"Демон пробуждается" - читать интересную книгу автора (Сальваторе Роберт)ГЛАВА 11 БЕДНАЯ КИСКА— Угловой столик, Киска, — сказал Грейвис Чиличанк, хозяин гостиницы «У доброго друга», имеющей репутацию одной из самых лучших во всем огромном городе Палмарисе. Гостиница — часто ее называли просто «Друг» — была невелика: всего дюжина маленьких номеров и одна общая спальня наверху, а в таверну могло набиться самое большее человек сто, да и то если все они будут стоять. Но благодаря Грейвису, толстому, заметно лысеющему человеку, с его вечной улыбкой и добрым словом для каждого, эта гостиница из числа недорогих была поистине самой лучшей. Знатные гости Палмариса предпочитали заведения более высокого пошиба, находящиеся поближе к замку герцога, но для людей понимающих, для торговцев попроще и многочисленных странников не было в мире места лучше, чем «У доброго друга». Здесь одна-единственная серебряная монетка обеспечивала вам горячую еду, а если платить было нечем, то, по крайней мере, вы имели возможность вдоволь наслушаться интересных историй из уст Грейвиса или других клиентов. Здесь в камине всегда ярко горел огонь, постели были мягкие, а песни громкие. Девушка сделала глубокий вдох, постаралась придать своему обычно хмурому лицу выражение полюбезнее и направилась к угловому столику, откуда ее подзывали трое мужчин. Они уставились на нее, как… Ну, как обычно; мужчины всегда бросали на нее такие взгляды. Ей было лет пятнадцать, но хорошо сформировавшаяся фигура была совсем как у взрослой девушки. Она была невысокого роста, волосы ее — золотистого цвета — были густыми и длинными. Пересекая зал, она встряхнула ими; от работы на кухне они неприятно прилипли к шее. — А, красотка! — воскликнул один из мужчин. — Будь со мной поласковей, — и он игриво подмигнул ей. Девушка — Киска, как ее называли в гостинице, — не слишком успешно, правда, но все же попыталась скрыть отвращение. Даже через силу улыбнулась. Впрочем, подвыпивших мужчин меньше всего интересовало ее лицо; они пожирали взглядами ее женственную фигуру. Дыши поглубже, сказала она себе; и это помогло, по крайней мере отчасти. Она напомнила себе о Грейвисе, дорогом, бесценном Грейвисе, с его теплой улыбкой и добрым сердцем, который спас ее, когда она попалась ему на пути, ничего о себе не помня. Он принял участие в судьбе истерзанной девочки и помог ей встать на ноги; по крайней мере настолько, что она смогла продолжать жить. Уголком глаза она заметила движение в зале — появилась Петтибва Чиличанк, жизнерадостная жена Грейвиса. И как всегда, пританцовывает. Впервые познакомившись с этой женщиной, Киска сочла ее глуповатой. Петтибва всегда со смехом танцевала со своим подносом от столика к столику. Клиенты щипали и обнимали ее во время каждой остановки, но женщину, похоже, это ничуть не удручало. Она получала удовольствие от всего происходящего. Если одна рука у нее была свободна, мужчина, ущипнувший ее за внушительную задницу, получал в ответ увесистый шлепок; а иногда она подхватывала кого-нибудь из них и пускалась в пляс между столиками. И все это делалось с такой милой, добродушной улыбкой, что и Грейвис, и все остальные не усматривали в ее поведении ничего зазорного. Прошло немало времени, прежде чем Киска стала лучше понимать Петтибву. Она оказалась вовсе не глупа, отнюдь нет. Просто любовь к жизни и другим людям била в ней через край. Киска полюбила ее — почти как свою родную мать, надеялась она, потому что матери девушка не помнила. Это была очень грустная мысль, портившая ее и без того невеселое настроение. Она приняла заказ у троицы с углового столика, обычный для этого заведения: еще три кружки самого дешевого эля. Вытерпела, когда тот мужчина, что подмигивал, шлепнул ее по заднице, а остальные громко расхохотались. Ей хотелось хорошенько врезать ему, чтобы он грохнулся на пол. Те, кто знал ее получше, не сомневались, что Киска запросто может сделать это; но, встретившись взглядом с Грейвисом, девушка ответила на его улыбку. Всем своим видом — покачиванием головы, блеском мягких карих глаз — Грейвис молчаливо советовал