"Последний дракон" - читать интересную книгу автора (Прейс Байрон, Ривз Майкл)ГЛАВА 22Вперед! Две сотни человек уже стояли на туманном берегу, а позади, в воде, ждала изнуренная армия. Некоторые лодки уже вытащили на берег. Море было относительно спокойным, и все же несколько суденышек уже разбилось о скалы или опрокинулось. Фандорцы не знали, как организовать высадку такого множества воинов, поэтому части ополченцев пришлось добираться до берега вплавь, и им пришлось нелегко. Воздух наполнился криками страха и растерянности. Многие люди, изнуренные морским переходом, бросились ничком на мокрый холодный песок, думая только о минуте отдыха. Другие под руководством старейшин пробирались в неглубокой воде, вытягивали лодки на берег с помощью веревок, стараясь не повредить хрупкие суда. Дэйон стоял в холодной воде и смотрел на лодки, все еще находящиеся в море. — Я провел их, — сказал он очень тихо, но отец услышал и положил руку на плечо сына. — Я ничего не знаю о море, но я видел, что ты совершил чудо. Я горжусь тобой. Дэйон кивнул. Он тоже гордился собой. Он победил свой страх перед заливом Баломар, прошел через испытание, которого так боялся. Йондалран занялся лодками. — Тянем! — скомандовал он остальным так, словно всю жизнь провел на берегу у Кейп Бейджа. — Там есть больные и раненые! Нужно доставить их на берег! Дэйон, хоть и промок уже до нитки, взялся за другую веревку. Тенньел подошел и встал рядом, крепко упершись ногами в песок, они потянули вместе. Небольшая лодка скользнула между скалами. — Вот она! — вздохнул Тенньел. — Еще разок, Дэйон! Вытащив лодку, молодые люди прошлись еще раз вдоль берега, высматривая в вечерних сумерках другие лодки, у которых тоже были трудности с высадкой. Громкие жалобы фандорских ополченцев были слышны на весь берег. Дэйон услышал зычный голос отца: — А ну тихо! Хотите выдать нас колдунам? Напоминание об опасности принесло гнетущую тишину. Некоторые люди всматривались в туман, опасаясь воздушных кораблей, другие вытягивали лодки. Высадившись и укрепив свои суда, они присоединялись к группкам своих земляков. Из тумана выплыло еще одно судно, и молодой рыбак узнал его — это была баржа, которую он помогал чинить перед переходом. — Странно, — сказал Тенньел, когда они подошли ближе, — кажется, никого нет. — Она черпает воду, — сказал Дэйон, — глянь-ка на корму, она слишком низко сидит. Они подобрались ближе и перелезли через борт в лодку. Сначала им показалось, что широкая палуба пуста, веревки и инструменты были разбросаны тут и там, как будто брошены в спешке. Бочонок зеленых лимончиков катался по палубе. Звук перекатывающегося бочонка напомнил им о том, что не слышно человеческих голосов, а когда над их головами закричала чайка, они чуть не подпрыгнули. Тенньел тронул Дэйона за плечо: — Смотри. Дэйон повернулся и увидел человека в тени подветренного борта. Это был старик, показавшийся им спящим, свернувшись калачиком. Дэйон подошел к нему, негромко сказав: — Пойдем, дедушка, мы прибыли. А где твоя команда? Старик не двигался. Дэйон слеша подтолкнул его, а затем повернул лицом к себе. Старик сидел с открытым ртом, глаза его на побелевшем лице были широко открыты, взгляд блуждал. Дэйон вдруг только сейчас почувствовал, как ему холодно. — Что с ним? — шепотом спросил Тенньел. — Шок, — сказал Дэйон, осматривая палубу. Мог ли морской поход вызвать такое? — Мне это не нравится, — сказал Тенньел. — Баржа брошена… — Вряд ли, — сказал Дэйон, — я помню, здесь были люди из Джелриха, а это далеко от побережья. Вряд