"Огонь с юга" - читать интересную книгу автора (Маккенна Джульет)Глава 7— Доложи о нас, Телуйет. — Кейда задержался и бросил на стражей в броне по обе стороны от входа один из самых бесстрашных своих взглядов. — Отворите Дэйшу Кейде, сыну Дэйша Рейка, чтецу знамений, учредителю законов, целителю и покровителю всего, что объемлет его владение! — с вызовом крикнул Телуйет, положив руки на рукояти обоих мечей. — Отворите Ритсему Кайду, сыну Ритсема Серно, правителю, ученому, предсказателю и защитнику всего, чем славится его владение! Стражи низко поклонились и распахнули тяжелые створки. Телохранитель Уллы Сафара ждал за самой дверью с обнаженными мечами в обеих руках. — Вступите туда, где вам рады, чтобы принести вести, поучаствовать в совете и приобщиться к мудрости Уллы Сафара, блюстителя нашего здоровья, богатства и справедливости. — Он с мощным лязгом убрал мечи в ножны и отступил. Телуйет снял руки с рукоятей собственных клинков и провел в палату обоих вождей. Четвертый вождь уже сидел близ Сафара спиной к длинным окнам, проливающим яркий солнечный свет в просторный и высокий чертог. Если бы понадобилось, здесь, без сомнения, с удобством разместились бы старейшины всех деревень этого обширного острова. Крышу, находившуюся двумя этажами выше них, поддерживали столбы железного дерева, покрытые лозами с до блеска начищенными золотыми листьями. Балки над головой состояли из хитро вырезанных и ярко раскрашенных зверей: диких кошек, крюкозубых свиней, водяных быков и болтливых обезьян, которых выдумщики-дети называют хранителями леса. Один из оравы старых слуг, которая таскалась повсюду с тех пор, как Корон захватил власть, седоволосый, чисто выбритый раб, смиренно преклонил колени на месте телохранителя, как раз позади вождя. Меченосец сидел чуть дальше в глубину, крепко сбитый юнец с бычьей шеей и намеком на заносчивость. Кейда не узнал его, но он редко видел Корона в сопровождении одного и того же раба. Редигал Корон выглядел настороженно. Вождь Редигал был могучего сложения, с длинными ногами, на добрую голову выше прочих вождей. Самый старший из собравшихся, начинающий седеть, он никоим образом не миновал еще пору своего расцвета. С крепкими мышцами и излучающей здоровье темной кожей под обилием украшений из топазов и серебра, трубивших о благоденствии его плодородных и мирных земель. Живой узор из скачущих золотых оленей украшал его пурпурную атласную рубаху, а преследовавшие оленей стрелки с луками были вышиты на его верхнем платье без рукавов. — Мы ждем кого-то еще? — Кайд стоял, сложив руки, и глядел на Сафара, откинувшегося на многочисленные подушки у северного конца великолепного ковра, устилавшего огромный покой. Кейда заметил, что у всех прочих по одной подушечке с ярким узором из гранатов. — Не сядем ли мы? — Конечно, — непринужденно произнес Сафар. — Посмотрим-ка, не можем ли мы определить смысл этого переполоха. Ты поступил мудро, решив искать моего совета, прежде чем позволить слухам разнести ненужную тревогу по всему югу Архипелага. Кейда использовал это время, чтобы устроиться лицом к хозяину. Кайд, сев, замкнул четырехугольник стран света и принялся тщательно изучать Корона взглядом. Раб Корона нахмурился и подался вперед, что-то зашептав на ухо господину. Кейда услышал звон, когда Телуйет встал на колени позади него, как и положено в высоком собрании рабу, готовому обнажить меч и умереть за своего господина. — Мы ожидали тебя, самое раннее, нынче к ночи, — обратился Кайд к Корону с тенью ядовитой насмешки. — Отрадно видеть, что ты предпочел поторопиться, когда нам предстоит решить, как вести себя перед лицом столь грозной опасности. — А вот ты как раз слишком торопишься, — прервал его Сафар с неприятной улыбкой. — Нам следовало бы прочесть знамения для этого совета. — Я читал в небесах каждую ночь, пока мы сюда добирались, — сказал Кайд с едва скрытым презрением. — Как и я, — громко заговорил Кейда, не дав Сафару возразить. — Рогатая Рыба восходит — ясный знак, что нам не следует пренебрегать руководством звезд. Небесный Рубин, двигаясь из дуги дружбы в область наших врагов, советует быть храбрыми и едиными. — Он лежит на одной линии с Топазом, что отмечает год, — добавил Кайд. — Яснее ясного, что эти события поистине важны. — Оба эти камня оказались по направлению прямо против Аметиста, камня, помогающего рождению новых мыслей, талисмана от гнева, — продолжал Кейда, скрывая раздражение по поводу того, что Кайд перебил его. — Аметист движется вместе с жемчужиной Малой Луны в небе, где мы ищем знаков, говорящих об участи наших детей. Яснее некуда: если мы хотим избавить свое потомство от будущих бед, мы должны действовать сообща. — И Аметист, и Жемчужина движутся среди звезд Морского Змея, — неожиданно заговорил Корон. — Это сложный знак, он может намекать на тайных врагов и неожиданные опасности, и прежде всего — для детей. Мы должны быть осторожны в своих суждениях, и ты в особенности, Дэйш Кейда, ибо Жемчужина весьма значимый символ для твоего владения. — Бриллиант, означающий верховенство, лежит в дуге братства, окруженный звездами Чаши — это совет все делить меж друзьями и союзниками, — Кейда не сводил глаз с Уллы Сафара. — Но дуга, в которой находится Опал, Большая Луна, говорит о необходимости позаботиться о себе, так что мы должны положиться на собственное чутье. Она сияет сквозь ветви Древа Кантиры, которое напоминает о круговороте бытия — жизни, смерти и возрождении. — Светлые звериные глаза Уллы Сафара почти скрыли жирные складки. — Как прорастут семена кантиры, если их сперва не опалит огонь? Мой долг, долг правителя этого владения — позаботиться о том, чтобы мы нашли себе достойного предводителя. — Сафар скоро и небрежно хлопнул в ладоши, загремев при этом агатовыми браслетами. Исполнительный слуга торопливо вбежал в чертог, неся небольшую окованную медью клетку из белых прутьев. Он преклонил колени перед Сафаром, поставил клетку на пол и отступил