"Владычица магии" - читать интересную книгу автора (Эддингс Дэвид)Глава 14Пленников доставили в дом графа Дрейвора – большое белое здание в центре зелёного газона, окружённого подстриженной живой изгородью. С боков были высажены аккуратные, ухоженные деревья. Мрачная процессия медленно поднималась в гору по ведущей к дому извилистой дороге, усыпанной белым гравием. Жёлтый лунный свет придавал происходящему какой-то нереальный, почти театральный вид Солдаты приказали всем спешиться во дворе между домом и садом на западной стороне дома и, грубо втолкнув друзей в длинный коридор, подвели к тяжёлой полированной двери. Граф Дрейвор, худой человек с отсутствующим взглядом и большими мешками под глазами, восседал в кресле, в самом центре богато меблированной комнаты. Услышав шага, он поднял голову, приветливо, почти мечтательно улыбаясь и поправляя бледно-розовую мантию с серебряной оторочкой на подоле и рукавах – знак высокого положения. Правда одеяние сильно помялось и выглядело довольно грязным. – Кто эти люди? – спросил он невнятно, еле слышным голосом. – Пленники, господин мой, – объяснил четырехпалый солдат. – Те, которых вы приказали арестовать – Разве я велел арестовать кого-то? – пробормотал по-прежнему невнятно граф. – Совершенно не в моих правилах! Надеюсь, друзья, я не доставил вам слишком больших неприятностей? – Мы слегка удивлены происходящим, – осторожно ответил Силк. – Не понимаю, зачем мне это понадобилось, – нахмурился граф. – Должна же быть причина. Я ничего не делаю просто так. Что же вы натворили? – Ничего, благородный лорд, – заверил Силк. – В таком случае, почему я отдал приказ задержать вас? Должно быть, тут какая-то ошибка. – Мы так и подумали, благородный лорд, – кивнул Силк. – В таком случае я рад, что всё выяснилось. Могу я предложить вам пообедать? – Мы уже ели, благородный лорд. – Какая жалость! – разочарованно вздохнул граф. – У меня так редко бывают гости! – Может, ваш управляющий Й'дисс припомнит причину ареста этих людей, мой господин, – вмешался тот же солдат. – Ну конечно! – воскликнул граф. – Почему я сам не подумал об этом!? Й'дисс знает всё! Пожалуйста, немедленно пришлите его ко мне! – Хорошо, господин. Солдат поклонился и кивнул одному из своих людей. Граф Дрейвор вновь принялся рассеянно играть складками мантии, что-то фальшиво напевая. Через несколько минут открылась дверь в дальнем конце комнаты, и появился человек с похотливо-чувственным лицом и бритой головой, одетый в радужное, расшитое золотом одеяние. – Вы посылали за мной, господин? – странно-шипящим голосом осведомился он. – А, вот и ты, Й'дисс, – радостно приветствовал граф Дрейвор. – Как хорошо, что ты пришёл! – Счастлив служить вам, господин, – низко поклонился управляющий. – Непонятно, почему я решил пригласить этих людей? – спросил граф. – Совершенно забыл: Не знаешь случайно? – Небольшое дельце, господин, – вновь поклонился Й'дисс, – я сам могу с лёгкостью всё уладить. Не обременяйте себя, вам необходим отдых. Не стоит переутомляться. Граф провёл рукой по лицу. – Теперь, когда ты упомянул об этом, я чувствую, что и в самом деле изнемог, Й'дисс. Не можешь ли ты занять наших гостей, пока я буду отдыхать? – Конечно, мой господин, – заверил Й'дисс. Граф устроился поудобнее и мгновенно уснул. – У графа слабое здоровье, – пояснил Й'дисс, слащаво улыбаясь – Он редко встаёт с кресла. Лучше отойти подальше, чтобы не тревожить его. – Я всего лишь драснийский торговец, ваша светлость, – заныл Силк, – а это моя сестра и мои слуги. Нас незаслуженно оскорбили и унизили! – Продолжаете настаивать на этой дурацкой сказке, принц Келдар? – рассмеялся Й'дисс. – Я отлично знаю, кто вы все и какова цель вашего путешествия. – Зачем мы нужны тебе, найсанец? – резко спросил господин Волк. – Я служу своей госпоже, Вечноживущей Солмиссре, – ответил Й'дисс. – Значит, женщина-Змея стала игрушкой в руках гролимов? – вмешалась тётя Пол. – Или подчиняется Зидару? – Моя королева никогда не будет ничьей служанкой, Полгара! – презрительно бросил Й'дисс – Неужели? – подняла бровь тётя Пол. – Весьма интересно узнать, что её подданный пляшет