ли кто из них умеет плавать. Он встал и подошел к низкой каюте на палубе. — Посмотрим там. Вдвоем они подошли к каюте. Внутри слышался плеск воды. — Мне это не нравится, — снова сказал Тенньел. Дэйон приложил палец к губам. — Слышишь? — Ну да. Думаешь, я глухой? — сказал старейшина из Боргена. — Баржа тонет. — Не вода. Что-то еще. Тенньел прислушался. Был еще звук, звук ударов, не такой, как бьющаяся о борта вода, а более ритмичный и яростный. — Это мне тоже очень не нравится, — сказал он, — пойдем отсюда. Эта старушка заброшена. — Нет, проверим сначала каюту, — ответил Дэйон. Он потянул за ручку, но дверь не распахивалась. Изнутри снова послышался звук ударов, отвратительный, похожий на тот, когда бьешь ладонью по мокрому телу. Баржа качнулась. Тенньел забеспокоился. — Дэйон, она идет ко дну. Давай возьмем старика и дернем отсюда. — Помоги-ка мне отворить, — сказал Дэйон. Тенньел вздохнул и взялся за засов. Еще не успев потянуть, они услышали изнутри стон. Стук усилился. — Тяни, — закричал Дэйон, — там человек! Они услышали треск ломающегося дерева. Дверь открылась, и они увидели то, что творилось в каюте. Они не были готовы к такому зрелищу. Запах мокрого гниения наполнял затопленную каюту. В воде плавало десятка два тел. Небольшой стол и скамейки были перевернуты и поломаны. В задней стене зияла трех футов в диаметре рваная дыра, а в ней застряло существо в десять футов длиной, похожее на угря, с множеством волнообразно извивающихся щупальцев, растущих из-за головы, и широким клацающим ртом. Шипы на спине застряли в пробоине, и гадина висела в ловушке. Изгрызенная рука застряла в ее зубах. Вода была окрашена кровью. Дэйон и Тенньел смотрели, похолодев от ужаса. Судя по состоянию трупов, напали на них много часов назад. Большинство тел были вне досягаемости марлы, и теперь гадина была в бешенстве от голода. Еще один стон привлек их внимание к койке в стене рядом с пробоиной. Мальчик скрючился там и расширенными глазами смотрел на молодых людей. Еще несколько человек были без сознания. Щупальца марлы не могли вытащить их оттуда, но преграждали путь к двери. — Помоги мальчишке! — выкрикнул Дэйон. Тенньел не сдвинулся с места. Марла забила щупальцами и распахнула пасть. — Тенньел! Старейшина Боргена медленно покачал головой. Щупальце плетью ударило рядом с ним, он закричал и выбежал наружу. Дэйон осмотрел каюту. Бьющаяся в ловушке гадина пробила еще несколько дыр в корме, волны нагоняли больше и больше воды внутрь. Скоро марла сможет вплыть внутрь. Нужно было действовать быстро, если они хотели спастись. Он схватил обрубок дерева, плавающий неподалеку, и бросил его в гадину. Щупальца инстинктивно его схватили и затянули в рот. Дэйон прыгнул в середину каюты и протянул руку мальчишке на койке. — Давай! Парнишка спрыгнул в воду, Дэйон схватил его за руку и, протащил по направлению к Тенньелу, который подхватил мальчика под мышки и потащил наружу, не отрывая взгляда от марлы. Дэйон потянул другого ополченца из койки. Тенньел еще не успел выйти из круга, доступного щупальцам, как одно из них протянулось и обмоталось вокруг его ноги, присосавшись присосками к брюкам. С криком отвращения Тенньел вырвался, через секунду он и мальчик были на палубе. Дэйон и Тенньел уложили двух мальчиков на палубе, рядом со стариком. Им было не более четырнадцати-пятнадцати лет. Один из них попытался говорить. — Мой брат… Дэйон кивнул: — Мы вытащим его. Тенньел посмотрел на окутанный туманом берег. — Прости, Дэйон, я больше туда не пойду. — Тенньел! Старейшина