ей проявить терпение. Нет, в случае необходимости он, конечно, защитил бы ее. Он любил девушку всем сердцем, не меньше, чем собственного сына, угрюмого малого по имени Греди. Пока Грейвис жив — и Петтибва тоже, — ни один человек не посмел бы обидеть Киску. Но в «Друге» такая вещь, как похлопывание по заднице, считалась делом обычным; в особенности если учесть, как на это реагировала хозяйка заведения. Не оглядываясь, девушка пошла выполнять заказ. — Просто ты им понравилась, моя дорогая, — заметила Петтибва, проходя мимо. — Теперь мне придется стирать платье, — ответила Киска. Речь девушки звучала чуть-чуть иначе, чем у ее названой матери, несмотря на четыре года, которые она прожила в семье Чиличанк. — Ба! Ты у нас всегда такая серьезная! — Петтибва легонько ущипнула девушку за щеку. — Небось, и не догадываешься, как наши мужички от тебя тают. — Киска покраснела и отвернулась. — Не смотри так сердито, сердце мое, — Петтибва погладила ее по волосам. — Стоит тебе улыбнуться, и весь мир заулыбается вместе с тобой. Девушка закрыла глаза. Ее мать — ее настоящая мать — тоже, наверно, так нежно гладила ее по волосам. Или нет? Смутные воспоминания зашевелились в сознании; кажется, в детстве волосы у нее были короче. Тогда весь мир казался ей увлекательным приключением, а рассказы у камина о демонах и прочей нечисти лишь щекотали нервы. К сожалению, все хорошее быстро кончается. Бедная Киска очнулась от грез, возвращаясь в реальность. И мягко улыбнулась Петтибве, которая, подмигнув ей, нагрузила свой поднос и снова затанцевала по залу. — Дай знать, если он будет приставать к тебе, — сказал Грейвис девушке, ставя перед ней три кружки эля. — Ты не обязана улыбаться ему, если не хочешь. Киска кивнула и снова улыбнулась. Она знала, что Грейвис прав; все зависит от нее, а не от клиентов. Но знала она и другое: в «Друге» существует определенная атмосфера, и меньше всего девушке хотелось создавать сложности для Грейвиса и Петтибвы, своих спасителей. Она взяла поднос и направилась к угловому столику. Любитель подмигивания и похлопывания при виде нее скорчил рожу и расхохотался. — Может, позабавимся, когда огонь в камине угаснет, — это прозвучало не как вопрос. — У меня завалялся лишний золотой. Его приятели снова заржали. Не обращая на них внимания, Киска расставляла на столе кружки. — Или два золотых. Ты того стоишь, а? Видя, что девушка по-прежнему не обращает на него внимания, мужчина грубо схватил ее за руку. Другой рукой она стиснула его запястье и с силой выгнула его, заставив освободить свою руку. Дальше все развивалось так быстро, что он даже не понял, что именно происходит; к тому же спьяну перед глазами у него все плыло. Внезапно он потерял равновесие и спустя мгновение уже сидел на полу, а хорошенькая официантка повернулась к нему спиной и направилась к стойке. Его приятели взвыли от восторга. Киске были неприятны его приставания, но еще неприятнее была мысль о том, что Петтибва наверняка нашла бы другой выход из положения, получше. Может, она сказала бы, что два золотых при ее-то достоинствах — это просто смешно. Или, может, заявила бы, что в жизни не ляжет в постель с мужчиной, понятия не имеющим, что означает слово «мыться». Петтибва отвязалась бы от него вежливо, тонко, выставив его глупцом, но сделала бы это так хитро, что сам он, наверно, в первый момент даже ничего не понял бы. Теперь же мужчина просто брызгал слюной. Киска расслышала слово «шлюха» и не удивилась, увидев, что Грейвис и несколько завсегдатаев заведения с угрюмыми физиономиями направляются к угловому столику. Пьяницу заставили извиниться перед ней, что он и сделал, неискренне, конечно, а потом Грейвис выставил его вместе с приятелями на улицу. Возможно, тяжелее всего для Киски было то, что множество молодых людей тут же выразили готовность защитить ее честь. В особенности старался красиво одетый, холеный молодой человек, с умными светло-карими глазами и прекрасными манерами, явно свидетельствующими о его благородном происхождении. Он улыбнулся девушке и предложил себя в качестве ее защитника. Она и прежде