилым, он выглядел приветливо и обыкновенно. Он подал им руку и сказал: – Вы только посмотрите! Какие выдающиеся гости! Из самого Стокгольма! Он придвинул к ним стулья, сам тоже сел и сказал: – Чем обязан подобной чести? – У тебя здесь была поножовщина в начале января, – сказал Колльберг. Некий Матссон. – Да, верно. Припоминаю. Дело закрыто, потому что прокурор решил не подавать иск. – Что, собственно, произошло? – спросил Мартин Бек. – Ну, что произошло, то и произошло. Момент, я схожу за протоколом. Мужчина по фамилии Баклунд ушел и вернулся через десять минут с переплетенным протоколом, выглядевшим весьма объемисто. Он несколько секунд полистал протокол. Видно было, что протокол нравится Баклунду и что он до сих пор гордится им. Наконец он сказал: – Лучше всего будет, если мы начнем с самого начала. – Мы хотим получить всего лишь некоторое представление о том, как это произошло, – сказал Колльберг. – Да, я понимаю. Шестого января текущего года в один час двадцать три минуты экипаж патрульного автомобиля, который в это время как раз проезжал но Линнегатан в Мальмё, в составе полицейского Кристианссона и полицейского Кванта получил приказ по рации отправиться по адресу Свеагатан, двадцать шесть, в Лимхамне, где один гражданин получил колотую ножевую рану. Кристианссон и Квант немедленно отправились в указанное место, куда прибыли в один час двадцать девять минут. По указанному адресу они обнаружили раненого, который сообщил, что он Альф Сикстен Матссон, журналист, проживает в Стокгольме по адресу: Флеминггатан, тридцать четыре. Матссон показал, что на него напал и ударил ножом Бенгт Эйлерт Йёнсон, журналист, проживающий в Мальмё по адресу: Свеагатан, двадцать шесть. У Матссона была рваная рана пяти сантиметров в длину на левой руке, и полицейские Кристианссон и Квант доставили его с целью оказания медицинской помощи в амбулаторию муниципальной больницы. Бенгта Эйлерта Иёнсона задержали и доставили в криминальную полицию Мальмё полицейские Элофссон и Борглюнд, которых позвали на помощь полицейские Кристианссон и Квант. Оба находились под действием алкоголя. – Кристианссон и Квант? Баклунд укоризненно посмотрел на Колльберга и продолжил: – После оказания медицинской помощи в амбулатории муниципальной больницы Матссона также доставивили в криминальную полицию в Мальмё с целью получения свидетельских показаний. Матссон показал о себе, что он родился пятого августа одна тысяча девятьсот тридцать третьего года в Мёльндале и что он постоянно проживает… – Момент, – остановил его Мартин Бек. – Нам не нужны такие подробности. – Гм. Должен сказать, что человеку трудно составите себе ясное представление, если он не будет знать всего. – А этот протокол дает ясное представление? – На этот вопрос я могу ответить: и да и нет. Показания противоречат друг другу. По времени тоже не все сходится. Показания очень неуверенные. Именно поэтому прокурор решил не вносить иск. – Кто допрашивал Матссона? – Я. Я допрашивал его лично и очень подробно. – Он был пьян? Баклунд полистал протокол. – Секундочку. Ага, нашел. Он признался, что употреблял алкоголь, но утверждал, что не имеет привычки напиваться сверх меры. – Как он вел себя? – Об этом у меня здесь ничего не написано. Но Кристианссон сообщил, что – секундочку, ага, вот – что он неуверенно стоял на ногах, что он говорил спокойно, но время от времени у него заплетался язык. Мартин Бек сдался. Колльберг оказался упрямее. – Как он выглядел? – Об этом в протоколе ничего не написано. Но я припоминаю, что он был одет аккуратно. – А каким образом он получил рану? – Должен сказать, что весьма трудно составить себе ясное представление о том, как, собственно, это произошло. Показания очень противоречивы. Если не ошибаюсь – да, вот, пожалуйста – Матссон показал, что его ранили около полуночи. Йёнсон же сообщил, что это произошло после часа ночи. Было ужасно трудно объяснить подобное несоответствие. – Но тот, другой, вообще напал на него или нет? – Вот показания Иёнсона. Бенгт Эйлерт Иёнсон показывает, что Матссона, с которым он познакомился при выполнении служебных заданий, знает почти три года и что случайно встретил его пятого января утром. Матссон жил в гостинице "Савой" и, поскольку он был один, Йёнсон пригласил его к себе на ужин в… – Хорошо, хорошо. А что он говорил об этом нападении? Баклунд начинал немного раздражаться. Он перелистал несколько страниц вперед. – Йёнсон отрицает, что намеренно напал на него; он признает, что около одного часа пятнадцати минут толкнул Матссона, в результате чего тот упал и порезал