отвел глаза. — Это уж слишком. Я не знаю, что там произошло, но я еще никогда так не боялся! Прости. Я просто… — Ладно, — спокойно сказал Дэйон, — возвращайся к моему отцу и предупреди его. — Предупредить? — Там, где одна марла, может быть и двадцать! Скажи, пусть проследит, чтобы в воде не было раненых. Кровь привлекает марл. — Еще марлы? Ты уверен? — Нет, но не хочу проверять, — сказал Дэйон, направляясь обратно к каюте. — Быстро! Люди рискуют жизнями! Он услышал всплеск, когда Тенньел прыгнул в воду. Дэйон не знал, скольких он успеет спасти до того, как вода наполнит каюту, но надеялся, что всех. Марла ждала. Вряд ли он сильно повредил ей брошенной доской. Он знал, что она нападет снова. Он поежился, но ступил в каюту. В задней стене вода хлестала через пробоину, поднимаясь слишком быстро. В каюте было пусто. Марла освободилась! — Дэйон! Он хватил ртом воздух. Это был голос Тенньела. Сын Йондалрана бросился обратно на палубу, выглянул с подветренной стороны и увидел Тенньела, стоящего на отмели всего в каких-то двадцати футах. Вокруг него наматывала круги в воде темная тень. — Не шевелись! — закричал Дэйон. Круг сужался. Привлеченная кровью, оставшейся на одежде Тенньела, марла готовилась напасть. — Дэйон, помоги мне! Дэйон бросился обратно в каюту. Он позже попросит прощения за то, что собирался сделать. Он нырнул в удушливую атмосферу каюты и схватил один из трупов. Холодное тело было противно трогать, но он не мог медлить, он вытащил труп на палубу, стараясь не смотреть на его лицо, перекинул через борт и бросил в воду. Его ослепили брызги. Дэйон услышал крик Тенньела, а затем стало тихо. Он вытер воду с лица, открыл глаза и посмотрел с ужасом в воду. Длинная темная тень с окровавленной ношей в зубах удалялась в сторону моря. На отмели рядом с баржей стоял Тенньел, молча смотрящий на след из пены и крови. — Помолись, — отрывисто бросил Дэйон, — и двигай к отцу. Всех нужно предупредить! Позже тем же днем фандорцы сосчитали потери, и выяснилось, что каким-то чудом только о двадцати людях было точно известно, что они утонули или пропали без вести во время бестолковой переправы. Промокшие и дрожащие ополченцы разбили лагерь. Даже Йондалран, который в течение всего дня продолжал руководить спасением лодок, согласился с тем, что нечего и думать о продолжении пути, пока люди не обсохнут, отдохнут и поедят. В конце концов развели несколько небольших костров и начали готовить еду. Берег полого поднимался на восток, к низким скалистым холмам. Что было за холмами, они не видели. Йондалран и его помощники ходили между костров, помогая где нужно и успокаивая вспышки протеста. Утром Лэгоу нашел старика сидящим на бревне, вынесенном морем на берег. Старый фермер сидел выпрямившись, руки его сжимали посох. В мокрой одежде и с ниткой морских водорослей, которая вплелась в его белую бороду, он был похож на морского деда. Лэгоу уселся рядом. Он был восхищен присутствием духа старика. Лэгоу не спал две ночи и чувствовал, что вот-вот упадет. Йондалран был старше его на двадцать лет, но казался отлитым из железа. — Скоро пора выступать, Йондалран, — сказал Лэгоу. Старик вздрогнул и удивленно посмотрел на Лэгоу, который вдруг осознал, что фермер спал с открытыми глазами. — Да, — сказал Йондалран. Он медленно поднялся на ноги, опираясь на посох. По приказу Йондалрана люди построились в шеренги, тщетно пытающиеся сохранять порядок. Те, кто сохранил оружие во время переправы, сжимали его в руках, другие вооружились палками и камнями, а у многих и вовсе ничего