"Волшебная флейта (либретто)" - читать интересную книгу автора (Шиканедер Эмануэль)

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


КАРТИНА ПЕРВАЯ

Суровая скалистая местность, частично покрытая деревьями; по обе стороны сцены холмы. Виден новый храм. В глубине ущелье. Тамино стремительно спускается с одной из скал с луком, но без стрел. Он преследуем Змеем.


ТАМИНО

Помогите! Помогите или я погибну!

Помогите! Помогите или я погибну,

обречённый пасть жертвой коварного змея.

Милостивые боги!

Вот он подходит всё ближе,

вот он подходит всё ближе.


Показывается Змей.


Ах, спасите меня, ах, спасите, спасите, защитите меня!


Добегает до ущелья и падает, потеряв сознание. Тут же открывается дверь храма; три дамы под вуалью выходят, каждая с серебряным копьём.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Погибни, чудовище, от наших рук!


Убивают Змея.


Триумф! Триумф!

Осуществлён геройский поступок!

Он освобождён смелостью наших рук,

смелостью наших рук!


ПЕРВАЯ ДАМА

оглядывая Тамино

Очаровательный юноша, нежный и прекрасный!


ВТОРАЯ ДАМА

Такого прекрасного юношу я не видела никогда прежде.


ТРЕТЬЯ ДАМА

Да, да! Верно, красив как картинка.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Если б я должна была посвятить моё сердце любви, то тогда это,

вероятно, был бы этот юноша. Давайте поспешим к нашей

повелительнице и сообщим ей эти новости.

Возможно, этот чудесный человек сможет восстановить

её утраченный покой, восстановить её утраченный покой.


ПЕРВАЯ ДАМА

Идите же и расскажите ей. Я ж между тем останусь здесь.


ВТОРАЯ ДАМА

Нет, нет, вы обе идите. Я ж послежу за ним здесь!


ТРЕТЬЯ ДАМА

Нет, нет, так не может быть. Я буду сторожить его одна.


ПЕРВАЯ ДАМА

Я пока останусь здесь.


ВТОРАЯ ДАМА

Я послежу за ним здесь.


ТРЕТЬЯ ДАМА

Я буду сторожить его одна.


ПЕРВАЯ ДАМА

Я останусь!


ВТОРАЯ ДАМА

Я послежу!


ТРЕТЬЯ ДАМА

Я буду сторожить!


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Я, я, я!

про себя

Предполагается, что я пойду? Ну, ну, это было б чудесное дело!

Они хотят быть с ним наедине. Нет! Нет! Этого быть не может.

Чего бы только не дала бы я, чтоб жить с этим юношей!

Если б только мне достался он одной!

Однако никто не идёт; так нельзя.

Самое лучшее мне уйти сейчас!

Чудесный и заманчивый юноша, дорогой юноша, прощай!

До тех пор, пока я не увижу тебя вновь!


Уходят через дверь храма.


ТАМИНО

Пробуждается, оглядывается удивлённо.

Где я? Это сон, или я всё ещё жив? Или я спасён какими-то высшими силами?

Что? Змей мёртв? Что это такое я слышу? Где я?


Папагено спускается по тропинке, на его спине большая птичья клетка, содержащая различных птиц. Он держит в обеих руках свирель, на которой играет и поёт. Он одет в странную одежду из перьев.


ПАПАГЕНО

Птицелов – это я, всегда радостен, ура, ура!

Как птицелов, известен я и молодым, и старым повсюду на земле.

Я знаю, как ловить и как быть отличным в игре на свирели.

Вот почему я могу быть весёлым и радостным, поэтому-то все птицы, конечно же, мои.

Птицелов – это я, всегда радостен, ура, ура!

Как птицелов, известен я и молодым, и старым повсюду на земле.

Мне бы понравилась и сеть для девиц, тогда б я их ловил для себя десятками!

Затем я запирал бы их с собой, и все девицы были бы моими.