с таким низким поклоном, что ударился лбом оземь с явственным глухим стуком. Кое-как поднявшись, он убежал через дверь. Сафар с кряканьем подался вперед, объемистое брюхо мешало его попыткам дотянуться до клетки. Открыв ее, вождь Улла сунул внутрь жирную лапищу и достал маленькую зеленую ящерку — веер черных чешуек венчал заостренную головку, черная полоса бежала по спине до кончика костистого хвоста. — Мы готовы? Не дожидаясь какого-либо ответа, вождь Улла полууронил-полубросил пищащее пресмыкающееся на ковер между ними. Оно приземлилось со шлепком и скорчилось, растопырив длинные пальцы по незнакомой поверхности, покачивая головой и пробуя воздух осторожным языком. Затем сделало несколько неуверенных шагов в направлении Корона, прежде чем замереть, в испуге подняв гребень из чешуек над головой. Круто повернув, ящерка бесшумно засеменила к Сафару и пропала в подушках, нагроможденных за спиной толстяка. — Судя по всему, ответственность за проведение нашего совета остается на мне, — заметил Сафар с нескрываемым самодовольством, меж тем как его телохранитель начал поспешно искать ящерку среди подушек. — Впрочем, когда подступают столь нешуточные заботы, нам следует обращаться ко всем возможным предсказаниям, — с подобающей сдержанностью осадил его Кайд. — Давайте изучим небеса на закате, облака и полет речных птиц, — предложил Кейда. — Очень хорошо. — Сафар изобразил изумление и сделал вид, будто пытается встать. — Мы можем снова собраться утром. — Ты меня неверно понял, — резко произнес Кейда. — Мы обсудим эти угрозы теперь, — настойчиво подхватил Кайд. — Мы должны обратиться ко всем доступным нам знамениям, чтобы провидеть наилучший образ действия, прежде чем приступим к действию, — осторожно согласился Редигал Корон. Седовласый раб за его плечом сохранял бдительность. — Как пожелаешь, — Сафар пожал мощными плечами и опять устроился на подушках. — Теперь, Дэйш Кейда, как ты думаешь, что ты видел на заросших берегах Чейзенов? Раб Сафара поймал ящерку и неуклюже пытался вернуть ее в клетку. Кейда поглядел вниз и насчитал четыре белых трубоцвета и пять синих лодженов, вплетенных в узор ковра, прежде чем пресмыкающееся было водворено в клетку и унесено. Тогда он поднял глаза. — Не думаю, что я что-нибудь видел. Знаю, я видел чудовищ, порожденных нечестивой волшбой, и они принесли смерть и раны моим людям и людям Чейзенов. Но не с этого началось, и это не было худшим. Он вздохнул и подробно описал первую тревогу, поднявшую на ноги весь двор Дэйшей, а затем продолжил, упомянув обо всех тяготах плавания на юг и о горе, которое вызвали страдания Олкаи Чейзен. Видя, что Сафар готов его прервать, Кейда не дал ему такой возможности, настойчиво повествуя об их неожиданном первоначальном успехе на юге, за которым так скоро последовал ужасающий отпор в виде нападения чудовищных ящериц. Рассказ о смерти Атуна вызвал какое-то скрипучее движение Телуйета позади Кейды, и вождь Дэйшей увидел, как заморин Редигала внимательно смотрит на раба. Прочистив горло, он заключил свой впечатляющий рассказ о событиях, которые всколыхнули такие волны ужаса по всем южным пределам. — Теперь Чейзен Сарил держится с небольшим количеством болотных островитян на южной окраине своего владения. Он стремится в точности разузнать, где собрались захватчики и с какими силами, равно как и к скольким волшебникам, они взывают. Я непрерывно отправляю к нему почтовых птиц, так что он может прислать подробную весть о каждом новом открытии Рекхе Дэйш. Сиркет предупредит нас о любом значительном развитии событий, пока мы здесь. — Ты доверяешь мальчишке решать, что значительно? — Веселость Сафара граничила с недоверием. — Да. И с ним Рекха Дэйш, чтобы ему советовать, — с твердым спокойствием ответил Кейда. — Теперь, когда вы слышали своими ушами то, что Кейда сообщил нам в запечатанных тайнописных сообщениях два дня назад, — жестко сказал Кайд, — давайте не будем больше тратить время, топчась на месте. Пора действовать. — Не вижу для себя надобности действовать, — Сафар с искренней беззаботностью улыбнулся. — Это не моя забота. Владение Чейзенов во многих днях плавания даже для самой скорой из моих трирем. — Это станет твоей заботой очень скоро, если чародеи придут на север, — возразил Кайд. — Если я не ошибаюсь, Дэйш Кейда, они не выказывают признаков готовности идти на север. — Сафар поглядел на него с вежливым вопросом на лице. — Кажется, они даже не напали на Чейзена Сарила еще раз? — Пока нет, — натянуто ответил Кейда. — Как я полагаю, они находят, что близящиеся бури сделают любое плавание слишком опасным. У меня есть свои основания ожидать, что они явятся на север во всей своей силе, как только дожди пройдут, возможно даже — как только наступит первое затишье посреди бурь. Раб Редигала Корона что-то ему прошептал. Корон прочистил горло. — Было бы неплохо решить, что делать, если они придут на север, как только дожди закончатся. — Поскольку твое и мое владения первые, которым грозит вторжение, — согласился Кейда с не знающей уступок суровостью. — Это, безусловно, дало бы мне причину для беспокойства, — уверил Сафар Корона. Вождь Редигал не выглядел убежденным. — Будет, пожалуй, поздно беспокоиться, когда они высадятся на наших пляжах, — отчетливо и с горечью произнес Кайд. — Давайте остановим их теперь, прежде чем они даже подумают о нападении на владения Дэйш и Редигал. — Но кто они? — взмолился Корон. — Чего они хотят? — Они должны чего-то хотеть, кто бы они ни были. — Сафар теперь выглядел несколько бодрее. — Что им понадобилось у Чейзенов? — Понятия не имею. — Кейда не возражал против того, чтобы остальные увидели его досаду. — Не вижу, чтобы нам требовалось это знать для войны с ними, — уверенно произнес Кайд. — Они воюют с помощью волшебства, — отрезал Сафар. — Как мы его отобьем? Корон с беспокойством кивнул. — У нас не хватит талисманов даже чтобы отвести чары от одного из десяти наших воинов. Если мы обратимся в