украдкой поглядывала на него — как он сидел, как двигался — и ничуть не сомневалась, что он прекрасно владеет висящим на бедре мечом и по одному ее слову изрубил бы всех троих пьяниц на куски. Киска понимала это и, наверно, должна была бы радоваться, но дело в том, что она терпеть не могла оказываться в центре внимания. И еще она терпеть не могла, когда ее опекали, изображая из себя бескорыстных героев, а на самом деле — Грейвис не в счет — желая того же самого, что и выставленный на улицу пьяница. Просто «защитники» действовали более тонко. Она проработала еще час, а потом, заметив, что улыбка так и не появилась на лице девушки, Грейвис по доброте душевной предложил ей сегодня пораньше лечь спать. Киска стала возражать, жалея Петтибву, на плечи которой в этом случае легла бы вся тяжесть работы, но та лишь рассмеялась и чуть ли не силой выставила ее через боковую дверь туда, где находились их личные комнаты. Благодарно глядя на нее, Киска поверх округлого плеча Петтибвы опять взглянула на того самого нарядно одетого молодого человека. Не спуская с нее взгляда, он поднял стакан, показывая, что пьет за ее здоровье. Внезапно смутившись, она торопливо скрылась за дверью. Вся суета переполненного зала осталась позади, и наконец-то девушка была одна. Почти одна, к сожалению, потому что Греди Чиличанк был дома, вышагивал по своей маленькой комнате. Киска вздохнула: меньше всего сейчас ей хотелось встретиться с Греди. Это был довольно привлекательный молодой человек лет тридцати — то есть вдвое старше Киски. Внешне он выглядел как сильно помолодевший Грейвис, но тем разительнее отличался от него по характеру. С самых первых дней ее появления в этом доме девушка испытывала неловкость в его присутствии. Нет, он не приставал к ней, как пьяница в таверне, и даже не строил глазки, как тот холеный красавчик. За все четыре года Греди ни разу не посмотрел на цветущую молодую женщину с откровенным желанием. Держался всегда вежливо — слишком вежливо. Даже натянуто. Став постарше, она поняла, в чем тут дело: Греди опасался, что она станет ему соперницей в смысле прав на наследство. Причем сама по себе гостиница его мало интересовала, он даже появлялся здесь нечасто. Но деньги любил, и Киска понимала, что, если Грейвис и Петтибва оставят «Друга» ей, хотя бы на правах частичного владения, Греди это никак не устроит. — Что ты здесь делаешь? — спросил он, появляясь из своей комнаты. Речь у Греди была правильная, не то что простонародный говор его родителей. Киска понимала, что он причислял себя к людям более высокого звания. Строил из себя важного человека и нередко проводил время в дорогих заведениях рядом с замком герцога, да и в самом замке ему случалось бывать. Внезапно у Киски мелькнула мысль, что тот хорошо одетый молодой человек в зале был знакомым Греди; возможно, даже пришел сюда по его приглашению. — Что, вся работа кончилась? — продолжал допрашивать ее названый брат. Киска прикусила нижнюю губу; она терпеть не могла его снисходительного тона. — За этот вечер я сделала больше, чем ты за полгода, — ответила она. — Уж кому какая судьба, — с оттенком высокомерия заявил Греди. — Одним всю жизнь трудиться, а другим жить и радоваться. Киска решила, что нет смысла с ним спорить. Она покачала головой, швырнула фартук на кресло, надела плащ и вышла в ночь. С залива дул холодный ветер, стуча в окна двух- и трехэтажных домов огромного города. Палмарис был вторым по размеру в королевстве Хонсе-Бир после Урсала, резиденции короля, расположенной выше по реке, хотя оба эти города уступали гигантским многонаселенным городам королевства Бехрен. Киску, выросшую в деревне, где собравшиеся вместе десять человек считались столпотворением, Палмарис подавлял своей многолюдностью. Даже прожив здесь четыре года и зная каждую улицу — в том числе и те, от которых следовало держаться подальше, — привыкнув к запаху моря и бодрящему влажному ветру, девушка не воспринимала этот город как свой дом. Несмотря на всю любовь четы Чиличанк, город не мог заменить ей деревенской хижины, воспоминание о которой хранилось в самой