На сахар я менял бы птиц, чтоб им кормить моих девиц;

лишь одной, которая понравится мне больше всех, – я б дал ей сахар весь сразу;

и если б затем она поцеловала бы меня нежно, то она бы стала моей женой,

а я её мужем; она бы заснула под моим боком, а я бы убаюкал её как дитя.


ТАМИНО

Эй, там!


ПАПАГЕНО

Что такое?


ТАМИНО

Кто ты?


ПАПАГЕНО

Кто я?


ТАМИНО

Да!


ПАПАГЕНО

Глупый вопрос! Человек, как и ты. А ты кто?


ТАМИНО

Я – принц.


ПАПАГЕНО

Принц?


ТАМИНО

Мой отец – правитель.


ПАПАГЕНО

Правитель?


ТАМИНО

Он управляет многими землями и народами.


ПАПАГЕНО

Землями и народами?

Так там, за этими горами, следовательно, есть ещё земля и народы?


ТАМИНО

Много тысяч.


ПАПАГЕНО

Так я мог бы наладить дело с моими птицами там.


ТАМИНО

Где мы, скажи мне сейчас?


ПАПАГЕНО

Ну, ты здесь!


ТАМИНО

Чем ты живёшь?


ПАПАГЕНО

Обменом.


ТАМИНО

Обменом?


ПАПАГЕНО

Я ловлю птиц, и каждый день в обмен я получаю еду и питьё

от трёх дам Королевы Звёздного огня.


ТАМИНО

От кого?


ПАПАГЕНО

От Королевы Звёздного огня!


ТАМИНО

про себя

Могучая Повелительница Ночи; возможно ль?

к Папагено

Скажи мне, мой друг, ты видел её когда-нибудь?


ПАПАГЕНО

Видел её? Видел Королеву Звёздного огня? Какой смертный может увидеть её?


ТАМИНО

про себя

Теперь понятно! Это та самая Королева Ночи, о которой мой отец

рассказывал мне столько много. И здесь нет ни одного обыкновенного человека.


ПАПАГЕНО

про себя

Как он пялится на меня!

к Тамино

Почему ты смотришь на меня так подозрительно?


ТАМИНО

Потому что я сомневаюсь – человек ли ты.


ПАПАГЕНО

Кто же тогда?


ТАМИНО

Судя по перьям, что покрывают тебя, я думаю, ты…


ПАПАГЕНО

Ну, конечно же – не птица?

Отойди подальше, я говорю, ведь я обладаю силой великанов!


ТАМИНО

Силой великанов?

Тогда ты был моим освободителем, который поборол этого ядовитого Змея?


ПАПАГЕНО

Да!


про себя

Какого Змея?


ТАМИНО

Мне как раз хотелось сказать тебе, что я буду

всегда благодарен тебе за этот храбрый поступок.


ПАПАГЕНО

Давай больше не будем говорить об этом; давай будем радоваться, что он мёртв.


ТАМИНО

Но как ты, будучи здесь, на земле, преодолел это чудовище, мой друг?

Ведь у тебя даже оружия нет.


ПАПАГЕНО

Да и не нужно вовсе!


ТАМИНО

Тогда ты…


ПАПАГЕНО

Задушил его!

Возвращаются три Дамы.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Папагено!


ПАПАГЕНО

Ага, это подразумеваюсь я.


ТАМИНО

Кто эти дамы?


ПАПАГЕНО

Это те дамы, что берут у меня моих птиц каждый день

и приносят мне в обмен вино, торт и сладкие смоквы.


ТАМИНО

По всей видимости, они очень красивы?


ПАПАГЕНО

Я так не думаю.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Папагено!


ПАПАГЕНО

Ведь если бы они были красивы, они бы, конечно же, не скрывали своих лиц.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Папагено!


ПАПАГЕНО

Я никогда не видел ничего прекраснее в моей жизни.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Папагено!


ПАПАГЕНО

Вот, мои красавицы, я вручаю вам моих птиц.