другие владения, чтобы приобрести нужные камни, то просто лишимся всего, что можем предложить взамен. — Сомневаюсь. — Кейда повел подбородком. — Только не тогда, когда мы останавливаем поток темных козней, не давая ему достичь наших берегов. — Думаешь, кто-то поверит нашим заявлениям о колдовстве, прилетевшем с южного океана, подобно смерчу? — Сафар покачал головой. — Ты хочешь попытаться убедить Туле Нара, Визелиса Илса, даже Эндит Фелл? Нет свидетельств о волшебстве ни на одном из островов во все времена, о которых помнят. — Самые северные из владений не знают покоя от волшебников, — Корон бросил взгляд через плечо, ища подтверждения у своего раба. — Я все еще с трудом могу этому верить. — Голос Сафара зазвучал сухо и насмешливо. — Вы уверены, что это было не ложное видение, что его не вызвало какое-то снадобье в вашей воде для питья или дым, окутавший ваши корабли? — Поверь этому, — холодно произнес Кейда, — прежде чем основание твоей крепости охватит колдовской огонь. — Ты уверен, что это не обман и не подделка? — спросил Корон. Кейда уставился на него в упор, не мигая. — Не ложное видение разорвало Атуну лицо и облило меня его кровью. Не безобидный дым опалил Олкаи, так что ее рука стала обугленной костью, и обрек ее на смерть в течение нескольких дней, полных невыразимых страданий. Мы можем призвать Чейзен Итрак, чтобы она поведала, что пережила, если тебе угодно мне не верить. Хотя, должен тебя предупредить, Джанне Дэйш не будет довольна, если Итрак подвергнется такому испытанию. — Он отвел взгляд от Сафара. — Кто вздумал бы без надобности заявить, будто его владение стало жертвой вторжения волшбы и осквернено ею? Чейзен Сарил? Что он мог бы надеяться выиграть? — Кто знает? — Сафар поглядел на него с вялым безразличием. — Предлагаю тебе вернуться на твои острова и приготовиться к встрече с угрозой. Я предприму что нужно, чтобы совладать с ней, когда она подступит к моим рубежам. Может статься, дикари и их колдуны найдут то, что ищут, среди народа Чейзенов, и ничем не побеспокоят нас. — Но как мы справимся с их кознями, если они придут на север? — Корон определенно был на взводе и даже не обращал внимания на своего доверенного раба, который явно хотел что-то ему шепнуть. — Представить себе не могу, как это чародей лучше защищен от удара стрелы в глаз или меча по шее, чем любой другой человек, — Сафар пожал плечами. — Сколь многих мог бы такой убить, прежде чем один из нас доберется до него и положит конец злу? У меня полно людей, готовых на него броситься. — Рад это слышать, — сказал Кейда. — Все они понадобятся на юге. — Откуда ты знаешь, что эти колдуны не защищены от любых мечей и стрел? — Редигала Корона, похоже, одолела дурнота. — Древние предания рассказывают о чудотворцах, что не поддаются ни железу, ни камням из пращи, не горят в огне, не тонут в воде. — Тогда давай поищем в тех же преданиях хоть какие-то намеки, как одолевали подобную волшбу, — настойчиво предложил Кайд. — Если меня что и беспокоит, то это колдовская скверна, — нежно проговорил Сафар. — Мой долг перед людьми — хранить их от любого соприкосновения с этой мерзостью. — Я всегда верил в невиновность тех, кого против воли коснулась волшба, — твердо сказал Кейда. — Как и я, — кивнул Кайд. — Между тем многие из моих книг утверждают обратное. — Сафар покачал головой, прекрасно изображая сожаление. — Очищение приносит плоды далеко не всегда. Те, кто отправится на войну, вполне могут оказаться изгнаны со своих островов. — В этом споре приводятся несокрушимые доводы с обеих сторон. — Когда Редигал Корон заговорил, его раб подался вперед и шепнул какие-то торопливые слова. — Тем больше причин не лезть на рожон, пока не возникнет угроза для моих вод, — вздохнул Сафар. — Ты думаешь, твои люди поблагодарят тебя за то, что ты тешился отвлеченными вопросами когда однажды, проснувшись, они увидят, что колдовство осаждает их? — отрубил Кайд. Кейда изучал хитрое лицо Сафара. Ниже покрытых растительностью челюстей он увидел решительно выпяченный подбородок, а светлые глаза излучали неприязнь. Тут ужасное подозрение холодом пронеслось по хребту Кейды. Кейда принялся разглядывать ползущие вперед бесчисленные усики зеленых лоз и более темные листья, которые вились по рыжеватому шелковому ворсу ковра. Синие цветы лоджена, казалось, в беспорядке мелькают среди белых трубоцветов и путаницы желтых ползучих огоньков. Кейда оторвался от изысканного переплетения темных лоз, бегущих наискось через ковер, от трубоцветов и ползучих огоньков, образующих свой особый узор на пустых участках. Он поглядел на Сафара, а затем на Редигала Корона. — Есть другие возможности, которые мы могли бы рассмотреть. — Послушаем! — Судя по отчаянию Ритсема Кайда, он осознал: Улла Сафар не собирается ничего делать. — Даже собственными глазами посмотрев на этих чудовищ, мы ничего не узнали о чародействе, кроме того, насколько большое зло влечет оно за собой. — Кейда сглотнул. — Как ты говоришь, на памяти живущих никто в этих краях не видел волшебников. Но жителям северных островов не выпало такого счастья. Мы все слышали о варварских набегах, о захвате пряностей и рабов и о грабеже купеческих галер. — Это ничего нам не дает. — Сафар не сдвинулся с места. — Мой отец говорил мне, что в минувшие дни страны, терзаемые волшебниками и находившиеся у границы беспредельных земель, дорого платили варварам за драгоценные камни. Таким образом в тех краях царил мир — до тех пор, пока было возможно откупаться от захватчиков, возомнивших о себе невесть что из-за своих чар, а не проливать кровь жителей Архипелага. — Кейда порадовался тому, что увидел на лице Кайда, застигнутого этим неожиданным замечанием врасплох. Раб позади Корона тоже внимательно наблюдал. — Не можем ли мы попросить северных владык поделиться знанием о том, как им удалось удержать в стороне чародейство и не позволить колдовству запятнать их земли? — Это было бы поистине отчаянным шагом, — сказал