не было. Медленно, ворча от голода, оборванные защитники Фандоры направились в холмы. Тенньел шагал во главе боргенского ополчения. Он устал. Происшествие с марлой все еще стояло перед его глазами, но он старался убедить себя, что его стремление к победе никуда не исчезло. И все равно он думал о том же, приходил все к тому же заключению. Это был самый идиотский предлог для войны, который он когда-либо видел. Он много думал о судьбе Эмселя, за которую чувствовал частичную ответственность, и ему начинало казаться, что это вторжение может оказаться справедливой расплатой. Старейшина города Боргена растерял представление о войне как о деле славном и достойном. Теперь он потов был признаться себе, что испуган и испытывает глубокое отвращение к тому, что они сделали. — Я все-таки не понимаю, — сказал генерал Вора. — Даже если половина наших войск находится на юге, нам более чем достаточно воздушных кораблей, чтобы отразить атаку фандорцев. Как им вообще могло в голову прийти надеяться на победу? В большом зале в глубине дворца собралась королевская семья, чтобы обсудить вопросы, связанные с началом войны. Несмотря на то, что было достаточно прохладно, Ясветр велел поднять атласные шторы, чтобы членам Семьи с их мест открывался вид на окружающий дворец лес. Собравшиеся в зале были полны негодования и волнения. Ясветр сидел во главе большого деревянного стола. Слева от него расположился Эфрайон, а справа — Керия. Вокруг стола сидели леди Эссель, леди Тенор, Тален и шесть министров Симбалии. Напротив короля стоял высокий седовласый человек, почетный генерал Гиброн. — Где моя дочь? Я требую ответа! Что случилось с моей дочерью? — Гиброн обвиняюще смотрел на Ясветра. Ясветр спокойно встал с кресла. Эфрайон посмотрел на него с беспокойством. Молодой человек не мог позволить себе потерять поддержку генерала Симбалии. — Я сожалею, что у меня нет никаких вестей о том, где находится Эвирайя, — сказал Ясветр генералу. — Ни ее, ни ее мужа не видели с самого утра. — Это невозможно! Должна быть какая-то причина, почему ее не было на заседании Сената! — немедленно отозвался Гиброн. Ясветр кивнул; — Есть слух, что Эвирайя скрывает фандорского шпиона. — Шпиона? — сказал Гиброн. — Ты обвиняешь мою дочь в сговоре с фандорцами?! Эфрайон не мог этого терпеть. Гиброн тут играет в политику, пока будущее страны поставлено на кон! — Да нет же! — сказал, старый король со своего места. — Ясветр всего лишь имеет в виду, что Эвирайя могла взять в плен фандорского шпиона. — Это тебя беспокоит? — спросил Гиброн, резко повернувшись к старому королю. — Разве это не достойно похвалы? — Очень может быть, — сказал Ясветр, — только вот мне ничего не доложили об этом. Я услышал о нем от Талена. — Это правда? — спросила леди Эссель. Она смотрела на брата Кайерта. Тален кивнул. — Молодой капитан сказал мне, что фандорского рыбака доставили к нам, пока Кайерт был на разведке. По его словам, рыбака отвезли к принцессе по ее собственному приказу. Есть слух, что он не рыбак вовсе, а фандорский шпион. Это все, что я знаю, потому что фандорец исчез. Один из министров поднялся со своего места. — Кажется, окружению грозит опасность, — сказал он спокойно. — Как нам всем известно, также отсутствуют барон Толчин и баронесса Алора. Может быть, этот фандорец был послан, чтобы совершить переворот в Семье? — Как это может быть? — спросил Ясветр. — Фандорцы ничего не знают о нашей стране и еще меньше о Семье. Лес укрывает секреты Симбалии, а лес охранялся. Я приказал участвующим в Сенате известить