ПЕРВАЯ ДАМА

Сегодня, на этот раз, наша повелительница шлёт тебе в обмен не вино, а воду.


ВТОРАЯ ДАМА

А вместо торта – этот камень.


ПАПАГЕНО

Вы хотите меня накормить камнями?


ТРЕТЬЯ ДАМА

А вместо нежных смокв – этот золотой замок.

к Тамино

Это мы…


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Это мы освободили тебя.


ПЕРВАЯ ДАМА

Посмотри, эта картина…


ВТОРАЯ ДАМА

Послана тебе нашей великой повелительницей.


ТРЕТЬЯ ДАМА

Это портрет её дочери.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Если ты найдешь, что ты не безразличен к её чертам,

тогда счастье, честь и слава станут твоим жребием.

До свидания!


к Папагено


До свидания, Папагено!


Уходят, забирая клетку с птицами. Папагено в безмолвном смущении уходит в другую сторону. Тамино всё своё внимание обращает на портрет.


ТАМИНО

Этот портрет очаровывающе красив,

он такой, какой ещё не один глаз не видел никогда.

Я чувствую, как этот божественный образ наполняет моё сердце новыми эмоциями.

Хотя я не могу назвать это никак, однако я чувствую,

как это разгорается где-то вот здесь как огонь; возможно, это ощущение и есть любовь?

Да, да, это, должно быть, только любовь. О, если бы только я мог найти её!

О, если бы только она стояла здесь сейчас передо мной!

Я бы… бы… тепло и целомудренно… Что бы я сделал?…

Восторженно я бы прижал её к этой горячей груди, и тогда она бы была моей навсегда.


Хочет уйти. Дамы возвращаются.


ПЕРВАЯ ДАМА

Чудесный юноша! Наша повелительница…


ВТОРАЯ ДАМА

…приказала мне сказать тебе…


ТРЕТЬЯ ДАМА

…что тропа к твоему счастью открыта. Она…


ПЕРВАЯ ДАМА

…она слышала каждое слово, произнесённое тобой. Она…


ВТОРАЯ ДАМА

…она прочла каждую линию на твоём лице, более того,

её материнское сердце позволяет сделать тебя очень счастливым.

Если этот юноша…


ПЕРВАЯ ДАМА

…она сказала…


ВТОРАЯ ДАМА

…она сказала, такой же отважный и доблестный, как и нежный…


ТРЕТЬЯ ДАМА

…тогда моя дочь Памина, конечно же, будет спасена.


ТАМИНО

Спасена? Спасена от чего?


ПЕРВАЯ ДАМА

Могучий, злой демон…


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Зарастро!…


ПЕРВАЯ ДАМА

…похитил её у матери.


ТАМИНО

Похитил?… Скажите мне, где этот тиран?


ВТОРАЯ ДАМА

Он живёт очень близко к нашим горам, но его замок усердно охраняется.


ТАМИНО

Подойдите, девы! Покажите мне путь!

Пусть Памина будет освобождена! Клянусь в этом моей любовью!


Гром.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Успокойся!


ПЕРВАЯ ДАМА

Это возвещение…


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

…прибытия нашей Королевы!


Гром.


Она приходит! Она приходит!


Сцена изменяется. Горы исчезают. Сверкающая комната. Звёздное небо. В центре трон Королевы Ночи, украшенный звёздами. Светло. Голубое лунное сияние. Королева Ночи сидит на троне.


КОРОЛЕВА НОЧИ

к Тамино

О, не дрожи, мой дорогой сын, ведь ты невинен, мудр и щедр.

Юноша, такой как ты, – единственный, кто способен

успокоить глубокое отчаяние сердца матери.

Страдание – моя участь, ведь моя дочь не со мной.

Из-за неё я потеряла всё своё счастье; злодей ушел с ней.

Я всё ещё вижу её дрожь с тревогой и потрясением,

трепещущую от страха, сопротивляющуюся робко.