Кайд с отвращением. — А разве не настали отчаянные времена? — спросил в ответ Кейда. Сидевший с мрачным лицом Редигал Корон медленно кивнул, в то время как седовласый раб придвинулся чуть поближе, что-то шепча. — А не очутимся ли мы между двух огней, если эти северяне подумают, что оказание подобной помощи дает им право на наши земли? — Я бы и задумываться о таком не стал. Их лазутчики разузнают все о каждом нашем морском пути, о богатстве и силе каждого нашего острова. Ты вполне мог бы перерезать горло своему сыну или предложить дочь первому встречному проходимцу, привязав за щиколотки к столбикам кровати! — Негодующий возглас Сафара эхом прокатился по всему залу, но ни один из владык не обратил на него внимания. — Как может напасть любой из владык дальнего севера, если между нами весь Архипелаг? — Кейда поглядел на Корона. — Кроме того, полагаю, они бы рассчитывали на то, что мы сдержим этот поток зла. Испытывая постоянную угрозу в лице волшебников беспредельных земель, северяне вряд ли порадуются вести о натиске колдовства с юга. — Мой отец говорил мне, что северные владыки выгоняли варварских волшебников, нанимая к себе на службу чародеев, — ядовито заметил Сафар. — Я читал, что им удалось стравить колдунов между собой, — неожиданно вставил Корон. — Между собой? — задумчиво протянул Кейда. — Это мы можем попробовать. — И сделать владение Чейзенов огневым рубежом, — мрачно заметил Кайд. — Их земля уже запятнана волшбой! — Тогда пойди и разожги истинный огонь, — огрызнулся Сафар. — Выжги каждый остров и риф до голой земли, до обугленных камней, и присыпь сверху горелыми костями захватчиков — для полноты картины. — А тебе не кажется, что эти дикари с их чародеями могут дать отпор такому нападению? — Издевка в голосе Кайда слышалась куда как менее явственно. — А что, как вы думаете, попросят у нас северные владыки в обмен на их тайное знание? — И Корон в неуверенности перевел взгляд с Кейды на Кайда. — Сталь, разумеется. — Сафар недружелюбно посмотрел на Ритсема Кайда. — Всю, какую мы сможем им дать, и еще сверх того. Не сомневаюсь. — Давайте… — Стук в дверь прервал Кейду. Он сузил глаза, глядя на Сафара, который даже не потрудился убрать с лица самодовольное выражение. — Войдите. То был гладколицый прислужник, мастер рассыпаться в любезностях. — Госпожа Миррел посылает свои добрые пожелания и спрашивает, не почтите ли вы своим присутствием ее прием. Кейда рискнул бросить понимающий взгляд на Кайда, но владыка Ритсем ничего не заметил. Он сидел с каменным лицом, глядя внутрь себя мысленным взором. Редигал Корон ловко воспользовался возможностью переговорить с доверенным рабом. Телохранителю Уллы Сафара выпала незавидная роль — поднимать своего хозяина на ноги. — Мы не разочаруем госпожу Миррел. — Толстяк тяжело вздохнул и вытер пот со лба. — Нам стоит о многом подумать, прежде чем мы побеседуем снова. — Он вышел из зала, яростно хмурясь. — Мой господин. — Вскочив на ноги в тот самый миг, как только позволили приличия, Телуйет встал перед Кейдой и протянул руку. Тот молча отмахнулся от его помощи, вопросительно подняв бровь. Ничуть не изменившись в лице, Телуйет незаметно для окружающих пожал плечами. Выходивший из зала Ритсем Кайд с виду был совершенно спокоен, а лицо его раба Ганила вполне могло быть вырублено из железного дерева, того самого, из которого, как правило, делают самые прочные в Архипелаге колонны. Редигал Корон все еще говорил со сладкоречивым старым евнухом, а телохранитель неуверенно топтался поблизости. Кейда увидел, что привратники прислушиваются к разговору с нескрываемым любопытством. Телуйет проследил за взглядом хозяина. — Кажется, частое применение хлыста не обеспечивает должного порядка в этом доме, мой господин. — Его замечание было достаточно громким, чтобы его услышали привратники. — Не тебе и не здесь обсуждать обычаи чужих домов. — Укор Кейды был в лучшем случае небрежным. — Пойдем-ка, отдадим дань уважения Миррел Улле и посмотрим, не проявит ли она подобающую в таких обстоятельствах учтивость. — Ты не хочешь переодеться? — спросил Телуйет, когда они миновали привратников. — Мне не кажется, что я сильно вспотел. Если же мы задержимся, то до самого отъезда домой придется выслушивать от Миррел колкости по поводу нашего опоздания. Телуйет сдержанно кивнул, указывая на нужную лестницу: — Ритсем Кайд и Редигал Корон хотят искать помощи на севере. — Он произнес это тихо, имитируя доверительный разговор, но достаточно громко для внимательных ушей. — Вряд ли они хотят этого больше, чем мы, Дэйши, — вздохнул Кейда. — Будем надеяться, что завтра мы найдем решение получше. — Отсюда на восток, мой повелитель. Пока Телуйет бормотал указания, ведя Кейду через лабиринт коридоров, тот неустанно размышлял, что может случиться, если Улла Сафар заупрямится. Такие размышления занимали Кейду весь путь по длинным проходам и лестницам. Покои многочисленных жен Уллы располагались над рекой, и его первая жена Миррел Улла хозяйничала в целой веренице великолепных залов, где воздух освежали душистые ветры с далеких холмов. Рабыни в соблазнительно прозрачных платьях и ярких украшениях из эмали с улыбкой поприветствовали Кейду у дверей. — Как я вижу, Сафар может похвастаться целым отрядом новых наложниц, — небрежно бросил он Телуйету. — Хотел бы я знать, не пустил ли он старых плыть по реке, и если да, то много ли они проплыли, — мрачно пробормотал тот. Когда они зашли внутрь, Миррел Улла отвернулась от окна. Окна в этом зале тянулись от пола до потолка и выходили на широкую террасу, затененную кокосовыми пальмами, за которыми тщательно ухаживали, и маленькими деревцами в декоративных горшках. Кейда встал так, чтобы его обдувало ветерком, но особой прохлады все равно не почувствовал. — Мой господин Дэйш, вы почтили наш смиренный дом своим присутствием. — Миррел, изящно сложенная женщина среднего роста, приблизилась, раскинув звенящие золотом браслетов руки в радушном