под дудку гролимов. – Я не имею с ними ничего общего, – заверил Й'дисс. – Гролимы обшаривают всю Толнедру, но нашёл-то вас я! – Найти – не значит удержать, Й'дисс, – спокойно заметил господин Волк. – Может, объяснишь, в чём дело? – Скажу, когда мне будет угодно, Белгарат. – Думаю, с нас хватит, отец. Времени нет выслушивать найсанские головоломки! – отрезала тётя Пол. – Не делай этого, Полгара, – предостерёг Й'дисс. – Мне известна твоя сила. Солдаты убьют всех, если ты поднимешь руку. Гариона грубо схватили сзади за руки и приставили к горлу меч. Глаза тёти Пол внезапно сверкнули. – По опасной дорожке идёшь, Й'дисс! – Не стоит обмениваться угрозами, – вмешался господин Волк. – Насколько я понял, ты не собираешься выдавать нас гролимам? – Они мне ни к чему. Моя королева велела доставить вас в Стисс Тор. – Что нужно от нас Солмиссре? Её всё это не касается! – покачал головой Волк. – Она сама скажет, когда встретится с вами в Стисс Торе. А пока я хочу, чтоб вы объяснили мне кое-что. – Думаю, вряд ли тебе удастся удовлетворить своё любопытство, – сухо заметил Мендореллен. – Не в наших привычках обсуждать личные дела с подозрительными чужеземцами. – А я считаю, вы не правы, дорогой барон, – холодно улыбнулся Й'дисс. – Подвалы в этом доме глубоки, и в них происходят подчас крайне неприятные вещи. Некоторые мои слуги чрезвычайно поднаторели в искусстве пыток. – Я не боюсь твоих пыток, найсанец, – презрительно процедил Мендореллен. – Верю. Страх требует развитого воображения, а вы, аренды, не настолько умны для этого. Однако мучения сломают твою волю и развлекут моих слуг. Хороших палачей трудно найти, и они расстраиваются, когда слишком долго не представляется случая показать своё умение. Позже, когда вы побываете раза два в подвале, мы придумаем что-нибудь ещё. В Найссе много трав и ягод, обладающих любопытными свойствами. Как ни странно, многие предпочитают дыбу или колесо моим зельям. Й'дисс снова рассмеялся, жёстко, холодно. – Но мы обсудим всё это позднее, после того как я уложу графа, а пока слуги отведут вас в приготовленные мной покои. Граф Дрейвор, приподнявшись, сонно огляделся. – Наши друзья уже уходят? – Да, господин мой, – кивнул Й'дисс. – Ну что ж, – рассеянно улыбнулся граф, – прощайте, дорогие. Надеюсь, вы скоро вернётесь и мы продолжим нашу приятную беседу. Гариона бросили в сырую мрачную камеру, пропахшую отбросами и гниющей пищей. Хуже всего была темнота. Он скорчился у двери, почти ощутимо чувствуя, как вцепляются в плечи тёмные лохматые лапы тьмы. Из дальнего угла доносились писк и царапанье. Подумав о крысах, Гарион ещё плотнее прижался к двери. Где-то послышалось журчание; во рту пересохло. Отовсюду раздавались наводящие ужас звуки: звон цепей, чьи-то стоны, безумный смех, безумное кудахтанье… Потом вопли, пронзительные, наводящие ужас, повторяющиеся снова и снова. Гарион попытался зажать уши, перебирая мысленно все издевательства и пытки, которые нужно применить, чтобы вызвать столь мучительные крики. Времени в подобных местах не существует, и понять, как долго ему пришлось просидеть в камере, одинокому и испуганному, было невозможно. Но неожиданно Гариону почудилось тихое звяканье и шорох за дверью. Юноша отошёл подальше, спотыкаясь о неровные камни. – Убирайся! – вскрикнул он. – Нельзя ли потише? – прошептал кто-то. – Это ты, Силк? – почти всхлипнул от облегчения Гарион. – А ты кого ждал? – Как тебе удалось освободиться? – Поменьше болтай, – прошипел Силк сквозь стиснутые зубы. – Проклятая ржавчина, – выругался он, натужно пыхтя. Раздался щелчок, дверь распахнулась, стало чуть светлее от дымного света горевших в коридоре факелов. – Пойдём, – велел Силк, – нужно спешить. Гарион почти что выбежал из камеры. В нескольких шагах стояла тётя Пол. Гарион молча подошёл к ней. Мрачно взглянув на юношу, тётя Пол обняла его за плечи. Оба не сказали ни слова. Силк, с блестящим от пота лицом, тем временем трудился над другой дверью. Замок подался, из камеры вышел Хеттар. – Почему так долго? – Ржавчина, – тихо огрызнулся Силк. – Я бы велел выпороть всех тюремщиков за то, что замки у них в таком плохом