Я должна была видеть, как её крадут у меня. «Ах, помогите», – единственное,

что она сказала; но её мольба была напрасной, моя помощь была слишком слаба.

Ты пойдёшь и освободишь её, ты будешь освободителем моей дочери!

И если я увижу тебя победителем, тогда она сможет быть твоей вечно.


Сцена меняется. Горы появляются вновь. Королева Ночи исчезает.


ТАМИНО

Может ли быть то, что я только что видел, реальным?

О боги, не обманывайте меня!


ПАПАГЕНО

указывая уныло на замок на его рте

Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм!


ТАМИНО

Бедняга пытается рассказать о наказании, ведь он потерял свою речь.


ПАПАГЕНО

Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм!


ТАМИНО

Я могу только пожалеть тебя, ведь я не могу ничем помочь тебе!


ПАПАГЕНО

Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм!


Появляются три Дамы.


ПЕРВАЯ ДАМА

к Папагено

Королева прощает тебя, снимает твоё наказание через меня.


Снимает замок с его рта.


ПАПАГЕНО

Вот Папагено и опять может болтать!


ВТОРАЯ ДАМА

Да, болтать – но только не говори больше лжи!


ПАПАГЕНО

Я никогда больше не буду говорить лжи, нет, нет!


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Пусть этот замок будет предупреждением тебе!


ПАПАГЕНО

Этот замок будет предупреждением мне!


ТАМИНО, ПАПАГЕНО, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Так, если б все лгуны получили замок, подобный этому, на их рты,

то вместо ненависти, клеветы и чёрной желчи любовь и братство б расцвели.


ПЕРВАЯ ДАМА

давая Тамино флейту

О принц! Возьми этот дар от меня; наша повелительница послал её тебе.

Эта волшебная флейта защитит тебя и поддержит тебя в величайшей беде.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Благодаря ей ты сможешь действовать со всей силой, изменять страсти людей:

печальный станет радостным, а старый холостяк полюбит.


ТАМИНО, ПАПАГЕНО, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

О, такая флейта стоит больше, чем золото и короны,

благодаря ей человеческое счастье и довольство возрастут.


ПАПАГЕНО

Ну, а сейчас, чудные девы, если мне можно, то я пойду.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Ты, конечно, можешь уйти, но наша повелительница предназначила тебе

сопровождать принца без промедления и поспешить к крепости Зарастро.


ПАПАГЕНО

Нет, благодарю премного, я слышал от вас самих, что он как тигр.

Конечно же, безжалостный Зарастро ощиплет меня, и изжарит, и скормит собакам.


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Принц защитит тебя, только поверь в него, в обмен ты станешь его слугой.


ПАПАГЕНО

про себя

Принц может идти хоть к дьяволу! Моя же жизнь дорога мне.

В конце концов, я клянусь, он улизнёт от меня как вор.


ПЕРВАЯ ДАМА

давая Папагено набор колокольчиков

Вот, возьми это сокровище, это для тебя!


ПАПАГЕНО

Ну, ладно! А что за сила в этом?


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Можно услышать звон колокольчиков.


ПАПАГЕНО

И что, я смогу играть на них?


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

О, конечно же, да, да, конечно!

Серебряные колокольчики, волшебные флейты – необходимы для вашей защиты.

Прощайте, мы уходим. Прощайте, до новой встречи!


ТАМИНО

Но, чудные дамы, скажите нам…


ПАПАГЕНО

…где может быть найден замок?


ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Три мальчика юных, прекрасных, грациозных и мудрых

будут парить вокруг вас во всё время вашего путешествия.

Они и будут вашими проводниками; не следуйте ничему помимо нашего совета.


ТАМИНО И ПАПАГЕНО

Три мальчика юных, прекрасных, грациозных и мудрых

будут парить вокруг нас во всё время нашего путешествия.


ТАМИНО, ПАПАГЕНО, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Так прощайте, мы уходим, прощайте, прощайте, до новой встречи!