приветствии. — Ни один дом не может быть назван смиренным, когда его украшаешь ты. — Кейда взял ее руки и коснулся их губами, стараясь не зацепиться бородой за одно из нарядных колец. Миррел кокетливо рассмеялась, положив темную, как черное дерево, руку на затянутую в черный шелк грудь. Ткань была обильно украшена крохотными стеклянными бисеринками, вшитыми в узоры словно бы из перьев сказочной птицы, серебристых, окаймленных золотом. Облегающее, с низким вырезом, соблазнительно приоткрывающее руки и грудь, платье густо серебрилось, переливаясь золотом при каждом движении. Юбка была собрана из отдельных полос ткани, каждому из которых швеи придали вид поблескивающего пера, отчего сильно выигрывали стройные ноги Миррел. Миррел уже глядела куда-то мимо Кейды, и суровое выражение ее глаз плохо сочеталось с мягким зовом искусно подкрашенных губ. — Ритсем Кайд! Добро пожаловать, более чем добро пожаловать, и тебе, и Тэйсье! Кейда поклонился и отошел, предоставив Миррел возможность свободно приблизиться к Кайду. Редигал Корон и его старшая жена подошли следом, и Миррел быстро собрала гостей в кружок. Мони Редигал с внушительных размеров свитой направилась к младшим женам Уллы, собравшимся тесной и внимательной кучкой. Наряды их покроем походили на платье Миррел, но были порядком попроще. В зале поднялся шум, когда рабы, сопровождающие своих хозяев, сгрудились в сторонке, чтобы обменяться между собой новостями, терпя при необходимости присутствие и старших рабов Деразуллы. Кейда с интересом оглядывался, стараясь не поймать ничей взгляд и не обречь себя тем самым на участие в разговоре до тех пор, пока не появится Джанне. Зал для приемов был, разумеется, достоин восхищения. Оконные ставни сандалового дерева были покрыты самой что ни на есть тончайшей резьбой, какую только могли исполнить резчики-островитяне, коричневые полы были натерты воском до зеркального блеска. Облицованные изразцами стены давали хозяевам еще один повод похвалиться перед гостями. На покои Миррел пошли роскошнейшие изразцы, пользующиеся большим спросом в торговле. Гости входили в зал через дверь, по одну сторону которой золотые изразцы создавали подобие закатного неба, а по другую зеленые напоминали о весенних полях. Когда Кейда медленно направился к окну, справа от него зелень плавно перешла в небесную голубизну, а слева золотистые оттенки уступили место ненавязчиво-красным. В простенках меж высоких окон цвета сгущались, растворяясь в темно-лиловом. Качество примененных красок поражало даже искушенный взгляд и добавляло помещению особой утонченности. — Мой господин. — Телуйет возник рядом, с хрустальным кубком в руке. — Я заметил, что ни у нас в покоях, ни у Джанне нет таких великолепных изразцов, — вполголоса произнес Кейда. — Не полагаешь ли ты, что это оскорбление? Следует ли нам постараться об этом забыть или придумать, как посчитаться? — Спроси госпожу Джанне, — предложил Телуйет. — Кейда. — Мони Редигал появилась у его локтя, радостно улыбаясь. — Как тебе новый раб вашей До? Надеюсь, Рекха им довольна. Как она? Как малыши? Наряд Мони Редигал был очень правильно продуман. Выполненный так, чтобы не затмевать хозяйку, но и Мони позволить выглядеть как жене владыки, своим золотым шелком, украшенным серебром и драгоценными камнями, он превосходно оттенял роскошное убранство зала. — Кажется, он пришелся очень к месту, большое спасибо. Рекха в порядке, все дети тоже. — Кейда ответил улыбкой на улыбку. — Я должна написать Рекхе. — Мони пригубила напиток, после чего в растерянности уставилась на кубок. — Одна из моих сестер вышла замуж за человека из владения Китир. Я скоро поеду навестить ее, и она может оказаться не прочь продать китирские ковры за жемчуг. — Родившись далеко к северу отсюда, где пересечение торговых путей привело к смешению множества племен, Мони отличалась светлой кожей, лишь немногим темнее, чем у рабов-варваров в зале, а ее густые курчавые волосы отливали глубокой рыжиной. — Как далеко на север простираются нынче ваши торговые связи? — полюбопытствовал Кейда. — Изрядно вглубь срединных островов. — Мони как нельзя более добродушно рассмеялась. Кейда пригубил вино, и холодный привкус напитка вызвал у него невольное и неосторожное замечание. — Не понимаю, с чего Миррел вздумалось подавать нам столь крепкое питье. Он еще не договорил, когда появилась сама Миррел. Но не его слова вызвали дрожь золотых с серебром птичьих крыльев над головой женщины, почти закрывавших ее густые локоны цвета глубокой ночи. — Мони, дорогая моя, пойди, поговори с Чэй. Она хочет обсудить отправку кое-кого из ее жестянщиков в ваше владение месяца эдак на четыре, чтобы поучили и поучились. — Не позволяйте мне мешать вам заниматься делами, мои госпожи. — Кейда улыбнулся и поклонился, покидая Мони, после чего вернул хрустальный кубок Телуйету. — Найди мне фруктового сока. От Кейды не укрылось, что несколько рабов Уллы скользнули любопытствующими взглядами по Телуйету, когда тот пересекал зал, спеша к обширному набору золотых и серебряных кувшинов, установленных на подносах с толченым льдом, таявшим так быстро, что слугам требовалось постоянно бегать к леднику. — Боюсь, это сок лиллы. — Вернувшись, Телуйет с печальной улыбкой вручил Кейде кубок. — Это единственное, что тут есть, кроме вин. — О чем думает Сафар? — Кейда покачал головой, принимая питье. — Что же, возможно, он подбирал напитки, не рассчитывая на такую невыносимую жару. Не хочешь ли немного пройтись, Телуйет? Посмотреть, что здесь есть интересного для нас? Некоторые из девушек, судя по их виду, могли бы сообщить что-нибудь полезное в обмен на удовольствие от твоего присутствия в их постелях. — Я бы предпочел отказаться, если тебе это не слишком важно, мой повелитель, — не без сожаления сказал Телуйет. — Я беседовал с Ганилом, и он говорит, что здешние рабыни отчаянно жаждут завести ребенка от кого-нибудь чужого, чтобы получить право перебраться в иное владение и тем самым