свои семьи об опасности. По всему Надлесью собирается армия. С ним согласился генерал Вора: — Люди расставлены по всему лесу и вокруг дворца. Не о чем беспокоиться. Генерал Гиброн нахмурился: — Не ваша дочь пропала, Вора. Вы с Ясветром быстро всех убедили в Сенате, что войны не нужно опасаться. Тогда вы тоже не сильно беспокоились. Вора ударил кулаком по столу: — Это несправедливо, Гиброн! На моем месте вы тоже проголосовали бы против войны! Всем известно, что фандорцы не способны на нападение. Они крестьяне. Нет и никогда не было никаких причин ожидать нападения. — Только дурак не остерегается, Вора. Угрозу войны никогда нельзя сбрасывать со счетов. Моя дочь предупреждала Ясветра за несколько часов до того, как фандорцев увидели. — Очевидно, она что-то знала такое, чего не знали мы, — сказал Ясветр. — Задумывались ли вы, почему? Гиброн побагровел: — Не дерзи мне, рудокоп! Я дал тебе шанс доказать, что ты стоишь доверия Эфрайона. Ты не смеешь обвинять мою дочь в измене! — Я не обвиняю ее, — сказал Ясветр, — я просто ищу разгадку этого вторжения. — Так поищи ее поближе к себе! У райанки есть способности, не так ли? Спроси ее про фандорца! Прикажи своим доверенным помощникам найти шпиона. Может, заодно найдешь и мою дочь! Керия с гневом ждала ответа Ясветра. Он не обратил внимания на дерзость Гиброна и вернулся на свое место, чтобы начать обсуждение обороны. Керия заставила себя отодвинуть в сторону чувства. Снова Семья использует ее, чтобы противодействовать Ясветру. Она знала о его чувствах по этому поводу и с восхищением смотрела, как он владеет собой. — Небольшая флотилия воздушных кораблей отправится на Камеранскую равнину, — сказал Ясветр, — они осмотрят фандорскую армию и постараются разузнать их планы. Затем они попробуют испугать захватчиков. Эти люди не солдаты. Мы убеждены, что с ними можно расправиться, не подвергая риску наших людей. — Не подвергая риску? — скептически спросила леди Тенор. — Разве не рискованно посылать несколько кораблей против всей фандорской армии? — Да, — ответил молодой министр финансов, — так же как опасно было посылать половину армии на юг! Ясветр начинал терять терпение. Они уже не знали, в чем обвинить его! Эфрайон учил его не обращать внимания на чувства королевской семьи, но это было не всегда легко. — Фандорцы не солдаты, — повторил он, — нет нужды планировать… До того как Ясветр мог закончить предложение, снаружи послышался далекий выкрик, за ним последовали еще, раздались крики паники. Затем странный, незнакомый звук, высокий и вызывающий холодную дрожь, эхом прокатился по двору. Члены королевской семьи удивленно переглянулись. — Это фандорцы? — шепотом спросила леди Тенор. Снова раздался высокий визг, на этот раз громче. Ястреб, сидевший на жердочке, словно отозвавшись, взлетел и исчез в арке окна. Ясветр вскочил и быстро направился к окну. За ним поспешили Эфрайон, Вора и Керия, а за ними остальные. Вдали они увидели маленькое темное облако, летящее быстро, слишком быстро для облака, прямо к центру леса. Во дворе попрятались животные. Стражники спрыгнули со взбесившихся лошадей. Керия смотрела на увеличивающееся в размерах облако. Она чувствовала нечто, словно рожденное ветром. Она чувствовала боль, скрытое тепло, а затем вдруг холод. Она посмотрела вверх. Темное пятно больше не выглядело облаком. Два огромных крыла обмахивали верхушку дворца. Голова с рогами открыла рот и издала визг, как тысяча ночных кошмаров. Керия закричала. Тело, в десять раз больше человеческого, отбросило тень во всю длину