КАРТИНА ВТОРАЯ


Великолепная египетская комната во дворце Зарастро. Столик. Оттоманка. Моностатос. Рабы вводят Памину.


МОНОСТАТОС

втаскивая Памину

Ты, нежный голубочек, живей, входи же.


ПАМИНА

О, что за пытка, что за боль!


МОНОСТАТОС

Твоя жизнь конфискуется.


ПАМИНА

Смерть не пугает меня; мне только жаль мою мать: она, конечно же, умрет от горя.


МОНОСТАТОС

Итак, рабы! Закуйте её в цепи!


Рабы заковывают её цепями.


Моя ненависть уничтожит тебя!


ПАМИНА

О, просто позволь мне умереть, варвар, ведь ничто не сдвинет тебя.


Теряет сознание и падает на оттоманку.


МОНОСТАТОС

к рабам

А сейчас все уходите! Оставьте меня наедине с ней.


Рабы уходят.


ПАПАГЕНО

за окном

Где это я теперь? Где это может быть?

Ага, я нашёл здесь людей. Храбрей же – я вхожу.


Входит.


Прекрасная дева, молодая и нежная, белее, чем мел…


МОНОСТАТОС И ПАПАГЕНО

про себя; уставившись друг на друга

Аах! Это, должно быть, дьявол. Имей жалость! Пощади меня!

Аах! Аах! Аах!


Моностатос убегает.


ПАПАГЕНО

про себя

Ну не дурак ли я? Если в мире существуют чёрные птицы,

почему же тогда не быть также и чёрным людям?

Ах, ведь здесь есть к тому же и эта хорошенькая юная дама.


ПАМИНА

Кто ты?


ПАПАГЕНО

Посланник Королевы Звёздного Огня.


ПАМИНА

Ты знаешь мою мать?


ПАПАГЕНО

Если ты её дочь, тогда да!


ПАМИНА

Это я.


ПАПАГЕНО

Нам бы лучше, пожалуй, посмотреть по этому поводу кое-что.

Ведь у меня есть всё ещё тот самый портрет. Чёрные волосы…


Смотрит.


Чёрные волосы, верно. Карие глаза… Карие глаза, верно.

Красные губы… Красные губы, верно. Действительно красные!


ПАМИНА

Как он попал в твои руки?


ПАПАГЕНО

Ну, это было так: когда я собирался отдать своих птиц,

я внезапно увидел перед собой мужчину, который назвался принцем.

Этот принц так впечатлил твою мать, что она подарила ему твой портрет

и приказала ему освободить тебя.

Это решение пришло так же быстро, как и его любовь к тебе.


ПАМИНА

Любовь?


ПАПАГЕНО

Да.


ПАМИНА

Так он меня любит?


ПАПАГЕНО

Да.


ПАМИНА

О, повтори, мне так приятно слышать слово «любовь».


ПАПАГЕНО

Тебе-то я как раз могу это доверить: ведь, в конце концов, ты же девушка.


ПАМИНА

У тебя нежное сердце.


ПАПАГЕНО

Конечно, но что хорошего мне от этого?

Я часто чувствую, что меня как бы ощипывают, стоит лишь подумать,

что Папагено всё ещё не имеет своей Папагены.


ПАМИНА

У тебя всё ещё нет жены?


ПАПАГЕНО

Жены, жены! Ни даже милой подружки, не говоря уже о жене!

А ведь люди, подобные мне, как раз изредка испытывают мгновения,

когда было бы славно иметь хотя бы маленькую… оживлённую беседу.


ПАМИНА

Имей терпение, мой друг!

Когда чуть-чуть влюблён мужчина, тогда и сердцем он добрей.


ПАПАГЕНО

Разделять эти нежные стремления есть тогда первейший долг женщины.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Мы хотим наслаждаться любовью; именно благодаря любви одной мы и живём.


ПАМИНА

Любовь смягчает все печали; каждое творение чтит уважение к ней.