выбраться из этой зловонной дыры. — Это что-то новенькое. — Кейда отпил сока и нахмурился. — Их жизнь здесь стала такой невыносимой? Или их подначивает Сафар? Я бы не хотел препираться с ним, если одна из его рабынь станет настаивать на своем праве потребовать поддержки от отца ее ребенка. Он запросто сможет раздуть такой спор в настоящий конфликт. — Или поместить к нам соглядатая. — Взгляд Телуйета скользнул по хорошенькой рабыне, одетой в платье из шелкового газа, мало что оставлявшее воображению. — Хочешь, чтобы я попытался это узнать? — Подумать только, ты опять весь в заботах. — Обернувшись, Кейда увидел, рядом с собой Тэйсью Ритсем. — Но вообще-то сборище довольно унылое. Джанне не с тобой? Кейда с неподдельным удовольствием улыбнулся. — Моя госпожа Тэйсья, я, как всегда, безмерно счастлив вас видеть. — Прибереги свою лесть для Миррел, — предложила она, подмигнув Кейде, а тем временем ее телохранитель вместе с Телуйетом удалились на подобающее расстояние. Не отличавшаяся великой красотой Тэйсья носила в прическе один-единственный гребень, изысканный образчик серебряной филиграни, удерживавший вместе ее темные и жесткие волосы. Ярко-голубой цвет ее наряда удачно сочетался со смуглой кожей. Тэйсья оделась в простое платье, удерживаемое на обоих плечах фибулами из серебряных нитей и набросила сверху платок, роспись на котором великолепно воспроизводила отмель с кораллами. На ее шее было одно-единственное украшение, тяжелая цепь с неограненным сапфиром, покачивающимся в ямочке между ключицами. — Тогда я скажу, что ты выглядишь усталой и полной недобрых предчувствий, можно? — Кейда отлично видел то, что она пыталась скрыть под слоем косметики. — И скорбящей по Олкаи. Едва заметная готовность пролить слезы возникла и тут же пропала в темных глазах Тэйсьи. — Во многом — к удивлению Миррел, так давно покинувшей наше владение. — Ее голос звучал ехидно. — Рекха всегда говорит, что главный порок Миррел — это то, что она считает, будто все думают в точности как она сама. Джанне должна скоро появиться. По всей видимости, ей оказалось непросто убедить Итрак показаться на людях. — Кейда поглядел в сторону двери, но это всего-навсего вошел Сафар, активно размахивавший руками и жизнерадостно улыбавшийся. Мгновением позже вошла Джанне, и ее появление изгнало любые посторонние мысли из головы Кейды. Все люди в зале, как по команде, повернулись к двери. Джанне надела платье из серо-голубого шелка, две полосы которого были сшиты у плеч и по бокам, перехваченное на талии пояском из такой же ткани. Волосы ее были до блеска умащены, убраны назад и заплетены в косу, и ни один самоцвет не оживлял их дымчатую тьму, а на глазах и губах присутствовал лишь слабый намек на серебро. Единственным украшением Джанне была нить жемчуга, доходившая ей до талии. Да, единственная, но кто-то потратил всю жизнь, чтобы подобрать такие жемчужины одну к одной, даже если он и имел возможность собирать урожай, который предлагают рифы, по всему Архипелагу. Черные жемчужины посередине природа не иначе как годами сотворяла на дне океана, один сияющий слой обволакивал другой, пока не получилась эта пригоршня безупречных сфер, каждая из которых была крупнее ногтя на большом пальце Кейды. Меньшие по размеру, но столь же безупречные, жемчужины по обе стороны от них плавно меняли цвет от угольной черноты до серой дымки, а затем до яркого и чистого сияния рассветных облаков. Цвет каждой последующей капли становился богаче и ярче, пока наконец жемчужины, исчезающие под волосами Джанне, не приобрели золотистый оттенок восходящего солнца. — Джанне, дорогая моя. — Резкий крик Миррел нарушил воцарившееся при появлении серебристого видения молчание. Миррел подошла, чтобы обнять Джанне, а та тепло улыбнулась и крепко прижала ее к себе. — Миррел, как приятно тебя увидеть. Бирут стоял у плеча Джанне. Начищенная броня его была украшена медными кольцами, которые сияли, как золотые. Он носил тяжелый золотой ворот, украшенный хрусталем, а позолоченный налобный обруч его шлема казался еще ярче. Кейда скрыл улыбающиеся губы кубком. Когда все в зале начали приходить к такому же умозаключению, Джанне поманила Итрак, застывшую на пороге. — Миррел, ты помнишь Итрак Чейзен? Конечно, помнишь. Она гостит у нас, пока не сможет вернуться в свое владение при благоприятных знамениях. — В самом деле. — Лишь легкий намек на недоверие сквозил в улыбке Миррел. — Ты не думаешь, что Чейзен Сарил станет возражать, когда услышит, что она одевается как одна из ваших младших жен? — проговорила, подняв бровь, Тэйсья, обращаясь к Кейде. — Убежден, Джанне знает, что делает. — Впрочем, Кейда был в не меньшем замешательстве, чем остальные, когда увидел на Итрак тройную нить розового жемчуга, одного из самых заветных сокровищ Дэйшей. Ее белую шелковую рубаху подпоясывали еще три ряда жемчужин, такие же браслеты охватывали запястья, а вокруг лодыжек жемчужными же нитями были собраны свободные белые шаровары. А длинная коса Итрак почти ничем не отличалась от прически Джанне. — Этот жемчуг притягивает взгляд, словно обладает свойствами талисмана, — заметила Тэйсья. — Я имею в виду как украшения Джанне, так и те, что надеты на Итрак. — Тебе не кажется, что она выглядит скорее как чья-то дочь, чем как жена? — Кейда склонил голову набок перед Тэйсьей, меж тем Сафар направился в сторону Итрак, бурно размахивая руками и улыбаясь, что, впрочем, не смогло полностью скрыть более чем намек на похоть в его глазах. Ее уязвимость и стройность на фоне его габаритов просто не могла не потрясать. — Она похожа на девочку, не правда ли? — улыбнулась Тэйсья. — Она едва вступила в брачный возраст. Джанне что-то сказала Сафару, прежде чем прелестно поклониться и отступить, а затем заскользила через зал, чтобы присоединится к мужу и подруге. — Тэйсья, дорогая моя. — Джанне Дэйш. — Приветствие Тэйсьи было сухим, но объятия нежными. — Ты оставила ее на милость этой парочке? — Кейда наблюдал, как