глубине ее сердца. Она любила Грейвиса, Петтибву и даже Греди, но первые двое не были — да и не могли быть — ее родителями, а Греди, это она знала точно, никогда не станет ей подлинным другом. Киска вздрогнула, мысленно вернувшись в прошлое. Она помнила очень мало, только смутные, расплывчатые образы и… Да, и поцелуй, хотя трудно сказать, был ли он на самом деле? Она забыла все имена — вот что ужасало ее больше всего! Не помнила, как зовут ее друга, не знала даже собственного имени! — Бедная Киска, — прошептала она, скривив губы. Ей не нравилось это прозвище, но она мирилась с ним, учитывая, при каких обстоятельствах она его получила. Девушка обошла гостиницу, углубилась в темный проулок, где можно было никого не опасаться, и по наружной лестнице поднялась на плоскую крышу. Внизу мерцали огни Палмариса, вверху в темном небе сияли звезды. Это было ее тайное место; она приходила сюда каждый раз, когда выдавалась свободная минутка, чтобы попытаться сложить воедино разрозненные частички своих воспоминаний. Она помнила, что брела по деревне, грязная, измученная, покрытая сажей и кровью. Она помнила, что встретила каких-то людей, снова и снова задающих ей вопросы, на которые у нее не было ответа. Это оказался торговый караван, выменивающий у жителей крошечных пограничных деревень шкуры и бревна, из которых в Палмарисе делали корабельные мачты, на изготовленные в городе ремесленные изделия. С этим караваном шел и Грейвис Чиличанк — он искал какое-то особое вино под названием «болотное». Он подобрал несчастную потерявшуюся девочку и в порыве сочувствия стал называть ее Бедной Киской. Жители деревень тоже с состраданием отнеслись к несчастной сиротке, догадываясь, что она пострадала во время набега на одно из соседних поселений, набега, которого сами они опасались едва ли не больше всего на свете. Девушка удобно прислонилась к трубе дымохода, согреваясь ее теплом. Почему она не помнила название своей деревни или той, где Грейвис нашел ее? Она несколько раз собиралась расспросить об этом его и Петтибву, но что-то останавливало ее; она как будто боялась узнать правду. Приемные родители старались не утруждать ее память. Как-то ночью она подслушала их разговор; они считали, что все придет само собой, когда она полностью исцелится. — Может, она никогда так ничего и не вспомнит, — сказала тогда Петтибва. — И может, это к лучшему. — Имя у нее есть, — ответил Грейвис. — Хотя и не слишком удачное. Если бы я знал, что оно к ней пристанет, придумал бы что-нибудь получше. И они засмеялись, но их смех ничуть не обидел девочку. Они всегда радовались, если могли помочь тому, кто в этом нуждался. Киска любила их всем сердцем. И все же сейчас, похоже, настало время попытаться вспомнить, кто она такая и откуда родом. Она подняла голову. По небу быстро бежали длинные пряди облаков, и звезды то скрывались за ними, то появлялись вновь. Ведь это небо, подумала она… Оно в точности такое, как то, которое она видела в детстве. Она всецело отдала себя во власть ночи, надеясь, что сможет разрушить глухую стену, вставшую на пути ее воспоминаний. Девушка вспомнила, как бежала вверх по лесистому склону, оглядываясь назад, на свою деревню, а потом подняла взгляд выше и увидела в небе бледные краски Гало. — Гало… — пробормотала она и только сейчас поняла, что ни разу не видела этот феномен с тех пор, как поселилась в Палмарисе. Киска нахмурилась. Существовало ли Гало на самом деле или было всего лишь плодом ее фантазии? Если Гало не придумано ею, значит, она может полагаться на свою память и есть надежда, что со временем оживут и другие воспоминания. Она хотела немедленно спуститься в гостиницу и расспросить о Гало, но вдруг услышала резкий металлический звук. Кто-то карабкался по наружной лестнице. Она не особенно встревожилась — пока над краем крыши не показалось знакомое, опухшее от пьянства лицо. — Ну, моя красавица, — сказал мужчина. — Вот, значит, где ты меня дожидаешься. — Иди своей дорогой, — ответила Киска, но он уже залез на крышу и распрямился во весь рост. — Я уже пришел, куда хотел, — заявил он. Тут