ПАПАГЕНО

Она даёт вкус дням нашей жизни, она лишь действует в круговращении природы.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Её высокая цель ясно провозглашает:

нет ничего более благородного, чем женщина и мужчина.

Мужчина и женщина, женщина и мужчина, доходите до божества.


Уходят.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ


Роща. На заднике сцены три храма. Средний – самый большой, на нём начертано: «Храм Мудрости»; на храме справа надпись: «Храм Разума (Причины)»; на храме слева: «Храм Природы». Три мальчика с серебряными ветвями вводят Тамино.


ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Эта тропа ведёт к твоей цели, однако ты, юноша, должен победить как мужчина.

Поэтому послушай наш совет: будь постоянен, терпелив и молчалив!


ТАМИНО

Вы, благосклонные малыши, скажите мне, смогу ли я освободить Памину?


ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Не нам это позволено сказать; будь постоянен, терпелив и молчалив!

Помни это, просто будь мужчиной. Тогда, юноша, ты победишь – как мужчина.


Уходят.


ТАМИНО

Пусть слова мудрости этих мальчиков отпечатаются навсегда в моём сердце.

Где я сейчас? Что случилось со мной? Здесь место богов?

Ворота показывают, колонны показывают,

что благоразумие, труд и искусства живут здесь.

Где деятельность возведена на трон, а праздность – в отступление,

порок не может просто удержать влияние.

Я храбро осмелюсь войти в ворота; моя цель благородна, и верна и чиста!

Трепещи, трусливый злодей! Ко мне!

Освобождение Памины, освобождение Памины – мой долг.


Идёт к правым воротам. Слышны голоса издалека.


ГОЛОСА

Назад!


ТАМИНО

Назад? Назад? Тогда я попытаю свое счастье здесь!


Идёт к левым воротам. Слышны голоса изнутри.


ГОЛОСА

Назад!


ТАМИНО

Они взывают: «Назад!», – здесь также!


Идёт в средние ворота.


Здесь я могу видеть и другую дверь; здесь, возможно, я достигну входа!


Сучит. Появляется Оратор.


ОРАТОР

Отважный чужестранец, куда ты жаждешь идти? Что ты ищешь здесь, в святилище?


ТАМИНО

То, что принадлежит любви и добродетели.


ОРАТОР

Это слова высшей важности! Но как ты найдёшь эти вещи?

Ты ведом не любовью и добродетелью, ведь ты воспламенён смертью и местью.


ТАМИНО

Месть только для негодяя.


ОРАТОР

Но, конечно же, его ты не найдёшь среди нас.


ТАМИНО

Зарастро правит в этих частях?


ОРАТОР

Да, да, Зарастро правит здесь.


ТАМИНО

Конечно, не в храме мудрости?


ОРАТОР

Он правит здесь, в храме мудрости.


ТАМИНО

Тогда всё это притворство!


ОРАТОР

Пойдёшь ли ты теперь так охотно?


ТАМИНО

Да, я хочу идти, радостный и свободный, и никогда не видеть твой храм!


ОРАТОР

Объясни сам мне искренне, ведь ты обманут ложью!


ТАМИНО

Здесь живет Зарастро, этого достаточно для меня!


ОРАТОР

Если ты любишь свою жизнь, говори, останься здесь! Ты ненавидишь Зарастро?


ТАМИНО

Я ненавижу его навечно, да!


ОРАТОР

Тогда поведай мне о своих причинах.


ТАМИНО

Он бесчеловечный тиран.


ОРАТОР

Это доказывается тем, что ты говоришь?


ТАМИНО

Это доказано несчастной женщиной, угнетённой горем и скорбью!


ОРАТОР

Так женщина обманула тебя?

От женщины всегда одна мелочь, щебета громадное количество.

Ты, юноша, веришь виляющим языкам?

О, если только Зарастро представил бы тебе причину своего действия.


ТАМИНО

Причина слишком ясна!

Не вырвал разве безжалостно грабитель Памину из материнских рук?