состоянии. – Не считаешь, что пора бы поторопиться? – вмешался стоявший на страже Бэйрек. – И что требуется от меня? – взвился Силк. – Двигаться побыстрее. Сейчас не до ссор, – заметила тётя Пол, аккуратно складывая свой плащ. Силк раздражённо фыркнул и подошёл к очередной двери. – Вы что, решили упражняться в искусстве красноречия? – прошипел господин Волк, которого освободили последним. – Трещите, как стая сорок. – Принцу Келдару было необходимо высказать замечания о состоянии замков, – жизнерадостно ответил Мендореллен. Силк ответил ему угрюмым взглядом и повёл всех к концу коридора, где несколько коптящих факелов окрашивали потолки в чёрный цвет. – Осторожно! – прошептал Мендореллен. – Здесь стража. Бородатый человек в грязном кожаном камзоле храпел, сидя на полу у стены, – Нельзя пройти мимо, не разбудив его? – еле слыш но выдохнул Дерник. – Он ещё несколько часов не проснётся, – угрюмо заявил Бэйрек, показывая на багровый синяк, украсивший пол-лица стражника. – Но ведь могут быть и другие? – спросил Мендореллен, сжимая и разжимая кулак. – Были, – поправил Бэйрек. – Тоже спят. – Тогда выбираемся поскорее, – велел Волк. – Захватим Й'дисса с собой? – предложила тётя Пол. – Зачем? – Хотелось бы поговорить с ним. По душам. – Напрасная трата времени, – возразил Волк. – Главное, что в этом деле участвует Солмиссра, вот это нам необходимо знать. Её же намерения для меня интереса не представляют. А сейчас – поскорее отсюда. Прокравшись мимо храпящего стражника, друзья завернули за угол и бесшумно пошли по следующему коридору. – Он умер? – раздался чей-то оглушительный голос из-за закрытой двери, сквозь щель которой струился дымный красный свет. – Нет, – ответил второй, – только сознание потерял. Слишком сильно ты налёг на рычаг. Нужно давить равномерно. Иначе они теряют сознание, и нужно всё начинать сначала. – Это гораздо труднее, чем я думал, – пожаловался первый. – Ничего, у тебя прекрасно получается, – заверил второй. – Растягивать на дыбе – всегда самое трудное. Помни – дави равномерно и не дёргай рычаг. Если выдернешь руки из плечей, они обычно умирают. Лицо тёти Пол стало как каменное, глаза коротко блеснули. Едва заметно взмахнув рукой, она что-то прошептала. В ушах Гариона раздалось чуть слышное шипение. – Знаешь, – слабо пожаловался первый, – мне почему-то не по себе. – Да и мне тоже, – согласился второй. – Ты уверен, что мясо, съеденное нами за ужином, было свежим? – Вроде бы да. Последовала долгая пауза. – Мне и в самом деле плохо… Друзья на цыпочках прошли мимо закрытой двери, причём Гарион собрал всю свою волю, чтобы не заглянуть внутрь. В конце коридора они наткнулись ещё на одну массивную дверь из толстых дубовых брёвен. Силк притронулся к ручке. – Заперто изнутри, – пробормотал он. – Кто-то идёт, – остерёг Хеттар. На каменных ступеньках за дверью послышался топот сапог, потом голоса и грубый смех. Волк быстро подошёл к ближайшей камере, коснулся кончиками пальцев ржавого железного замка: тут же раздался тихий щелчок. – Сюда, – прошептал он. Все сгрудились в тесной комнате, и Волк захлопнул за собой дверь. – Когда мы будем не столь заняты, я хотел бы получше расспросить тебя, как ты это делаешь, – позавидовал Силк. – Ты был так счастлив похвастаться умением открывать замки, что мне не хотелось вмешиваться, – ехидно ухмыльнулся Волк. – Теперь слушайте: нужно разделаться с этими людьми, пока они не обнаружили, что наши камеры опустели, и не подняли на ноги весь дом. – Справимся! – уверенно пообещал Бэйрек. Все стали напряжённо прислушиваться. – Открывают дверь, – прошептал Дерник. – Сколько их? – спросил Мендореллен. – Трудно сказать. – Восемь человек, – твёрдо ответила тётя Пол. – Прекрасно, – решил Бэйрек. – Дадим им пройти и нападём сзади. На вопли здесь всё равно никто не обратит внимания, но всё же лучше покончить с ними побыстрее. Напряжённая тишина воцарилась в тёмной камере. – Й'дисс сказал, что неважно, если кто-нибудь умрёт во время допроса, – объявил один из проходящих по коридору людей. – В живых должны остаться только старик, женщина и мальчишка. – Давайте убьём того, кто с рыжей