зала. Легенда ожила. Тем членам королевской семьи, которые стояли неподвижно в арке, показалось, что существо двигалось медленно. Всем хватило времени рассмотреть огромные крылья, длинный хвост и голову размером с лодку воздушного корабля, и полные сверкающих зубов челюсти. Дракон поднял голову и снова закричал. — Кошмар! Это невозможно! — сказал почетный генерал Гиброн. — Увы, это правда, — сказал Ясветр. — Тален! Гонца к всадникам! Всем кораблям приземлиться! Тален выбежал из зала. Эфрайон смотрел на существо, изучая его длинную шею и две массивные лапы. Это был вроде бы дракон, но немного другой. Он не выдыхал пламени и он не выглядел разумным, благородным существом, таким, как драконы в легендах. — Смотрите! — закричал Вора, показывая пальцем вниз. Из конюшен с копьем в руке выбежал караульный. — Назад! — закричал он дракону, как будто это был норовистый конь. — Вон отсюда! Возвращайся, откуда пришел! — Я не могу этого видеть! — сказала, отворачиваясь, леди Эссель. — Назад! — повторил молодой человек. Дракон уставился на него, а затем медленно снизился. — Ты не посмеешь угрожать дворцу! — выкрикнул караульный, не сдвинувшись с места. Он бросил копье в живот дракону, но оно отскочило, не причинив вреда, от крепкой чешуи. Дракон, показалось, почти что улыбнулся. Движением, невообразимо стремительным для такого большого существа, он занес огромную когтистую лапу и отбросил стражника в сторону, как надоедливое насекомое. Человек пролетел по воздуху, перевернулся и с трудом встал на ноги, покачиваясь. Одна рука беспомощно болталась. Несколько стражников поспешили ему на помощь, дракон расправил крылья. Ветер, поднятый ими, вывернул из земли несколько деревьев. А дракон взлетел над жалкими людишками, спрятавшимися в огромном дереве, и все слышали его победный крик. Ясветр и королевская семья смотрели, как огромная тень исчезает в северо-западном направлении. — Что это? — спросила леди Эссель. — Что ему нужно в Симбалии? — Какие могут быть сомнения? — жестко сказал генерал. — Теперь понятно, почему фандорцы рискнули напасть. Каким-то образом они управляют драконом! Барон Толчин приложил пальцы к запястью Эвирайи. — Она жива, — сказал он с облегчением. Мезор стоял рядом с наполовину заваленными землей телами принца и принцессы. — Она, должно быть, потеряла сознание от недостатка воздуха, так же как Кайерт и стражник. Третье тело лежало неподалеку. Толчин мерил шагами небольшое пространство подземного туннеля. Он с Алорой и советник принцессы через небольшую дыру пролезли в помещение, где случился обвал. — Похоже, — сказал он, — эта дыра открылась, когда земля осела, но недостаточно быстро, чтобы позволить им остаться в сознании. Нам повезло, что мы их нашли. Мезор, найди кого-нибудь, чтобы нам помогли вынести их отсюда. Мы с Алорой найдем врача, чтобы… Вы слышали? — спросил он, посмотрев вдруг вверх. Мезор и баронесса прислушались. Очень, очень далеко, едва слышно, сквозь несколько слоев земли донесся до них крик. Через миг пещера вздрогнула так, словно что-то тяжелое рухнуло на землю. С потолка туннеля тоненьким ручейком посыпалась земля. — Война началась, — горько сказал Толчин. — Такого не может быть! — запротестовала Алора. — Фандорцы только что высадились. Толчин продолжал шагать взад-вперед. — Как нам знать, были ли корабли, замеченные всадниками ветра, первыми? — Не важно. Никакая банда крестьян не возьмет штурмом наш лес! Алора смахнула пыль с лица Кайерта. — Это все Ясветр, он виноват, — сказал Толчин. — Девочка была права. В подземном