ОРАТОР

Да, юноша! То, что ты говоришь, – верно.


ТАМИНО

Где же та, которую он украл у нас? Возможно, она уже принесена в жертву?


ОРАТОР

Этого, дорогой сын, мне не позволено сказать тебе сейчас.


ТАМИНО

Объясни эту загадку, не обманывай меня!


ОРАТОР

Мой язык связан клятвой и долгом!


ТАМИНО

Тогда когда этот мрак прояснится?


ОРАТОР

Как только рука дружбы будет руководить тобой в святилище постоянными узами.


Уходит.


ТАМИНО

О, бесконечная ночь! Когда ты пройдёшь? Когда свет снизойдёт на мои глаза?


ХОР

за сценой

Скоро, скоро, скоро или никогда вообще.


ТАМИНО

Скоро, скоро, скоро, вы говорите, или никогда вообще?

Вы, невидимые, скажите мне: Памина ещё жива?


ХОР

за сценой

Памина всё ещё жива!


ТАМИНО

Она жива! За эту весть я вас благодарю.


Вытаскивает свою флейту.


О, если бы я был только способен, в почтение вам, всемогущие,

проявить мою благодарность, в каждой ноте, подобно этим, отсюда.


Указывает на своё сердце.


Здесь я чувствую это.


Играет; дикие звери всех видов приходят послушать его. Он останавливается, и они убегают.


Как могуч твой волшебный звук, нежная флейта, когда ты играешь, -

приходит радость даже к диким зверям.

Как могуч твой волшебный звук, нежная флейта, когда ты играешь, -

приходит радость даже к диким зверям.

Только Памина, однако, Памина остаётся где-то, Памина остаётся где-то.

Памина! Памина,услышь, услышь меня!

Напрасно! Напрасно!

Где, где, где, ах, где, где мне найти тебя?


Папагено отвечает изнутри на своей свирели.


Ага, это звук Папагено!


Играет. Папагено отвечает.


Может быть, он уже увидел Памину.

Может быть, она спешит ко мне с ним! Может быть, звук приведёт меня к ней.


Спешно убегает. Памина с Папагено входят.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Быстрые шаги, готовая смелость, охраните против вражьего коварства и ярости.

Если б только мы нашли Тамино! Если б только мы нашли Тамино!

Иначе они схватят нас вновь.


ПАМИНА

Дорогой юноша!


ПАПАГЕНО

Спокойно, спокойно… Я могу сделать лучше!


Играет на свирели. Тамино отвечает изнутри на своей флейте.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Что за большая радость может быть здесь!

Наш друг Тамино может услышать нас уже; звук флейты достиг нас.

Что за счастье, если я найду его. Так поспешим, так поспешим!


Появляются Моностатос и рабы.


МОНОСТАТОС

с усмешкой

Так поспешим! Так поспешим!

Ага! Я поймал вас, однако!

Вот здесь, со сталью и железом; подождите, я обучу вас манерам.

Обманутый Моностатос!

Сюда, с канатами и верёвками, эй, там, вы, рабы, идите сюда!


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Ах! Сейчас всё кончится для нас!


МОНОСТАТОС

Эй, там, вы, рабы, идите сюда!


ПАПАГЕНО

Нечем рисковать, нечего уже достигнуть.

Ну-ка, вы, чудненькие колокольцы, произведите-ка звучание,

звучание колокольное до тех пор, пока их уши не запоют.


Играет на колокольчиках. Сразу же Моностатос и его рабы поют и танцуют.


МОНОСТАТОС И РАБЫ

Этот звук так великолепен, этот звук так чуден!

Лалала ла ла лалала!

Я никогда не видел и не слышал ничего подобного!

Лалала ла ла лалала!


Танцуя, убегают.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Если каждый честный мужчина смог бы найти колокольчики,

подобные этим, его враги тогда бы исчезли без беспокойств.

И без них он бы жил в совершенной гармонии!

Только гармония дружбы облегчает лишения:

без этой симпатии на земле не было бы счастья.