Киска услышала, что следом за ним поднимается еще кто-то, и поняла, что дело плохо. Они выследили ее, все трое. Она догадывалась, с какой целью. Быстрая как кошка — недаром ее так назвали — девушка прыгнула вперед и ногой ударила мужчину в грудь. Когда он упал, она дважды ударила его по лицу. Тут над краем крыши показалась голова второго преследователя; она и его ударила ногой, а когда он возмущенно закричал что-то, врезала еще раз, прямо в челюсть. Он со стоном повалился в темноту, сбив третьего, и оба рухнули на булыжную мостовую. Увы, пока она с ними расправлялась, первый пьяница успел подняться и теперь обхватил ее сзади руками, плотно сомкнув их у нее на груди. Она чувствовала на затылке его жаркое дыхание, отдающее перегаром дешевого эля. — Вот так, вот так, моя славная, — зашептал он. — Не нужно вырываться. Вот увидишь, тебе понравится. Он попытался куснуть ее за ухо, но она со всей силой откинула назад голову и еще раз ударила его по лицу. Жило в ее памяти одно чисто чувственное воспоминание, не связанное ни с каким конкретным образом или именем: глубокая, всепобеждающая ярость. Сейчас, на крыше гостиницы в Палмарисе, она позволила этому чувству завладеть собой, переплавив его в такую испепеляющую ненависть, которой пьяница никак не мог от нее ожидать. Она просунула руку под сцепленные мужичьи ручищи, и ей удалось немного сдвинуться вниз, подогнув ноги. — Может, получится даже лучше, если ты будешь брыкаться! — воскликнул пьяница, не заметив, что лицо девушки оказалось как раз напротив его сцепленных ладоней. Киска впилась зубами в его руку. — Ах ты, шлюха! — завопил он и дернулся, собираясь ударить девушку. Но при этом он разомкнул свою хватку. Киска повернулась и резко наклонилась. Удар пришелся ей по спине, но в пылу борьбы она не почувствовала боли. Развернувшись, она впилась ногтями в лицо насильника, подбираясь к глазам. Он замахал руками, и тогда девушка ударила его головой в грудь, схватила за волосы обеими руками и потянула вниз. Он ударил ее по голове, но она лишь дико вскрикнула и продолжала тянуть, а потом подпрыгнула, заехала ему коленом в лицо и услышала треск сломанной кости. Он упал на спину, прикрывая лицо руками, но разошедшаяся Киска и не думала на этом останавливаться. Она рухнула на него и коленом с силой надавила ему на горло. — Хватит! — жалобно взвыл он. — Я тебя отпускаю! Но Девушка бросилась за ним и тут увидела свет в проулке. Она подошла к краю крыши, думая, что это один из товарищей насильника, и горя желанием разделаться и с ним. И замерла в удивлении. Напавший на нее пьяница неподвижно лежал на мостовой и негромко стонал, из его многочисленных ран и царапин бежала кровь. Второй, которого она скинула с крыши, сидел, прислонившись к стене, и одной рукой держался за подбородок. Третий стоял, подняв руки над головой и повернувшись лицом к стене прямо под тем местом, откуда смотрела Киска; в спину ему упирался кончик меча. — Я услышал крик, — объяснил холеный красавец, тот самый, которого она уже видела в «Друге», — глаза его горели, на губах играла улыбка. — Я ушел вскоре после тебя; больше там и смотреть было не на кого. Киска почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. — Кое-какой подвиг я все же совершил, — он отсалютовал ей мечом. — Спас жизнь этих троих! Киска не знала, что ответить. Ее гнев угас, и она отвернулась, глядя на поле недавнего боя. В молчании прошло несколько неловких минут. Наконец молодой человек окликнул ее, но, прежде чем она успела ответить, внизу поднялась суматоха. Послышались голоса, в том числе и Грейвиса; по проулку бежали люди. Смущенной, раздосадованной Киске отнюдь не улыбалось встречаться с ними. Больше всего ей хотелось сейчас остаться одной, но это было невозможно. Если бы, к примеру, она потихоньку спустилась с другой стороны здания, то есть попросту сбежала, то все эти люди тут же отправились бы ее разыскивать. Она вздохнула, подошла к лестнице и спустилась вниз, стараясь ни с кем не встречаться взглядом. И тут же оказалась в объятиях Петтибвы и прошептала ей, что хочет домой, к себе. |
||
|