лабиринте Эмсель пробирался по погруженным в кромешную тьму туннелям. Он был готов упасть без сил, но не мог остановиться, ведь стоило ему замедлить движение, он тотчас же услышал быстрые шаги преследователя. Стоило стихнуть эху его шагов, он тут же слышал скрежет когтей неизвестной твари по камню. Затем, поняв, что Эмсель остановился, она тоже замирала, дожидаясь, когда он продолжит путь. Она наблюдала за ним, загоняла его, ждала, когда он слишком ослабнет, чтобы сопротивляться. Он не мог избежать этой твари, не мог сразиться и победить, он должен был или перехитрить ее, или обогнать. Эмсель ощупал карманы. Остались только очки и стручки из Спинделейнского леса. Он поспешил вперед, уверенный, что ему нужно уйти как можно дальше от твари. К его разочарованию, туннель пошел вниз. Он снова удалялся от поверхности! Если б только у него был свет! Самым ужасным была темнота. Его преследователь был призраком, туннель извивался, как червяк под сапогом. Если б он мог видеть! Эмсель ахнул. Он лихорадочно порылся в карманах и вытащил очки. Линзы он выточил сам, но металл для оправы купил у купца-южанина. Это была сталь. Туннель был полон кристаллов и кусочков кварца. Эмсель сел на корточки и принялся шарить по полу в поисках того, что, как он был уверен, должно было быть там. Он услышал скрежет приближающихся когтей. Он начал искать быстрее, он поднимал кусочки камней, ударял их об оправу очков, бросал. Тварь приближалась. Он слышал ее дыхание! Затем вдруг снова наступила тишина. Эмсель запаниковал, поднял еще один камешек и бросил его в направлении твари. Он услышал глухой удар — он попал. Существо зарычало и бросилось вперед. Эмсель отпрыгнул в сторону. Он поскользнулся на камне и упал, расставив руки в стороны, пытаясь сохранить равновесие. Рука, в которой он зажал очки, ударилась об стену туннеля, и оправа царапнула камень. Фандорца ослепил сноп искр. В тот миг, когда туннель наполнился светом, Эмсель успел разглядеть огромное, отвратительное создание, похожее на волка, но без шерсти, с большими красными глазами. Тварь завыла, увидев сноп искр, а затем повернулась и убежала, цокая когтями по камням. Эмсель еще минуту полежал, пытаясь отдышаться. Он не знал, что это за тварь, но ей точно не понравился свет. Отдохнув, он снова двинулся в путь. Через несколько минут он нащупал угол. Еще один туннель пересекал тот, в котором двигался он. Тварь с красными глазами убежала налево. — Следовательно, — сказал Эмсель вслух, — я пойду направо. Существо, которое ударяется в бегство от искр, не побежит к дневному свету. Он поспешил по новому туннелю и скоро заметил, что он постепенно поднимается. — Наконец-то, — прошептал он, — поздравляю, Эмсель. Ты еще найдешь ответ на загадку гибели Йогана. Он решительно кивнул. — Я найду, найду ответ. Эмсель спешил наружу. В дворцовой библиотеке одиноко стояла Керия. В комнате было холодно, она зябко поежилась. Окон там не было. Вдоль стен тянулись полки с книгами и документами по истории Симбалии. Это помещение всегда волновало Керию. Она никогда не училась по-настоящему, и такое собрание книг одновременно пугало и будоражило ее разум. Она пришла сюда, чтобы поискать разгадку безумного зрелища, которому они были свидетелями, но на нее вдруг накатила тоска по дому, по свободе равнин. Угроза войны ее очень беспокоила, и она хотела бы, чтобы Семья прислушалась к голосу разума, к Ясветру, к Эфрайону, к тем, кто не был ослеплен честолюбием и презрением к врагу. Ясветр покинул дворец с генералом Ворой, чтобы проследить за