себе руку бокалом, который держал в ней. – Но ведь он пырнул его ножом? – Ну да, об этом в протоколе говорится чуть раньше. Сейчас я посмотрю. Ага, вот. Матссон сообщает, что незадолго до полуночи подрался с Бенгтом Йёнсоном и во время этой драки тот пырнул его ножом, который, как полагает, он до этого видел в квартире Иёнсона. Вот видите! До полуночи! В час пятнадцать! Это разница в один час и двадцать минут! Здесь также имеется заключение врача из муниципальной больницы. По его описанию, рана поверхностная, пяти сантиметров в длину, сильно кровоточила. Края раны… Колльберг подался вперед и проницательно посмотрел на мужчину с протоколом. – Это нас не интересует. Что ты сам об этом думаешь? Ведь что-то произошло. Почему? И как? Баклунд уже не мог скрыть своего раздражения. Он снял очки и принялся лихорадочно протирать стекла. – Ну-ну, – сказал он. – Что произошло, то и произошло. Все записано здесь, в протоколе. Если я не могу как следует объяснить, что имеется в протоколе, не понимаю, как смогу объяснить все это дело. Если хотите, можете сами его прочесть, все материалы в вашем распоряжении. Он положил протокол на край стола. Мартин Бек равнодушно перелистал дело и потом посмотрел, на последних страницах этого сочинения, на фотографии, сделанные на месте происшествия. На фотографиях были кухня, гостиная и каменная лестница. Все в образцовом порядке, чистое и красивое. На лестнице было несколько маленьких пятнышек, величиной с булавочную головку. Не будь они обозначены белыми стрелками, никто бы их и не заметил. Он передал документ Колльбергу, с минуту барабанил пальцами по подлокотнику и потом спросил: – Матссона ты допрашивал здесь? – Да, в этом кабинете. – Вы, наверное, долго разговаривали. – Да, он был вынужден дать самые подробные показания. – Какое впечатление он на тебя произвел? Я имею в виду, как человек. Баклунд уже был настолько раздражен, что не мог сидеть спокойно. Он непрерывно перекладывал с места на место предметы на полированной столешнице и, наконец, вернул все в первоначальное, образцовое состояние. – Какое произвел, такое и произвел, – заявил он. – Обо всем до мельчайших подробностей сообщается в протоколе. Я уже это говорил. Кроме того, драка произошла на личной почве и Матссон, в конце концов, не хотел делать заявление. Не понимаю, что вы хотите знать. Колльберг вообще не заглянул в протокол и отодвинул его в сторону. Потом предпринял последнюю отчаянную попытку. – Мы хотим знать твое личное мнение об Альфе Матссоне. – У меня нет никакого личного мнения, – сказал Баклунд. Когда они выходили, он сидел за столом и читал протокол. Взгляд у него был упрямый и решительный. – О Боже! – воскликнул Колльберг в лифте. У Бенгта Иёнсона был одноэтажный домик с открытой верандой и палисадником. Калитка была открыта, на дорожке сидел на корточках у детского велосипеда светловолосый загорелый мужчина. Руки у него были испачканы маслом, он пытался надеть на колесо соскочившую цепь. Рядом с ним стоял мальчуган лет пяти с гаечным ключом в руке и с интересом наблюдал за тем, что он делает. Когда Колльберг и Мартин Бек вошли в открытую калитку, мужчина встал и вытер руки о штанины брюк. Ему было около тридцати, он был в клетчатой рубашке, грязных брюках цвета хаки и деревянных башмаках. – Бенгт Йёнсон? – спросил Колльберг. – Да, это я. Он недоверчиво смотрел на них. – Мы из стокгольмской криминальной полиции, – сказал Мартин Бек. – Мы пришли, чтобы попросить вас предоставить нам кое-какую информацию об одном вашем друге, Альфе Матссоне. – Друге, – покачал головой блондин. – Я бы этого не сказал. Вас интересует то, что произошло здесь зимой? Я думал, что об этом уже давно забыли и сдали дело в архив. – Да, конечно. Дело закрыто, и никто уже не будет им заниматься. Нас интересует в этой истории не ваша роль, а роль Альфа Матссона, – сказал Мартин Бек. – Я читал в газете, что он исчез, – сказал Бенгт Йёнсон. – Что он вроде бы состоял в какой-то шайке контрабандистов и ввозил сюда наркотики. Я не знал, что он употребляет наркотики. – Он не употреблял их. Он продавал их. – Тьфу! – сказал Бенгт Йёнсон. – Что вы хотите сказать? Об этих наркотиках мне ничего не известно. – Вы могли бы нам помочь, чтобы мы составили о нем более ясное представление, – сказал Мартин Бек. – Что вы хотите знать? – спросил блондин. – Все, что вы знаете об Альфе Матссоне, – объяснил Колльберг. – Мне известно немного, – сказал Йёнсон. – Я не знал о нем почти ничего, хотя был знаком с ним три года. Вплоть до этой драки я видел его всего пару раз. Я тоже журналист, и