Миррел и Сафар обступили Итрак с двух сторон, а Миррел по-свойски положила руку девушке на плечо. — На то время, чтобы они стали выглядеть бесчувственными свиньями, досаждающими ей в пору горя, но не дольше. — Джанне не потребовалось оборачиваться, чтобы понять, что происходит за ее спиной. — Тэйсья вовремя ее вызволит. — Мне нужно многое с ней обсудить, — кивнула та. — Я бы не оставлял ее слишком надолго, если никто из вас не хочет, чтобы Итрак расплакалась, — посоветовал Кейда. — Или чтобы завязалась драка. Этот ее новый телохранитель бросает на человека Миррел и того, что при Сафаре, весьма тяжелые взгляды. — Он повернулся, ища взглядом Телуйета. Его раб в праздной томности отходил от льстиво вьющейся стайки рабынь, чтобы оказаться на виду у раба Сафара. — Я позднее поговорю с тобой, Джанне. — Тэйсья оставила их, чтобы ловко увести Итрак прочь от Сафара, сославшись на необходимость поговорить о последних днях Олкаи, в чем им никто не посмел бы отказать. Кейда поцеловал атласную щеку Джанне. — Ты сегодня просто великолепна, жена моя. Она с достоинством улыбнулась. — Я рада твоему одобрению, муж мой. Кейда покосился на Итрак, теперь благополучно беседовавшую с Тэйсьей и Ритсемом Кайдом. — Я вижу, ты одела ее как одну из своих. — Лишь для того, чтобы подкинуть загадку женщинам Уллы и Редигала. — Джанне одарила мужа холодным взглядом. — Она не вступит в брак ни с кем из владения Дэйш. Ты сказал бы лучше Ритсему Кайду, что передумал. — Почему? — Кейда неожиданно почувствовал себя не в своей тарелке. — Я не соглашусь, чтобы кто-либо, столь серьезно задетый волшебством, оказался в нашем семейном кругу. — Улыбка Джанне оставалась такой же естественной, но ее слова звучали болезненно четко. — Женись на ней, и я с тобой разведусь, Рекха тоже, и мы возьмем с собой малышку Сэйн. Затем мы поищем помощи у всех наших братьев, чтобы устранили тебя в пользу детей. Кейда, ошеломленный, не мог проронить ни звука, и с огромным трудом добился того, чтобы потрясение не отразилось на его лице. — Что до Сиркета, я своими руками сделаю его заморином, но не позволю ему вступить в этот проклятый брак. — Джанне поднялась на цыпочки, чтобы запечатлеть на щеке мужа поцелуй. Он услышал, как откуда-то прозвучал его голос. — Ты не думаешь, что здесь еще есть что обсудить? Если она, в конечном счете, станет ключом к владению Чейзен, неужели ты согласишься видеть ее замужем за Уллой Сафаром? — Есть способы позаботиться, чтобы вопрос о будущем Итрак не поднимался еще некоторое время. — Джанне передернула плечами, поправляя свои дивные жемчуга. — Я должна обсудить кое-что с Мони Редигал. — Она опять поцеловала Кейду и плавно заскользила прочь. Между тем к нему приблизилась Чэй Улла с улыбкой, которую мало кто назвал бы доброй. — Дэйш Кейда, я целую вечность жду возможности с тобой поговорить. — И теперь ты располагаешь моим полным вниманием. — Кейда склонил голову сперва перед Чэй, затем перед хорошенькой девушкой с ней рядом. Чэй была высокой женщиной с кожей чуть более светлой, чем ее почти черные глаза. Ее правильнее было бы назвать величавой, нежели прелестной, хотя широкая кость Чэй неожиданно удачно сочеталась с нарядом из тех, что Миррел подобрала для младших жен Уллы. Она повернулась, чтобы решительно подвести ближе свою спутницу. — Дэйш Кейда, это Лэйса Визелис. Во всяком случае, сейчас. — И она глупо улыбнулась. — Для меня честь знакомство с тобой. — Кейда поклонился. — Мой господин Дэйш. — Девушка, скромница в рубахе и шароварах, отдаленно похожая на Итрак, проворно поклонилась в ответ. Чэй одарила Кейду неискренней улыбкой. — Лэйса слышала странные толки о смерти твоего отца. — Ее слова прозвучали достаточно громко, чтобы все, находящиеся поблизости, наверняка их услышали. Ореховые глаза девушки расширились. Она вздрогнула. — Я не… Рука Чэй безжалостно стиснула запястье Лэйсы. — Я сочла, что будет лучше, если она услышит правду из твоих уст. Кейда доброжелательно улыбнулся девушке. — Это достаточно простая история. — Дэйш Рэйк, мой отец, поднялся на вершину своей наблюдательной башни, где держал кое-каких птиц, которых ценил за вещий дар. У него был обычай выпускать их на заре, чтобы читать их полет и одновременно любоваться рассветным небом. — В то утро ограждение обрушилось, и он упал, чтобы встретить у подножия башни свою смерть. Вот, собственно, и все. — Кейда развел руками. — Совершенно непредвиденно. — Чэй в ложном изумлении покачала головой. — Как это вас, наверное, потрясло, — запинаясь, пробормотала Лэйса. — Пережить такую утрату… — Это случилось давно. — Кейда кивнул с видом человека, покорного судьбе. — Мало-помалу привыкаешь с этим жить. — Если бы только там оказался кто-то, кому ведомы тайны полета птиц. — Чэй прикинулась озабоченной. — Дэйш Рейк только выпустил их, — объяснила она Лэйсе, прежде чем обернуться к Кейде, блеснув глазами. — Как ты полагаешь, он рассмотрел что-то в их полете, пока падал? И умер, не успев ни с кем поделиться? — Дожди в тот год выдались необычайно сильные, каменная кладка была стара, раствор искрошился. — Кейда обращался к Лэйсе; голос его ни на миг не дрогнул. — Смерть отца научила меня, что никто, сколь угодно могущественный, сколь угодно высокопоставленный, не защищен от внезапного падения. — А как он мог позволить, чтобы его обсерватория пришла в такое запустение? — И Чэй опять покачала головой. — Тебе пришлось разрушить башню до основания, не так ли? — Она оказалась достаточно крепкой, но я решил перестроить ее из уважения к памяти Дэйша Рейка. — Кейда по-прежнему не сводил глаз с Лэйсы. — Мой отец был слишком занят заботами о нуждах наших людей после опустошительных бурь. Возможно, потому он и медлил с тем, чтобы посмотреть, какой ущерб нанесен его собственному дому, — ровным голосом продолжал Кейда. — Я увидел в его смерти окончательное подтверждение слов, которые он неустанно повторял мне при жизни. Он говорил, что владыка должен обращать внимание