дополнительными мерами по охране леса. С тех пор как они увидели дракона, Ясветр и Вора согласились, что воздушным кораблям будет безопаснее на земле. Талена послали собирать подкрепление для армии на севере. За исключением его корабля и тех, кого послали на разведку к фандорцам, остальные корабли должны были находиться на земле. Вместо воздушных кораблей на защиту леса встанет армия, хотя страх уже проник в ее ряды. Появление дракона заставило Керию вспомнить рассказы, которые она слышала, когда была маленькой. Легенды о дружественных, благородных созданиях знали все в Симбалии. Существо, которое они видели, не было ни дружественным, ни благородным, но оно было настоящим. В Семье дракона приняли за орудие фандорцев. Керия не могла согласиться с этим. Как могли крестьяне подчинить себе существо размером больше воздушного корабля? Происходило что-то, чего она не понимала. Керия вспомнила ощущение, возникшее у нее, когда дракон приближался. Отчаяние большее любой трагедии, о которой она знала. Это испугало ее. В тишине библиотеки она снова почувствовала холод, услышала крик, почувствовала далекий ужас, обволакивающий ее, как туман. Она побежала к двери, но, когда ее распахнула, она увидела не коридор дворца, а обледенелые горы и свинцовое небо над головой, ощутила вдруг неровную поверхность камня под ногами и морозную хватку ветра. Она закричала. Через несколько минут послышались шаги. Двое слуг вошли и нашли молодую женщину на полу библиотеки. — Скажи королю Эфрайону, — закричал один из слуг, — быстро! Это леди Керия! Несколько слуг вынесли из туннеля Кайерта и стражника. Эвирайя лежала на носилках. Толчин, Алора и врач шли следом. Они вышли на поверхность недалеко от дворца, и хаос окружил их. Люди бежали по улицам, кто-то с оружием в руках, все испуганные и растерянные. Барон огляделся, но до того, как он успел заговорить, Эвирайя позвала его слабым жестом. Он подошел к ней. Ее лицо было бледно, особенно по контрасту с черными разводами земли на щеках. — Толчин, — прошептала она. — Я здесь, — сказал барон. — Фандорец… сбежал… все Ясветр, его вина… фандорец может… навредить… останови его… Ясветр… Ее рука упала, глаза закрылись. Врач пощупал ее пульс и кивнул облегченно: — Ей нужен отдых. Толчин посмотрел на толпу на улицах. Эвирайя приоткрыла один глаз, наблюдая за ним, и тотчас снова закрыла. Барон поймал за руку мальчика, пробегавшего мимо с тяжелым бронзовым подсвечником. — Что здесь происходит? — повелительно проговорил барон. — Фандорцы уже вторглись в Надлесье? — Нет, не фандорцы, их демоны! — Демоны? — с недоверием спросила Алора. — Да! На город напал дракон! У фандорцев своя магия — они оживили легенды! Город надо защищать! Мальчик вырвался и, перемахнув через живую изгородь, исчез. Толчин попытался его окликнуть, но бесполезно. Он смотрел на возмущение на улицах с растущим гневом. — Рудокоп за все это ответит! — сказал он. — Если бы Ясветр послушал, когда Эвирайя его предупреждала, люди были бы готовы к вторжению. Драконы! Это неопытность, отсюда и паника! Толчин взял жену за руку и направился к обычно тихой площади. — Куда мы идем? — спросила она. — Поговорить с Семьей. Ясветру нельзя доверять войну. — Я останусь здесь, — ответила Алора. — Эвирайю и Кайерта нужно отправить домой. — За этим присмотрит врач! — сказал Толчин. Вокруг принца и принцессы начал собираться народ. Барон не хотел попасть в толпу. — Нет уж, я лучше сама за ними присмотрю! — ответила Алора. Толчин почесал подбородок, нахмурился, кивнул и пошел один. |
||
|