мы, как правило, встречались, когда где-нибудь делали одинаковую работу. – Вы могли бы сказать, что, собственно, произошло зимой? – спросил Мартин Бек. – Давайте присядем, – сказал Йёнсон и пошел на веранду. Мартин Бек с Колльбергом последовали за ним. На веранде стоял столик и четыре плетеных стула. Мартин Бек сел и предложил Йёнсону сигарету. Колльберг несколько секунд подозрительно смотрел на свой стул и потом осторожно сел. Стул под его весом тревожно заскрипел. – Видите ли, то, что вы нам расскажите, интересует нас только как свидетельство о характере Альфа Матссона. Что же касается той драки, ни у нас, ни у полиции Мальмё нет вообще никаких оснований еще раз копаться в этом, – сказал Мартин Бек. – Как это произошло? – Я чисто случайно столкнулся с Матссоном на улице. Он жил в Мальмё, в гостинице, и я пригласил его к нам на ужин. Нельзя сказать, чтобы я особенно любил его, но он был здесь один и предложил мне пойти с ним в ресторан, поэтому я подумал, что будет лучше, если он придет к нам. Он приехал на такси и, по-моему, был трезвый. Или почти трезвый. Потом мы ужинали, я поставил на стол и кое-что покрепче, так что мы оба достаточно выпили. После ужина мы слушали пластинки, пили шотландское писки и разговаривали. Он очень быстро опьянел и стал неприятным. У моей жены в гостях тогда была одна подруга, и Аффе ни с того ни с сего сказал ей: "Я бы переспал с тобой, конфетка!". Бенгт Йёнсон замолчал. Мартин Бек кивнул и сказал: – Продолжайте. – Он действительно так сказал. Подруга моей жены смутилась, потому что не привыкла к такому обращению. А жена разозлилась и сказала Аффе, что он грубиян и мерзавец. Он обозвал мою жену шлюхой и вообще вел себя как свинья. Тут уж я пришел в ярость и сказал ему, чтобы он вел себя прилично. Ну, а женщины ушли в соседнюю комнату. Он снова замолчал, и Колльберг спросил: – Он всегда был таким неприятным, когда напивался? – Не знаю. Я до этого никогда не видел его пьяным. – А что произошло потом? – спросил Мартин Бек. – Ну, мы сидели и пили виски. Я пил мало, и мне казалось, что я почти трезвый. Но Аффе чем дальше, тем больше пьянел. Он ерзал в кресле, икал и отрыгивал, а потом у него внезапно началась рвота. Мне удалось вытащить его в туалет, потом он немного пришел и себя и выглядел более трезвым. Когда я сказал, что нам придется убрать после него, он ответил мне: "Это что, не может сделать твоя шлюха?". Меня окончательно допекло, и я сказал ему, чтобы он немедленно убирался, что я не хочу, чтобы он оставался у меня в доме хотя бы минуту. Но он только хохотал, продолжал спокойно сидеть, как ни в чем не бывало, и икал. Я сказал, что вызову ему такси, но он заявил, что останется здесь, потому что намерен переспать с моей женой. Тут я ему врезал, но когда он поднялся, то начал говорить всякие гадости о моей жене, и тогда я врезал ему еще раз. Он перекатился через стол и разбил кое-что из посуды. Я пытался выставить его вон, но он отказывался уйти. В конце концов жена позвонила в полицию, потому что было похоже, что иначе мы от него никак не избавимся. – У него была ранена рука, да? – сказал Колльберг. – Как это произошло? – Я видел, что у него течет кровь, но думал, что у него там нет ничего серьезного. Кроме того, я так разъярился, что мне на все было наплевать. Он порезал себе руку бокалом, когда падал через стол. Он потом утверждал, что я шел на него с ножом, но это ложь. У меня вообще не было никакого ножа. Ну, а потом меня до утра допрашивали в полиции. Веселенькая вечеринка, доложу я вам. – После этого вы видели Альфа Матссона? – спросил Колльберг. – Тьфу, тут и спрашивать нечего. Последний раз я видел его утром в полиции. Он сидел в коридоре, когда вышел из кабинета того лягав… пардон, того полицейского, который меня допрашивал. И у него еще хватило наглости сказать мне: "Послушай, там у тебя дома еще осталось немного выпивки, давай потом поедем к тебе и допьем". Я не ответил ему и с тех пор, слава Богу, не видел его. Бенгт Йёнсон встал и пошел к мальчугану, который стоял рядом с велосипедом и колотил гаечным ключом по цепи. Он сел на корточки и снова занялся цепью. – Больше ничего об этом я вам сказать не могу. – Он посмотрел через плечо. – Именно так все и было. Мартин Бек и Колльберг встали, он кивнул им на прощанье, когда они выходили из палисадника на улицу. По пути в Мальмё Колльберг сказал: – Милый человек этот наш Матссон, не так ли? Сдается мне, что человечество не понесет большой потери, если с ним действительно что-то случилось. Одного мне жаль: того, что у тебя испорчен отпуск. |
|
|