на любую мелочь, заботясь о том, чтобы всякая вещь, всякий человек вносил свой вклад в поддержание могущества земель и их владыки. — Отец всегда говорил, что моему брату надлежит размышлять о таких делах, — с неуверенностью произнесла девушка. — Твой отец мудрый человек, — заверил ее Кейда. — Первейший долг владыки — чтить и толковать знамения, важные для владения и живущих в нем людей, точно так же, как первейший долг жены владыки обеспечить их непрерывное процветание. — Ему не понадобилось смотреть на Чэй, чтобы понять: она хмурится, уловив нелестный намек. — Конечно, смерть Дэйша Рейка лишила тебя также и его жен, — гадко заметила она. — А заодно их мудрости, которая могла бы направлять тебя на нужный путь в столь трудное время. — Я был тогда женат на Джанне Дэйш относительно недолго. — Кейда помедлил и нежно улыбнулся своей старшей жене. — Моя мать и ее названные сестры полностью доверяли ей как новой первой женщине владения и, разумеется, не желали бросать ей вызов, оставшись с нами. — Надеюсь, ты меня извинишь — я должен поговорить с Редигалом Короном, — улыбнувшись Лэйсе, которая выглядела крайне потерянной, Кейда поклонился и отступил. — Мой господин. — Телуйет подошел к Кейде с кувшином все того же проклятого сока лиллы и наполнил протянутый кубок. — Ты здоров? — Он более пристально посмотрел на своего верного раба. — Не уверен. — Губы Телуйета были поджаты, кожа посерела. — Что с тобой? — Кейда заметил бусины пота на лбу телохранителя, которых было слишком много, чтобы отнести их на счет жары. — Спазмы в желудке, — сдавленно ответил раб. — Когда это началось? — Кейда нахмурился. — Прости меня, мой господин, я и впрямь очень болен, — произнес Телуйет сквозь стиснутые зубы; на щеках его перекатывались желваки. — Выйдем. — Кейда вручил кувшин и кубок ближайшей служаночке и повлек телохранителя к двери. Телуйет с трудом добрался до лестницы, после чего сложился вдвое и упал на колени в приступе рвоты. Кейда снял с него шлем и стал держать за плечи сотрясаемого судорогами раба. Телуйет застонал и попытался встать, дрожащей рукой вытирая холодный пот с лица. Тут его одолел новый приступ. Кейда порывисто вздохнул, сдержав дурноту, вызванную скверным запахом. — Мой господин? — Рядом возник встревоженный Бирут. — Найди какого-нибудь слугу, чтобы убрать здесь, — приказал Кейда. — Я отведу его в наши покои. — Мой господин… — в голосе Бирута прозвучала неуверенность. — Я едва ли смогу сейчас вернуться. — Кейда указал на свою забрызганную рвотой одежду. — Передай Джанне, что я дам Телуйету лекарство и присоединюсь к ней, как только удостоверюсь, что с ним все в порядке. Бирут кивнул, ему только и оставалось, что повиноваться. Он повернулся, готовый идти. — Погоди. — Кейде удалось поставить Телуйета на ноги, придерживая его рукой. — Как отсюда попасть в главный коридор? Бирут поморщился. — Мне лучше идти с тобой. — Я могу указать дорогу, — хрипло произнес Телуйет. — Ты не можешь оставить этого новичка одного охранять Итрак и Джанне, Бирут, только не здесь, — грубо заметил Кейда. — Мы схватим за ворот любого слугу, если понадобится. — Ступайте по дальней лестнице. — Бирут указал рукой в нужном направлении. — Спуститесь на два этажа, затем идите прямо на восток. Это приведет к главному поперечному коридору. Телуйет попытался выдержать вес своей брони, но не смог — тошнота скручивала его практически непрерывно. Он тяжело оперся о Кейду и шел так, пока они не добрались до главной аркады, которая опоясывала изнутри всю крепость. — Идем, тебе надо в постель. Немного речной глины и макового сока, и утром ты будешь свеж, точно омытый дождями. — Пот струился по спине Кейды, пока он помогал Телуйету пробираться по людной галерее, и на лице каждого встречного Уллы виднелось откровенное любопытство. Кейда отмахнулся от крутившейся поблизости служанки, явно желающей помочь, и тут же Телуйета опять основательно вырвало, на этот раз только желчью и слизью. — Прости, мой господин, — прошептал Телуйет, когда они остановились передохнуть на лестничной площадке на полпути вниз. — За что? За то, что ты увел меня с одного из унылых приемов Сафара? Не думаю, что я стал бы тебя за это наказывать. — Несмотря на насмешливый тон, Кейда нахмурился, когда меченосец в очередной раз споткнулся, не удержавшись на ногах. — Тебе следует вернуться. — Телуйет попытался избавиться от объятий хозяина, но не смог. — Отсюда я в состоянии дойти до наших покоев сам. Телуйет не слышал его, колени телохранителя окончательно подогнулись. Кейда не мог больше его удерживать. Но, к счастью, они успели добраться до поворота на галерею, где находились их покои. Кейда прислонил раба к стене и закричал: — Дэйши! Сюда, ко мне! — Мой господин? — Одна из женщин Джанне открыла дверь женских покоев и вздрогнула, увидев лежащего Телуйета. — Отнесите его ко мне. — Появились новые слуги. Кейда предоставил четверым из них поднять Телуйета и приказал: — Положите его в постель. — Я схожу за чистыми одеялами. — Когда женщина заспешила прочь, один из слуг достал нож и разрезал кожаные ремни на броне Телуйета. — Разрешаю тебе потом проклинать нас, что мы испортили такие доспехи, — сказал Кейда рабу. Телуйет даже не застонал, когда с него снимали железное облачение. Кейда сорвал мягкий чехол, какой обычно носят под кольчугами, и обнаружил, что тот слишком сильно пропитан потом. Вернулась женщина с охапкой чистых хлопковых простыней, за ней семенила другая с ворохом одеял. — Принесите воды и дайте мне мою аптечку. Ту, что из атласного дерева с серебряными оковками. Потерпи, Телуйет, мне нужно, чтобы ты не спал. — Кейда с нарочитой суровостью шлепнул того по лицу. — Открой глаза. Он обернулся к слуге, стоявшему с мрачным лицом у изножья кровати. — Позаботься, чтобы сюда немедленно принесли жаровню с углями. Отныне будем кипятить каждую каплю питьевой воды, и пусть Улла Сафар гоняется за своим хвостом, если сочтет, что мы его оскорбляем. |
||
|