ГОЛОСА

за сценой

Долго живи, Зарастро! Может Зарастро жить долго!


ПАПАГЕНО

Что это значит? Я дрожу, я трясусь!


ПАМИНА

О, мой друг! Сейчас всё закончится для нас! Это провозглашается прибытие Зарастро!


ПАПАГЕНО

О, если б я был мышью, как бы я спрятался!

Если б я был маленьким, как улитка, я бы заполз в свой дом!

Моё дитя, что мы сейчас скажем?


ПАМИНА

Правду, даже если это было б преступлением!


Входят Зарастро и свита.


ХОР

Долго живи, Зарастро; у Зарастро будет долгая жизнь!

Именно ему мы радостно подчиняемся.

В его мудрости может он всегда наслаждаться жизнью.

Он – наш идол, ему мы все преданы.


ПАМИНА

вставая на колени

Мой господин, это правда, я согрешила!

Я хотела ускользнуть от твоей власти. Но этот проступок не мой!

Безнравственный мавр жаждал моей любви, вот почему, о господин, я убежала от тебя!


ЗАРАСТРО

Встань, возлюбленная, будь в истинном веселье: ведь даже без давления на тебя

я знаю большее из твоего сердца; ты любишь другого очень нежно;

я не хочу принуждать тебя любить, однако я не дам тебе твою свободу.


ПАМИНА

Но дочерний долг зовёт меня, ведь моя мать…


ЗАРАСТРО

…в моей власти. Ты потеряешь своё счастье, если я оставлю тебя в её руках.


ПАМИНА

Имя моей матери звучит сладостно для меня.

Это она, это она…


ЗАРАСТРО

…и есть гордая женщина!

Мужчина должен направлять вашими сердцами, ведь без него все женщины

склонялись бы к шагу, продиктованному лишь их собственной сферой деятельности.


Моностатос вводит Тамино.


МОНОСТАТОС

Сейчас, гордый юноша, как раз сюда приди, здесь Зарастро, наш господин.


ПАМИНА

Это он!


ТАМИНО

Это она!


ПАМИНА

Я не могу поверить этому!


ТАМИНО

Это она!


ПАМИНА

Это он!


ТАМИНО

Это, должно быть, сон!


ПАМИНА

Я обниму его!


ТАМИНО

Я обниму её!


ПАМИНА И ТАМИНО

Даже если бы это был бы конец мне!


Они обнимаются.


ХОР

Что значит это?


МОНОСТАТОС

Какая наглость! Прекратите немедленно, это заходит слишком далеко.


Разделяет их, затем встаёт на колени перед Зарастро.


Твой раб лежит у твоих ног; накажи наглое преступление.

Подумай, как нахален этот мальчишка!


указывая на Папагено


Посредством коварства этой странной птицы он хотел похитить Памину у тебя.

Но я знал, как его выследить! Ты знаешь меня! Моя бдительность…


ЗАРАСТРО

…заслуживает быть посыпанной лавром.


к свите


Вот! Выдайте этому достойному мужу сразу…


МОНОСТАТОС

Одна твоя благосклонность делает меня богатым!


ЗАРАСТРО

…не более чем семьдесят семь ударов по подошвам.


МОНОСТАТОС

Ах, мой господин, я не эту награду ожидал!


ЗАРАСТРО

Не благодари меня! Я осуществляю только мой долг!


Моностатоса выводят.


ХОР

Долго живи, Зарастро, в своей божественной мудрости!

Он вознаграждает и наказывает в один раз.


ЗАРАСТРО

Введите этих двух чужеземцев в наш храм испытания;

затем покройте их головы, они должны сначала быть очищены.


Два жреца уходят, затем возвращаются с покрывалом, которым закрывают головы Тамино и Папагено.


ХОР

Когда добродетель и справедливость усыпаны славой,

тогда великая тропа, а затем земля становятся небесным царством,

а смертные становятся как боги.


Все удаляются.