бородой, – предложил второй. – Смотрит зверем, а кроме того, возможно, слишком глуп, чтобы знать что-то. – Этот мой, – процедил Бэйрек. Шаги стали удаляться. – Пойдём, – велел Бэйрек. Схватка была короткой и жестокой. Друзья как вихрь набросились на тюремщиков и прикончили троих, прежде чем остальные поняли, что произошло. Одному, правда, удалось вырваться, он с испуганным воплем помчался к лестнице. Гарион, не задумываясь, свернулся клубочком и бросился под ноги убегавшему. Тот упал, попытался было встать, но тут же осел мешком, получив от Силка пинок в голову. – С тобой всё в порядке? – спросил драсниец. Гарион выкарабкался из-под бездыханного тела и поднялся на ноги. Но схватка почти закончилась. Дерник колотил коренастого тюремщика головой о стену, Бэйрек расплющил кулаком нос и челюсть другого, Мендореллен душил третьего, а Хеттар с протянутыми руками крался к четвёртому. Тот, вытаращив от страха глаза, успел крикнуть, но руки олгара сомкнулись на его шее. Хеттар выпрямился, развернулся и с ужасающей силой впечатал палача в каменную стену. Послышался омерзительный треск ломающихся костей, и тот обмяк. – Прекрасно размялись! – заметил Бэйрек, потирая костяшки пальцев. – Неплохое развлечение, – согласился Хеттар, небрежно отпуская тело. – Вы кончили? – хрипло проворчал Силк, уже успевший подобраться к двери около лестницы. – Почти, – откликнулся Бэйрек. – Требуется помощь, Дерник? Кузнец приподнял подбородок коренастого противника и критически поглядел в ничего не выражающие глаза Потом для верности ударил его головой об стену в последний раз и отбросил. – Ну что, пора? – спросил Хеттар. – Нужно идти, – согласился Бэйрек, обозревая заваленный телами коридор. – Дверь наверху открыта, и в проходе пусто, – сообщил Силк. – По-моему, все спят, но лучше не шуметь. Друзья молча пошли за ним по лестнице. У двери Силк на секунду остановился. – Подождите немного, – прошептал он и исчез, ступая бесшумно, как кошка. Казалось, прошла вечность, но вот Силк наконец появился, обеими руками держа груду оружия, которое отобрали у них солдаты в лесу. – Думаю, нам это пригодится. Гарион, пристегнув меч, сразу почувствовал себя гораздо лучше. – Пора, – кивнул Силк и, проведя их в конец коридора, свернул за угол. – Я лучше выпью зелёную, Й'дисс, – донёсся голос графа Дрейвора из-за приоткрытой двери. – Конечно, мой господин, – прошипел Й'дисс. – У зелёной неприятный вкус, – дремотно пробормотал граф, – зато после неё я вижу такие прекрасные сны. Красная – приятнее, но сны не так хороши. – Скоро вам можно будет пить синюю, мой господин, – пообещал Й'дисс. Раздался тихий звон, потом звук льющейся в кубок жидкости. – Потом жёлтую и, наконец, чёрную. Чёрная лучше всего. Силк быстро подвёл всех к выходу. Замок легко подался, и друзья выскользнули в холодную лунную ночь. Высоко в небе мерцали звёзды, воздух был свеж и лёгок. – Пойду за лошадьми, – решил Хеттар. – Иди с ним, Мендореллен, – велел Волк. – Мы подождём здесь. Он показал на дремлющий сад. Две тени бесшумно исчезли за углом, остальные последовали за господином Волком под прикрытием живой изгороди, окружавшей сад графа Дрейвора, и стали ждать. Холод быстро пробрался под одежду, и Гариона охватил озноб. Но тут он услышал цокот копыт по камням: вернулись Хеттар и Мендореллен, ведя лошадей. – Быстрее, – поторопил Волк. – Как только Дрейвор уснёт, Й'дисс спустится вниз и обнаружит, что мы исчезли. Сядем на коней только когда отойдём от дома. Пройдя через залитый лунным светом сад, они оказались на широком мягком газоне. Волк первым вскочил в седло. – Нужно спешить, – предупредила тётя Пол, оглядываясь на дом. – Ничего, я сделал так, что у нас ещё есть немного времени, – ухмыльнулся Силк. – Как тебе это удалось? – спросил Бэйрек. – Когда ходил за оружием, поджёг кухню. Это отвлечёт их внимание. Из окна вырвались клубы дыма. – Очень неглупо, – с невольным восхищением признала тётя Пол. – Благодарю вас, леди, – с издевательским почтением поклонился Силк. Господин Волк хмыкнул и пустил лошадь рысью. Клубы дыма, поднимавшиеся к равнодушным звёздам, становились всё гуще и чернее… |
||
|